英國教科書編輯妮娜·菲利佩剋傾情奉獻
英國僅超市渠道2個月內售齣24萬冊
中英對照版幼兒語感啓濛書
三位不同風格的著名插畫師繪製
.經典故事,值得反復閱讀
增加遊戲環節,加強孩子閱讀、理解、思維能力
全新推齣的雙語兒童繪本,係列8本,在簡單重述瞭世界經典童話的基礎上配上風格活潑、色彩明麗的插圖,每本書的最後還設置瞭情境迴顧、對錯題、連綫和迴答問題的遊戲,考考小朋友看完故事後還能否記得故事中的情節,通過遊戲加深對故事的印象。
妮娜·菲利佩剋(Nina Filipek),英國自由職業作傢,專注於童書、科教書的創作與編輯。目前為網校編寫教材。
凱瑟琳·柯剋蘭(Katherine Kirkland)英國著名插畫師,畫風細膩,充滿濃濃愛意與溫情,她和科林斯戴爾·褒曼共同創作的《我奶奶說》曾獲得2013年西拉奬。
三隻山羊壞脾氣
三隻小豬
糖果屋
傑剋和魔豆
小紅帽
長發公主
金發姑娘和三隻熊
小薑餅人
第二天,後媽和爸爸帶著孩子們來到森林。韓賽爾走在最後麵,邊走邊把鵝卵石扔在路上。
他們來到森林深處,爸爸生起一堆火。
後媽告訴兄妹倆,她和爸爸要去多砍些柴,晚點就來接他們。但是他們再也沒有迴來。
格蕾特開始“哇哇”大哭起來。
韓賽爾(安慰她)說:“彆怕,等月亮齣來,就能找到迴傢的路。”
月亮齣來瞭,皎潔的月光,將鵝卵石照得閃閃發亮。兄妹倆跟著鵝卵石迴到瞭傢!爸爸見到他們高興極瞭。
他們走到森林最深處,後媽告訴兩個孩子待在原地等自己迴來。
她說,晚點就來接他們迴傢。兄妹倆等啊等,可後媽一直沒迴來。
格蕾特和哥哥分吃瞭自己的麵包。
不一會兒,整片森林在夜幕下變得漆黑一片。
韓賽爾說:“彆擔心,等月亮齣來,我們就能跟著麵包屑迴傢瞭。”
最後月亮齣來瞭,可他們怎麼也找不到麵包屑。
飢餓的鳥兒竟把麵包屑都吃光啦!
韓賽爾和格蕾特在森林裏迷瞭路,他們緊緊地抱在一起,度過漆黑的夜晚。
第二天,他們早上一醒來,就看到樹上有隻白色的鳥在唱歌。
鳥兒的歌聲是如此美妙,兩個孩子不自覺地跟著白鳥走瞭。
白鳥引著他們到瞭一棟奇怪的小屋前。
他們簡直不敢相信自己的眼睛!小屋竟是用薑餅和各種糖果建造的。
孩子們太餓瞭,馬上衝上去啃糖果,一點兒也沒發現有位老婆婆正盯著他們。
……
作為一個對童話故事有著情結的“老讀者”,拿到這套“童立方·那些年我們讀過的童話”第二輯,簡直是一次驚喜的重逢。我一直堅信,童話不僅僅是給孩子們看的,它們蘊含的智慧和情感,同樣能觸動成年人內心最柔軟的部分。這套書的齣現,恰恰滿足瞭我這種“懷舊”又“求新”的閱讀需求。我最看重的是它所傳達的“經典”的力量。我們這一代人,童年時的童話故事,往往是我們最初的啓濛。如今,能有機會將這些經典以如此精美的形式呈現給下一代,甚至讓我自己也能重新品味,感覺意義非凡。這套書的語言風格我覺得把握得非常好,它既保持瞭童話本身的純真和想象力,又融入瞭現代的錶達方式,使得閱讀體驗更加流暢自然。我嘗試著給傢裏的親戚傢的孩子讀瞭幾篇,他們反饋說故事很有趣,而且裏麵的插圖也非常生動,能夠幫助他們更好地理解情節。雙語版本的設置,更讓我覺得這是一套非常有遠見的兒童讀物。在如今這個全球化時代,孩子的語言能力至關重要,而通過這些他們喜愛的童話故事來學習英語,無疑是最有效、最有趣的方式。這套書的齣現,真的讓我感受到瞭“童立方”在兒童閱讀領域所做的努力和貢獻。
評分終於等來瞭這套書!我是一個有著兩個孩子的媽媽,一直以來都非常注重孩子們的閱讀啓濛,尤其喜歡那些經典且有教育意義的故事。這次收到的“童立方·那些年我們讀過的童話”第二輯,簡直是圓瞭我一個心願。首先,這套書的名字就很有情懷,“那些年我們讀過的童話”,勾起瞭我童年美好的迴憶,也讓我對這套書的選材充滿瞭期待。打開包裝,八冊書整齊地擺放著,色彩鮮艷,封麵設計也十分吸引人,無論是大人還是孩子,第一眼看到都會被它所吸引。而且,它是雙語版,這一點非常重要。現在孩子的英語學習是剛需,而將經典的童話故事用雙語呈現,既能讓孩子在輕鬆愉快的氛圍中接觸英語,又能讓他們理解故事的寓意,可謂一舉兩得。我仔細翻看瞭幾本,印刷質量非常好,紙張厚實,色彩飽滿,字跡清晰,即使孩子經常翻看也不容易損壞。最讓我驚喜的是,有些故事我還記得小時候讀過的版本,但這次的譯本更加細膩,語言也更符閤現代孩子的閱讀習慣,既保留瞭原汁原味,又充滿瞭活力。孩子們試著讀瞭其中幾篇,雖然有些生詞,但雙語對照讓他們很容易理解,而且他們告訴我,故事裏的插畫也很美,讓他們更有代入感。我非常有信心,這套書會成為孩子們書架上不可或缺的一部分,陪伴他們度過一個又一個美好的閱讀時光。
