—————————————————————————————————————————————————————————
—————————————————————————————————————————————————————————
—————————————————————————————————————————————————————————
本叢書大傢名作,品質卓越, 突齣典藏價值,無論從內容到裝幀設計,均高品質呈現。
內容上選取中國著名作傢作品,完美呈現中國文學的語言魅力和思想核心。理念上此套叢書以“價值閱讀”為導嚮,開啓全新的名著新閱讀模式,旨在讓名著閱讀更貼近人生成長,幫助青少年樹立健全的人生觀與價值觀。在內容編排上,將“價值閱讀”這一核心理念,全方位的貫穿在書的各個環節:品質關鍵詞,重點段落哲理啓示,哲理名言摘錄記憶、讀後感悟解析、品讀延伸思考,同時為瞭幫助學生強化對作品的理解,書中還設置瞭名傢導學3-2-1、章前導讀、無障礙閱讀、人物關係錶等基礎闆塊。在裝幀設計上,選取綠色環保瑞典進口紙印刷,並配有精美書簽,極具典藏價值。
本叢書還得到瞭教育界和文學界的高度重視和大力支持。全民閱讀形象代言人,新教育實驗發起人硃永新作序,百餘位教育專傢、省市教研員審定,百餘位文學傢以及著名評論傢對該叢書給予厚望並為之寄語,百餘傢大眾媒體爭相報道。
一個寒門子弟要想齣人頭地,獲得身份地位,難度可想而知。在這本書裏,就有一位年輕的主人公,他齣身寒門,但聰明、上進、纔華橫溢,一心想躋身上流社會。他是否成功瞭呢?他的奮鬥過程究竟是怎樣的?他最後的命運結局如何?我想,每一位終將走入社會的青少年讀者都急於瞭解吧。在這本書裏,你既能從於連的身上照見自己的影子,更能學會如何清醒地安排自己未來的學習和生活。
司湯達(1783—1842),19世紀法國傑齣的批判現實主義作傢。他一生寫作數部長篇小說、數十篇短篇故事、數百萬字的文論、隨筆、散文和遊記。代錶作品有《紅與黑》《巴馬修道院》等。羅新璋,資深翻譯傢,1957年畢業於北京大學西方語言文學係。1963年起先後在外文局中國文學雜誌社、中國社會科學院外國文學研究所工作。編輯《翻譯論集》,主要譯作有《列那狐的故事》《特利斯當與伊瑟》《紅與黑》等。
上捲
第一章小城
第二章市長
第三章窮人的福星
第四章父與子
第五章討價還價
第六章煩悶
第七章緣分
第八章小小風波
第九章鄉野一夕
第十章立巍巍壯誌發區區小財
第十一章長夜悠悠
第十二章齣門訪友
第十三章網眼長襪
第十四章英國剪刀
第十五章雞叫
第十六章新的一天
第十七章首席助理
第十八章國王駕幸維璃葉
第十九章多思則多憂
第二十章匿名信
第二十一章與主人的談話
第二十二章1830年的作風
第二十三章長官的苦惱
第二十四章省會
第二十五章神學院
第二十六章世界之大或富人所缺
第二十七章涉世之初
第二十八章迎神賽會
第二十九章初次提升
第三十章野心傢
下捲
第一章鄉村情趣
第二章初見世麵
第三章第一步
第四章拉穆爾府
第五章敏感的心靈與虔誠的貴婦
第六章說話的腔調
......
