英文原版The Catcher in the Rye麥田的守望者 傑羅姆·大衛·塞林格
隱世奇纔"麥田裏的守望者"永遠離世,謎一般的生活留下種種揣測和傳說,每一個人都能在"麥田"裏找到自己青春的痕跡,經典"麥田"已經影響幾代人,必將影響更多代人,尤其是年輕人,"麥田"讓青少年的質問、懷疑和逃避得到應有的承認和發泄,青春的史詩,反抗成人世界的宣言。
| Product Details基本信息 | |
| ISBN-13書號 | 9780316769488 |
| Author作者 | 傑羅姆·大衛·塞林格 (Jerome David Salinger) |
| Format版本 | 簡裝 |
| Pages Number頁數 | 224頁 |
| Publisher齣版社 | Little, Brown and Company; 1st LB Books edition; 第1版 |
| Publication Date齣版日期 | 1991年1月1日 |
| Product Dimensions商品尺寸 | 24 11 x 1.5 x 17.2 cm |
| Shipping Weight商品重量 | 113 g |
| Language語種 | 英語 |
Anyone who has read J.D. Salinger's New Yorker stories ? particularly A Perfect Day for Bananafish, Uncle Wiggily in Connecticut, The Laughing Man, and For Esme ? With Love and Squalor, will not be surprised by the fact that his first novel is fully of children. The hero-narrator of THE CATCHER IN THE RYE is an ancient child of sixteen, a native New Yorker named Holden Caulfield. Through circumstances that tend to preclude adult, secondhand description, he leaves his prep school in Pennsylvania and goes underground in New York City for three days. The boy himself is at once too simple and too complex for us to make any final comment about him or his story. Perhaps the safest thing we can say about Holden is that he was born in the world not just strongly attracted to beauty but, almost, hopelessly impaled on it. There are many voices in this novel: children's voices, adult voices, underground voices-but Holden's voice is the most eloquent of all. Transcending his own vernacular, yet remaining marvelously faithful to it, he issues a perfectly articulated cry of mixed pain and pleasure. However, like most lovers and clowns and poets of the higher orders, he keeps most of the pain to, and for, himself. The pleasure he gives away, or sets aside, with all his heart. It is there for the reader who can handle it to keep.
小說主人公霍爾頓是齣身於富裕中産*的十六歲少年,在第四次被開除齣學校之後,不敢貿然迴傢,隻身在美國繁華的紐約城遊蕩瞭*兩夜,住小客店,逛夜總會,濫交女友,酗酒……他看到瞭資本主義社會的種種醜惡,接觸瞭各式各樣的人物,其中大部分是"假模假式的"僞君子。該書塑造瞭美國當代文學中早的反英雄形象之一, 一經問世便風靡全球,在青少年中引起強烈共鳴.
《麥田裏的守望者》已經被譯作多國文字,銷量突破瞭6,500萬本。它也躋身到20世紀有影響小說的行列.該書1983年由譯林齣版社引進中國.
《麥田裏的守望者》獲得成功後,塞林格又創作瞭短篇小說集《九故事》(1953)、《弗蘭妮與祖伊》(1961)和《抬高房梁,木匠們;西摩:小傳》(1963)。《九故事》被不少文學評論傢認為比《麥田裏的守望者》更齣色,其中主角都是一些不閤時宜的男女青年,但卻未能獲得同樣的大眾歡迎度。
Since his debut in 1951 asThe Catcher in the Rye, Holden Caulfield has been synonymous with "cynical adolescent." Holden narrates the story of a couple of days in his sixteen-year-old life, just after he''s been expelled from prep school, in a slang that sounds edgy even today and keeps this novel on banned book lists. It begins,
"If you really want to hear about it, the first thing you''ll probably want to know is where I was born and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don''t feel like going into it, if you want to know the truth. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them."
His constant wry observations about what he encounters, from teachers to phonies (the two of course are not mutually exclusive) capture the essence of the eternal teenage experience of alienation.
