◎莎翁去世400周年特彆紀念版,精校重現文藝英倫
★全集精校:27部悲喜劇+精編精校
這套《莎士比亞戲劇全集》根據世界書局1947年版本重新修訂印行,硃生豪生前所有關於莎翁作品的翻譯,27部,無一遺漏;
整套書隻是根據約定俗成的譯法,將“漢姆萊脫”統一為“哈姆雷特”,其他人名地名翻譯內容皆為1947年版本重現;
曆時兩年勘誤整理編校,精益求精,一定程度地還原硃生豪先生的譯作全貌。
★永恒佳作:莎士比亞+硃生豪
詩人譯詩人,纔子譯纔子;
硃生豪不僅是位通譯莎翁作品的中國人,更因為他把生命的精彩全部傾注於莎翁的翻譯事業中,其譯作恰當準確,且行文流暢,文采斐然,體現瞭他紮實的功力和深厚的中英文化修養,他翻譯的版本是公認的莎翁譯作質量高的版本。這也是為什麼世人談起莎劇首推硃生豪譯本的原因。
★人文沉澱:教育部推薦新課標必讀書目
教育部推薦新課標必讀書目,多所中學大學戲劇院校選修,嚴復、梁啓超、魯迅、莫言推薦,易蔔生、契訶夫、田漢、郭沫若、曹禺、老捨等深受影響。
★優雅典藏:贈送近2500px長彩色倫敦全景圖大摺頁+柔韌純質紙印刷
現代技術手段重構“1647年倫敦全景圖”,全長近100厘米的拉頁,精細上色,屋頂綫條清晰可見。全景呈現莎翁時代背景,更好體驗英倫文化的莊重、含蓄和優雅;適閤張貼或收藏。
內文采用純質紙印刷,光滑柔韌,不泛黃,質感佳,適閤收藏。
1947年鞦,上海世界書局齣版瞭硃生豪翻譯的《莎士比亞戲劇全集》共27部戲劇,其中無曆史劇。本套《莎士比亞戲劇全集》即是這27部經典的重現,除根據約定俗成的譯法,將“漢姆萊脫”統一為“哈姆雷特”外,其他人名地名翻譯內容皆為1947年版本重現;在編次方麵,本套書依照各劇性質和之後的專傢意見,將原作內容重新整理,分為六捲,詳情見書中《莎士比亞戲劇全集》書目。曆時兩年勘誤整理編校,精益求精,盡可能地還原硃生豪先生的譯作全貌。
莎士比亞 ( William Shakespeare 1564~1616) 英國戲劇傢、詩人,被認為是偉大的英國文學傢,他的許多劇作已成為世界文學史上的不朽名篇。
硃生豪 (1919~1944) 詩人、翻譯傢,中國首套《莎士比亞戲劇全集》譯者。大學畢業後,在上海世界書局任英文編輯,1936年著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。先後譯有莎劇31部,新中國成立前齣版27部。
英國的莎士比亞!!!
——木心
“我讀到他的首頁.就使我一生都屬於他瞭。”
——歌德
莎士比亞這種天纔的降臨,使得藝術、科學、哲學或者整個社會煥然一新。他的光輝照耀著全人類,從時代的這一個盡頭到那一個盡頭。”
——雨果
上帝夢見瞭世界,就像莎士比亞夢見瞭他的戲劇。他創造瞭近韆年來文學史上重要的作品,被認為是“俗世的聖經”,關於他的生平我們卻所知甚微:作品之外,莎士比亞本人的形象始終模糊。
——博爾赫斯
譯者自序
《莎士比亞戲劇全集》書目
Ⅰ 悲劇 | 傳奇劇
《哈姆雷特》
《奧瑟羅》
《黃金夢》
《鼕天的故事》
Ⅱ 悲劇
《李爾王》
《麥剋佩斯》
《羅密歐與硃麗葉》
《女王殉愛記》
Ⅲ 悲劇
《該撒遇弑記》
《英雄叛國記》
《血海殲仇記》
《特洛埃圍城記》
Ⅳ 喜劇
《溫莎的風流娘兒們》
《馴悍記》
《維洛那二士》
《終成眷屬》
《皆大歡喜》戲
Ⅴ 喜劇 | 傳奇劇
《仲夏夜之夢》
《還璧記》
《瀋珠記》
《錯誤的喜劇》
《第十二夜》
Ⅵ 喜劇 | 傳奇劇
《威尼斯商人》
《暴風雨》
《量罪記》
《無事煩惱》
《愛的徒勞》
——哈姆雷特上。
哈姆雷特生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,在奮鬥中掃清那一切,這兩種行為,哪一種更高貴?死瞭,睡去瞭,什麼都完瞭;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。死瞭,睡去瞭;睡去瞭也許還會做夢。嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫瞭這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠裏,究竟將要做些什麼夢,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久睏於患難之中,也就是為瞭這一個緣故。誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的淩辱、傲慢者的冷眼、被輕衊的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和俊傑大纔費盡辛勤所換來的得勢小人的鄙視,要是他隻要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,懼怕那從來不曾有一個旅人迴來過的神秘之國,是它迷惑瞭我們的意誌,使我們寜願忍受目前的磨摺,不敢嚮我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們全變成瞭懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上瞭一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去瞭行動的意義。且慢!美麗的奧菲利婭!——女神,在你的祈禱之中,不要忘記替我懺悔我的罪孽。
奧菲利婭我的好殿下,您這許多天來貴體安好嗎?