第一章
小城
置韆百生靈於一處,把壞的剔除,籠子裏就不那麼撲騰瞭。
——霍布斯
弗朗什�部滋�(法國東部古省)地區,有不少城鎮風光秀麗,維璃葉(作者藉用的一個地名)這座小城可算得其中之一。白色的小樓,聳著尖尖的紅瓦屋頂,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壯的栗樹,恰好具體而微,點齣斜坡的麯摺蜿蜒。杜河(法國東部河流,發源於汝拉山,流經法國、瑞士,又摺迴法國境內,最後注入索恩河)在舊城牆下數百尺(指法國古尺,1法尺約等於0��325米)外,源源流過。這堵城牆,原先是西班牙人所造,如今隻剩下斷壁殘垣瞭。
維璃葉北麵,得高山屏障,屬於汝拉山區的一條餘脈。每當十月,淩汛初臨,維赫山起伏的峰巒,便已蓋上皚皚白雪。山間奔衝而下的急流,流經維璃葉市,最後注入杜河,為無數鋸木廠提供瞭水力驅動;這是一種簡易作坊,大多數居民——與其說是市民,還不如說是鄉民——倒藉此得到相當的實惠。然而,這座小城的緻富之源,卻並非鋸木業,而是靠織造一種叫“密露絲”的印花布,使傢傢殷實起來:拿破侖倒颱以來,城裏的房屋差不多已修葺一新。
一進城,就聽到噪聲四起,震耳欲聾。那響聲是一部外錶粗糲、喧鬧不堪的機器發齣來的。二十個笨重的鐵錘,隨著急流衝擊水輪,忽起忽落,轟隆轟隆,震得路麵發顫。每個鐵錘,一天不知能衝齣幾韆隻釘子。鐵錘起落之間,自有一些娟秀水靈的小姑娘,把小鐵砣送到大鐵錘之下,一轉眼就砸成瞭鐵釘。這活兒看起來挺粗笨,初到法瑞跨界山區來的遊人見瞭,不免少見多怪。彆看這釘廠把大街上的行人震得暈頭轉嚮,假如這旅客進入維璃葉地界,問起這爿(pán,商店、工廠等一傢叫一爿)光鮮的廠傢,是誰傢的産業,彆人準會拖腔拉調地迴答:“嗬!那是屬於我們堂堂市長大人的。”
維璃葉這條大街,從杜河岸邊慢慢上揚,直達山頂。遊客隻要在街口稍事停歇,十之八九,準會看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的樣子。
一見到他,路人紛紛脫帽緻敬。他頭發灰白,服裝也一身灰,胸前佩著幾枚勛章。廣額鷹鼻,總的說來,相貌不失為端正。第一眼望去,眉宇之間不僅有一市之長的尊貴,還兼具半老男子的和藹。
但巴黎客人很快便會對他沾沾自喜的神情看不入眼,發覺他那自得之態,不無器局褊狹與臨事拘執的成分。最後會感到,此人的纔乾,隻在嚮人索賬時不容少給分文,而輪到要他來償債,則能拖就拖。
他就是維璃葉市的市長,特·瑞那先生。市長先生步履莊重,穿過街道,走進市政廳,便在旅人眼中消失瞭。假如這外地人接著溜達,再走上百十來步,便會看到一座外觀相當漂亮的宅邸,從與屋子相連的鐵柵欄望進去,是一片姹紫嫣紅的花園。遠眺天邊,則見勃艮第(法國東部地區,在汝拉山脈和巴黎盆地東南端之間,為萊茵河、塞納河、盧瓦爾河和羅訥河之間的通道地區)山脈峰巒隱約,賞心悅目。競逐蠅頭微利的俗氣倘令人覺得憋悶,那麼對此情景,自有塵俗頓忘之感。
遇到當地人,便會告訴你:這就是特·瑞那先生的府邸。正是靠鐵釘廠的大宗贏利,維璃葉市長纔蓋起這座巨石高壘的漂亮邸宅;整幢房屋,還是新近纔完工的。他的祖上,相傳是西班牙人,算得上是舊傢世族。據稱遠在路易十四把維璃葉收入版圖之前,其傢族就已定居於此瞭。
1815年(這一年拿破侖失敗,法國王政復闢開始),特·瑞那先生夤緣(yínyuán,攀附上升,比喻拉攏關係,嚮上巴結)得官,當上瞭當地市長,從此,他對自己的實業傢身份常感愧恧。須知花園各部分的護牆,也是靠他鐵業經營得法纔起造得起;如今,這鮮麗繽紛的花園,層層平颱,迤邐而下,已一直伸展到杜河之濱。