這本書的封麵設計,簡潔卻極具張力,沒有過多的修飾,隻有一個沉靜的標題,以及那仿佛能穿透紙張的英文字體。拿到手中,能夠感受到它並非那種隨處可見的暢銷書,它更像是一本需要你靜下心來,細細品味纔能體會其精髓的讀物。我一直認為,經典的英文原版書籍,其魅力不僅僅在於語言本身,更在於其中蘊含的文化肌理和作者獨有的語感。這本《麥田裏的守望者》,我早就聽聞其在西方文學界的重要地位,這次終於有機會將其捧在手裏,感受它跨越時代的魅力。我並沒有急於一頁頁翻開,而是先讓它在手中靜置瞭一會兒,試圖去捕捉它所承載的那份曆史和情感。這種儀式感,是我對待每一本真正令我期待的書籍的方式。我知道,接下來的閱讀過程,將是一場與作者、與書中人物、與我內心深處某種共鳴的對話,我對此充滿瞭期待。
評分終於,我拿到瞭這本傳說中的《麥田裏的守望者》,The Catcher in the Rye。翻開它的瞬間,仿佛有一股沉甸甸的情緒撲麵而來,不是那種壓抑的沉重,而是一種復雜難言的、帶著點迷茫又帶著點反叛的潮濕氣息。書頁微微泛黃,帶著獨屬於進口原版的質感,那種紙張的觸感和油墨的味道,瞬間就將我帶入瞭一個截然不同的閱讀時空。我一直對這本書的名字充滿好奇,"守望者"這個詞本身就帶著一種孤獨而堅定的意味,而“麥田”又是如此一片廣袤而充滿生機的景象,這兩者的結閤,讓我不禁猜測,書中的主人公,或者說作者,究竟想守護著什麼?又是在怎樣的境遇下,成為瞭這樣的守望者?我還沒有開始細讀,隻是迫不及待地想要沉浸其中,去感受那種來自遠方的、跨越語言和文化的靈魂的碰撞。這次閱讀,不僅僅是為瞭文字本身,更是為瞭體驗一種文化,一種思想,一種對世界的獨特視角。我期待著,在接下來的日子裏,這本書能帶給我怎樣的震撼和啓發。
評分手裏摩挲著這本《麥田裏的守望者》進口英文原版,一種莫名的興奮感油然而生。它給我的第一印象,是一種樸實無華的內在力量。封麵的設計,不張揚,不炫技,僅僅是書名本身就充滿瞭故事感,讓我充滿瞭無限的遐想。我特彆喜歡這種原版書特有的質感,紙張的觸感,油墨的香氣,都仿佛在訴說著它穿越時空的旅程。我一直相信,很多時候,文字最原始的力量,最純粹的情感,往往隱藏在原語言之中。英文的韻味,搭配上作者獨特的敘事方式,必定會帶來一種與中文譯本截然不同的閱讀體驗。我迫不及待地想要去探索,去感受,去理解,在這個“麥田”的世界裏,究竟隱藏著怎樣的“守望”。它不僅僅是一本書,更像是一扇門,一扇通往另一個世界,另一種思想的門。
評分當這本《麥田裏的守望者》The Catcher in the Rye,一本進口的英文原版,終於被我捧在手裏時,一種難以言喻的觸感和氣息便撲麵而來。紙張的質感,油墨的微弱香氣,都讓我沉浸在一種屬於經典文學的儀式感之中。我一直對英文原版書籍有著一種近乎偏執的喜愛,總覺得那纔是作者最純粹的思想和最真實的語感所在,能夠避免翻譯過程中可能産生的損耗。這本書的名字本身就極富詩意和象徵意義,“麥田”與“守望者”的組閤,讓我充滿瞭無盡的想象,究竟是誰在守望著什麼?在這片廣袤的麥田中,又會發生怎樣的故事?我還沒有真正翻開它,但僅僅是它的存在,就已經足夠讓我感到一種莫名的興奮和期待。這是一次與世界文學的親密接觸,一次跨越語言和文化障礙的心靈探索。
評分這本書,The Catcher in the Rye,它拿在手裏的分量,不僅僅是紙張和油墨的物理重量,更是一種沉甸甸的曆史感和文化厚度。作為一本進口英文原版,它自帶一種難以言喻的吸引力,那種原汁原味的文字,仿佛能夠帶領我直接對話作者,感受最直接的情感衝擊。我對於“守望者”這個詞一直有著濃厚的興趣,它總會讓人聯想到一種孤獨而又堅定的姿態,而“麥田”,又代錶著一種廣闊、自由,也可能是稍顯迷茫的青春。這兩種意象的結閤,讓我對書中的內容充滿瞭好奇和期待。我並沒有急於一頭紮進去,而是先細細地端詳著它的封麵,感受著它散發齣的那種獨特的、屬於經典文學的沉靜魅力。我想,這是一次深入探索的開始,一次與內心對話的旅程。
評分okokokokok
評分書本有點小呀,看著有點眼疼
評分很好。
評分在書店看上瞭這本書一直想買可惜太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看,果然有摺扣。毫不猶豫的買下瞭,京東速度果然非常快的,從配貨到送貨也很具體,快遞非常好,很快收到書瞭。書的包裝非常好,沒有拆開過,非常新,可以說無論自己閱讀傢人閱讀,收藏還是送人都特彆有麵子的說,特彆精美;各種十分美好雖然看著書本看著相對簡單,但也不遑多讓,塑封都很完整封麵和封底的設計、繪圖都十分好畫讓我覺得十分細膩具有收藏價值。書的封套非常精緻推薦大傢購買。 打開書本,書裝幀精美,紙張很乾淨,文字排版看起來非常舒服非常的驚喜,讓人看得欲罷不能,每每捧起這本書的時候 似乎能夠感覺到作者毫無保留的把作品呈現在我麵前。 作業深入淺齣的寫作手法能讓本人猶如身臨其境一般,好似一杯美式咖啡,看似快餐,其實值得迴味 無論男女老少,第一印象最重要。”從你留給彆人的第一印象中,就可以讓彆人看齣你是什麼樣的人。所以多讀書可以讓人感覺你知書答禮,頗有風度。 多讀書,可以讓你多增加一些課外知識。培根先生說過:“知識就是力量。”不錯,多讀書,
評分書明顯是盜版。紙張差的要命
評分書有點小,質量還可以
評分沒啥心得,真的沒啥心得,不要這麼強迫你們稱為上帝的人乾啥,可以不。
評分還是可以
評分還不錯,書很小巧,還沒看,沒啥味道?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有