哈姆雷特謝謝你,很好,很好,很好。
奧菲利婭殿下,我有幾件您送給我的紀念品,我早就想把它們還給您,請您現在收迴去吧。
哈姆雷特不,我不要,我從來沒有給你什麼東西。
奧菲利婭殿下,我記得很清楚您把它們送給我,那時候您還嚮我說瞭許多甜蜜的言語,使這些東西格外顯得貴重;現在它們的芳香已經消散,請您拿瞭迴去吧,因為送禮的人要是變瞭心,禮物雖貴,也會失去瞭價值。拿去吧,殿下。
哈姆利婭哈哈!你貞潔嗎?
奧菲利婭殿下!
哈姆雷特你美麗嗎?
奧菲利婭殿下是什麼意思?
哈姆雷特要是你既貞潔又美麗,那麼頂好不要讓你的貞潔跟你的美麗來往。
奧菲利婭殿下,美麗跟貞潔相交,那不是再好沒有嗎?
哈姆雷特嗯,真的,因為美麗可以使貞潔變成淫蕩,貞潔卻未必能使美麗受它自己的感化;這句話從前像是怪誕之談,可是現在的時世已經把它證實瞭。我的確曾經愛過你。
奧菲利婭真的,殿下,您曾經使我相信您愛我。
哈姆雷特你當初就不應該相信我,因為美德不能熏陶我們罪惡的本性。我沒有愛過你。
奧菲利婭那麼我真是受瞭騙瞭。
……
這套《莎士比亞戲劇全集》的印刷質量實在令人驚喜,紙張厚實,觸感溫潤,沒有廉價的油墨味,這對於我這種喜歡捧著實體書閱讀的人來說,無疑是重要的加分項。書本的裝幀設計也相當考究,采用的布麵精裝,沉甸甸的,擺在書架上自帶一種古典的厚重感。翻開書頁,字體大小適中,排版清晰,即使是長篇的獨白,也不會顯得擁擠雜亂。我尤其喜歡的是,在每幕戲的開頭都配有簡要的劇情梗概和主要人物介紹,這對於初次接觸莎翁作品的讀者來說,簡直是雪中送炭。我之前讀過一些盜版的莎士比亞譯本,排版混亂,錯彆字連篇,閱讀體驗糟糕透頂,而這套書完全消除瞭我的顧慮。我常常會在睡前翻開其中一本,讓那些穿越時空的語言和故事伴我入眠,感覺就像與古老的靈魂進行一場跨越時空的對話,沉浸在那個戲劇的黃金時代。套裝裏的六本書,內容涵蓋之廣,讓我有機會一次性領略莎翁創作的多樣性,從宏大的曆史劇到纏綿悱惻的愛情悲劇,再到光怪陸離的喜劇,無所不包。
評分我一直以來都對歐洲文藝復興時期的文學藝術情有獨鍾,而莎士比亞無疑是那個時代的璀璨明珠。拿到這套《莎士比亞戲劇全集》時,我首先被它大氣磅礴的整體風格所吸引。雖然我還在慢慢品讀,但已經迫不及待地想分享一些初步的感受。首先,這套書不僅僅是簡單的文字堆砌,它更像是一扇通往過去世界的窗口,讓我得以窺見那個時代人們的情感、思想和社會百態。莎士比亞筆下的人物,無論是高高在上的君王,還是卑微的僕人,都被刻畫得栩栩如生,他們有血有肉,有著人類普遍的情感——愛、恨、嫉妒、野心,這些情感在今天看來依然那麼真實可觸。我尤其欣賞譯者在翻譯上的功力,他們在保留莎翁原著精髓的同時,又賦予瞭文字當代讀者易於理解的流暢性,許多優美的詩句和經典的段落,在譯本中依然閃耀著獨特的光芒。閱讀過程本身就是一種享受,仿佛置身於倫敦的環球劇場,親眼目睹那些扣人心弦的劇情上演。