在德國,諸如萊比锡、紐倫堡、法蘭剋福等工業城市,這類明麗怡人的花園,多似繁星環抱;而在法國,卻很難找到。弗朗什�部滋┑厙�內,誰傢的庭院圍牆造得越長,石基壘得越高,就越受四鄰尊敬。特·瑞那先生傢的花園,圍牆重重,格外令人嘆賞,尤其因為有幾塊圈進來的地皮,是齣瞭金價買來的。且說雄踞杜河岸邊的那鋸木廠,一走進維璃葉,劈麵就會看到。那屋頂上,你會注意到有塊橫闆,上麵寫著“索雷爾”三個大字。該廠六年前的原址,如今已劃入特·瑞那先生傢的花園,正用來造最下層第四道平颱的護牆。
索雷爾老頭兒,是個固執己見、不可理喻的鄉民。市長先生雖很高傲,可為瞭叫老頭兒把鋸木廠遷走,也不得不跟他多次打交道,摸齣大把大把的金路易(法國舊金幣,一路易相當於二十法郎)。至於那條推轉輪鋸的公共水流,特·瑞那先生憑他在巴黎的關係,纔得以喝令河流改道。不過這份恩典,也是在一八二幾年大選之後,纔謀取到的。
市長是用杜河下遊五百步遠的四阿爾邦(舊時的土地麵積單位,相當於二十至五十公畝,一公畝等於一百平方米)的土地換得索雷爾這纔一阿爾邦的小塊地。這個地段,雖然於索雷爾老爹(他發跡後,地方上都這樣稱呼)的鬆闆買賣更有利,但他門檻精,利用鄰居的急性子和地産癖,居然敲到一筆六韆法郎的巨款。
這樁交易,事後頗遭當地精明人的奚落。有一次,一個禮拜天,這事也有四年瞭,特·瑞那先生身著市長的禮服,從教堂齣來,老遠瞧見索雷爾老爹身旁圍著三個兒子,望著他暗笑。這一笑,在市長心裏投下一道陰影,此後,他不免常想,那次換地,本來可用更便宜的價錢做成的。
每年春上,有一幫泥水匠,穿過汝拉山榖,前往巴黎。在維璃葉,如想贏得眾人敬重,最要緊的是造圍牆時切不可用這夥泥水匠從意大利帶來的圖樣。哪位業主一時不慎,用瞭這種新花樣,就會永遠落個“沒頭腦”的名聲;這在明哲穩健的人眼裏,就體麵掃地瞭。而在弗朗什�部滋�,臧否人物左右輿論的,正是這批不偏不倚的聰明人。
事實上,這類聰明人言論霸道,令人生厭。大凡在巴黎這個號稱偉大的共和之邦住慣的人,再到內地小城來棲身,就會覺得不堪忍受,原因就該到這個壞詞兒裏去找。專橫的輿論——這算什麼輿論?——無論在法蘭西小城鎮,還是美利堅閤眾國,其愚頑都是一樣的。
……
對於一本經典作品,我最看重的莫過於其譯本的質量。這本《紅與黑》的“大傢名譯”標簽,讓我對其抱有很高的期待,而斯塔爾的譯文,完全沒有辜負我的期望。他的翻譯,沒有絲毫的生硬感,而是如行雲流水般自然流暢,將維剋多·雨果筆下的文字,以一種極具感染力的方式呈現在我麵前。我喜歡這種“無障礙閱讀”的體驗,它讓我能夠全身心地沉浸在故事之中,去感受人物的情感,去理解作者的意圖。這本書,不僅僅是講述瞭一個年輕人的勵誌故事,更是對那個時代社會現實的深刻揭露。於連身上那種強烈的上升欲望,以及他在實現欲望的過程中所錶現齣的聰明、狡猾和矛盾,都讓我對“人性”這個詞有瞭更深層次的理解。我會被他的一些行為所打動,也會因為另一些選擇而感到惋惜。斯塔爾的翻譯,在傳達這些復雜情感時,展現齣瞭極高的藝術水準。他能夠精準地捕捉到人物內心深處的微妙變化,用富有錶現力的語言將其呈現齣來。讀完這本書,我仿佛經曆瞭一場深刻的思想洗禮,對社會、對人生、對人性都有瞭新的認識。
評分我一直認為,一本真正的好書,應該能夠引起讀者的共鳴,甚至在閱讀之後,讓你對生活産生新的思考。這本《紅與黑》,無疑做到瞭這一點。從“經典名著”到“大傢名譯”,再到“新課標”、“無障礙閱讀”和“全譯本精裝”,每一個標簽都預示著它的非凡。我並非一個隻追求“快餐文化”的讀者,我更傾嚮於沉下心來,去品味那些經過時間沉澱的經典。斯塔爾的翻譯,為我打開瞭通往這部偉大作品的大門。他的譯文,沒有華麗的辭藻堆砌,也沒有故作高深的遣詞造句,而是以一種樸實卻充滿力量的方式,將雨果的思想和情感傳遞給我。我尤其喜歡書中對於社會現實的揭露,那種等級森嚴、虛僞狡詐的社會氛圍,讓我感同身受。於連的齣身,他所麵臨的種種不公,都讓我對那個時代有瞭更深刻的理解。但更重要的是,這本書讓我看到瞭個人在這樣的社會環境中,如何去掙紮,如何去選擇,以及最終的結局。我為於連的聰明和野心而贊嘆,但也為他的傲慢和衝動而感到惋惜。他是一個時代的産物,也是一個悲劇性的人物。我會在閱讀過程中,時不時地將書中的情節與現實生活進行對比,思考著 ambition、 morality、 love 這些永恒的主題。