評分這次收到的“童立方·那些年我們讀過的童話”第二輯,徹底改變瞭我對兒童讀物的看法。我一直認為,好的童話故事,應該是能夠跨越時代,觸及人心的。而這套書,無疑做到瞭這一點。它不僅僅是簡單的故事堆砌,更像是一次對經典童話的“再創造”。我尤其欣賞它在雙語呈現上的用心。作為一名長期關注兒童教育的人,我深知雙語能力對孩子未來發展的重要性。而將孩子們喜愛的童話故事作為載體,將英語學習融入其中,這種方式既輕鬆又高效,也更容易讓孩子們産生學習的興趣。我翻閱瞭其中幾個故事,英文原文的選材和翻譯都非常考究,既保留瞭故事的原汁原味,又讓語言更加生動有趣。中文的翻譯也同樣齣色,行文流暢,富有韻律感,讀起來非常舒服。套裝全8冊,對於7-10歲的孩子來說,這是一個非常閤適的閱讀量,可以讓他們在一段時間內沉浸在童話的世界裏。我看到書中的插畫風格也很多樣,但都充滿瞭想象力,與故事內容相得益彰,能夠極大地激發孩子們的閱讀興趣。這套書不僅僅是一套讀物,更是一套能夠陪伴孩子成長,塑造他們品格,開啓他們智慧的“寶藏”。
評分我是一個曾經對童話故事感到有些“審美疲勞”的傢長,總覺得市麵上的童話故事要麼太簡單,要麼太說教,很難找到真正能打動我,又能讓孩子受益的書。直到我收到這套“童立方·那些年我們讀過的童話”第二輯,我纔重新燃起瞭對童話的熱情。這套書最吸引我的地方在於它的“深度”和“廣度”。“深度”體現在它對經典童話的挖掘和呈現,那些被時間沉澱下來的故事,本身就蘊含著豐富的人生哲理,而這套書的譯文和解讀,恰恰將這些哲理用一種孩子能理解的方式呈現齣來,既不失原著的精髓,又充滿瞭教育意義。我特彆喜歡其中幾個故事的結尾,不僅僅是“從此過上瞭幸福快樂的生活”,而是帶有更深層次的思考,引導孩子去體會善良、勇敢、智慧等品質的重要性。“廣度”則體現在這套書的選材和編排。八冊套裝,內容豐富,涵蓋瞭許多經典的童話形象,足以滿足不同孩子的閱讀興趣。雙語版的設置,也讓我在陪伴孩子閱讀的過程中,能夠更自然地引導他們接觸和學習英語。孩子們對這套書的喜愛程度超齣瞭我的想象,他們會主動要求我給他們講故事,甚至嘗試著自己閱讀。這種自主閱讀的積極性,對於傢長來說,是最好的鼓勵。
評分不得不說,這次的“童立方·那些年我們讀過的童話”第二輯,真的刷新瞭我對童話書的認知。我本身是一個對兒童文學有著濃厚興趣的成年讀者,收藏瞭不少經典童話,而這套書的齣現,無疑為我的收藏增添瞭重量級的成員。它不僅僅是給孩子看的,更是我重新審視經典,感受其中深刻哲理的絕佳載體。我特彆欣賞它對經典故事的重新解讀和呈現方式。第一輯我錯過瞭,這次看到第二輯,內容編排的用心程度讓我驚嘆。它不僅僅是簡單地翻譯,更像是對每個故事進行瞭深度挖掘,從人物塑造到情節推進,都顯得格外考究。那些耳熟能詳的故事,在雙語的語境下,似乎有瞭更豐富的層次。英文部分地道且優美,中文部分流暢易懂,兩者結閤,既能鍛煉孩子的語言能力,又能讓他們深刻理解故事背後的文化內涵。我個人對其中一個故事的翻譯印象特彆深刻,它將原本略顯晦澀的道德寓意,用更直觀、更貼近孩子理解的方式錶達齣來,讓我在閱讀時也不禁為作者的匠心點贊。套裝全8冊,規格也正好適閤7-10歲的孩子,這個年齡段的孩子,正是開始形成獨立思考和價值觀的重要時期,而這些經典童話,正是幫助他們建立正確世界觀的基石。而且,這套書的設計也非常人性化,考慮到孩子的手部發育,書本大小適中,方便他們抓握。
評分好好好好好好好好好好
評分很好的書,給兩個朋友的孩子也買瞭,喜歡。
評分入瞭敗書的坑,每次活動都忍不住敗敗敗
評分東東不錯 寶貝喜歡 媽媽開心 快遞神速 快遞小哥熱情服務周到
評分好看,配圖很精彩,文字部分還算可以,文采差點,總體上說不錯的一本書
評分趁活動收的 挺不錯的 分冊的 京東正品有保證 速度快
評分喜歡喜歡很喜歡,好書讀起來。
評分這邊居然還不錯呢。哈哈哈活動纔入的。同樣的故事買瞭4-5本有瞭,重復的,但多不一樣。
評分都是每次京東活動買的,每次有活動300減200,超級劃算的!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有