評分我是一個對經典文學有著狂熱追求的讀者,常常在書店裏尋找那些能夠觸動靈魂的作品。當我看到這套《莎士比亞戲劇全集》時,內心湧起一股強烈的擁有欲。拿到書後,我花瞭相當長的時間去欣賞它的外觀。每一本書的封麵設計都簡潔而不失格調,搭配上書名,給人一種沉靜而深刻的藝術感受。打開書本,撲麵而來的是一種紙墨的清香,這是印刷精良的標誌。我最看重的是閱讀的體驗,而這套書在這方麵做得非常齣色。字體清晰,行間距舒適,即使長時間閱讀也不會感到疲勞。我特彆喜歡的是,在一些重要段落旁邊,會有簡潔的注釋,幫助理解一些古老的詞匯和文化背景,這對於像我這樣並非文學科班齣身的讀者來說,極大地降低瞭閱讀門檻。我仿佛能感受到莎士比亞筆下人物內心的掙紮與呐喊,他們的愛恨情仇,他們的命運悲歌,在我的腦海中一一展現。
評分作為一名對文學史有著濃厚興趣的學生,我一直在尋找能夠係統性瞭解某位偉大作傢作品的途徑。這套《莎士比亞戲劇全集》的齣現,恰好滿足瞭我的需求。我之所以選擇這套書,首先是看中瞭其內容的全麵性,它像是一座寶庫,將莎士比亞的文學遺産一網打盡。收到書後,我迫不及待地翻閱瞭其中的幾部作品。首先,紙張的質感非常棒,翻頁時沒有刺耳的摩擦聲,觸感也十分舒適,這對於需要大量閱讀的我來說,是一個非常重要的細節。其次,書籍的排版設計很用心,留白恰當,字體大小適宜,即使是密集的颱詞,也不會讓人感到眼花繚亂。我特彆欣賞的是,譯者在翻譯過程中,盡可能地保留瞭莎士比亞原著中那些極具韻律感的詩意語言,讀起來既有古典的莊重,又不失現代的流暢。我正在計劃將這套書作為我學習莎士比亞戲劇的入門和參考資料,通過閱讀這些不朽的作品,來深入理解那個時代的思想精髓和文學成就。
評分作為一個對戲劇史略有研究的人,我深知莎士比亞作品的巨大價值。這套《莎士比亞戲劇全集》的齣版,對於所有熱愛文學、熱愛戲劇的讀者來說,都是一件值得慶賀的事情。我關注這套書很久瞭,終於等來瞭它。拿到手後,我仔細地檢查瞭印刷和裝訂,可以說非常滿意。書的尺寸適中,既方便攜帶,又不會犧牲閱讀的舒適度。更重要的是,這套書的內容完整性非常高,囊括瞭莎士比亞現存的幾乎所有重要戲劇作品,為研究者和愛好者提供瞭一個極為寶貴的文本資料。我特彆留意瞭譯本的選擇,這套書采用瞭[此處可自行填寫一個著名譯者的名字,例如硃生豪]的譯本,這無疑是中文世界中最為經典和權威的莎翁譯本之一。他的翻譯在保持原作韻味的同時,又帶有獨特的漢語美學,讀起來格外有味道。我計劃從《哈姆雷特》開始,逐一閱讀,深入體會莎翁在人物塑造、情節設計以及語言運用上的高超技巧。
評分還行吧,信得過京東
評分這次買的價格很值 這個版本也非常不錯 做的很用心
評分幫女兒買的,慢慢讀
評分商品不錯,質量很好。物流很好。
評分活動價格很超值,質量也不錯,可看可收藏。
評分以前從來不評價的,現在纔知道評價送京豆。感覺不錯,挺好的,很喜歡嗬嗬嗬!
評分東西非常好,下次還要來
評分錯彆字太多,無語
評分配送快,服務態度好!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有