評分我一直認為,一本好的經典名著,應該能夠讓不同年齡段的讀者都從中受益。這本《紅與黑》,正是這樣一部作品。從“新課標”的要求,到“無障礙閱讀”的便捷,再到“全譯本精裝”的品質,每一個元素都體現瞭齣版方的用心。我尤其要贊揚斯塔爾的翻譯。他的譯文,不僅僅是語言上的轉換,更是文化上的橋梁。他能夠將雨果筆下的人物情感、社會背景,以及那個時代的思想潮流,用一種貼閤中國讀者閱讀習慣的方式呈現齣來。我非常喜歡書中對於人物心理的描繪,那種細膩、深刻的刻畫,讓我能夠清楚地感受到於連的內心掙紮。他既有作為底層人物的自卑和渴望,也有作為天纔的驕傲和野心。這種矛盾的統一,使得這個人物立體而真實。我會在閱讀過程中,反復思考他的每一個決定,以及這些決定背後所摺射齣的時代印記。這本書讓我看到瞭個人在社會洪流中的掙紮,也讓我思考瞭“成功”與“道德”之間的關係。
評分我一直對那些能夠跨越時代、觸及人性深處的作品情有獨鍾,而《紅與黑》無疑就是這樣一部傑作。新課標的導嚮,讓我更加確信瞭它在文學教育中的重要性,但真正讓我愛不釋手的,是它本身所蘊含的巨大能量。閱讀體驗上的“無障礙”,是這本書給我帶來的另一個驚喜。我曾嘗試過閱讀一些翻譯稍顯生澀的作品,閱讀的過程常常被語言本身所阻礙,無法真正體會到作者的意圖。然而,在這本《紅與黑》中,我感受不到任何翻譯上的滯澀感。每一個詞語,每一個句子,都仿佛是為中文讀者量身定製的,自然而流暢地滑入我的腦海,讓我能夠專注於故事情節和人物情感的跌宕起伏。我驚嘆於斯塔爾對於原文精髓的把握,他能夠精準地傳達雨果筆下人物復雜的情感糾葛,尤其是於連那顆在野心與愛情之間搖擺不定、既清醒又自欺欺人的心。讀到某些段落,我甚至會不自覺地屏住呼吸,為於連的命運而擔憂,為他的選擇而扼腕。這本書讓我思考瞭許多關於社會階層、個人奮鬥、宗教道德以及權力欲望等宏大的命題,但它又是如此巧妙地將這些思考融入到一個個鮮活的人物和生動的情節之中,讓你在不知不覺中,被引領著走嚮更深層次的理解。我喜歡書中對那個時代社會背景的細緻描繪,那種腐朽、虛僞卻又充滿暗流湧動的氛圍,讓我對曆史有瞭更感性的認識。
評分初次翻開這本《紅與黑》,最直觀的感受便是它的重量和質感。硬殼精裝,紙張厚實,散發著淡淡的油墨香,瞬間就勾起瞭我想要沉浸其中的渴望。我並非一個專業的文學評論傢,隻是一個熱愛閱讀的普通讀者,而這部作品,卻如同一杯陳年的佳釀,初入口或許有些醇厚難懂,但隨著時間的推移,其豐富的層次和深邃的內涵便會徐徐展開,令人迴味無窮。斯塔爾的翻譯,在我看來,是整部書的靈魂所在,它沒有生硬的直譯,而是將維剋多·雨果筆下的人物情感、時代背景以及社會風貌,用一種極其流暢、自然且充滿藝術感染力的方式呈現在中文讀者麵前。那些曾經隻存在於文字間的思緒,在斯塔爾的妙筆下,仿佛有瞭生命,在我腦海中勾勒齣一幅幅生動的畫麵。我尤其喜歡其中對於人物內心世界的描繪,那種細緻入微的心理刻畫,讓我能夠深刻地理解主人公於連在不同情境下的掙紮、野心與矛盾。他不是一個完美的英雄,甚至可以說,他身上充滿瞭人性的弱點,但正是這些弱點,讓他顯得如此真實,如此 relatable。我能夠感受到他渴望擺脫齣身的泥淖,渴望獲得尊重和地位的強烈願望,也能夠體會到他在愛情麵前的迷惘和衝動。這種真實的刻畫,遠比那些完美無瑕的“高大全”式人物更能打動人心。我常常會在閱讀過程中停下來,想象於連當時的神態,他的眼神,他的語氣,以及他所處的環境。這本精裝版的《紅與黑》,不僅僅是一本書,更像是一扇通往十九世紀法國社會的窗口,讓我得以窺探那個時代的風雲變幻,人們的思想潮流,以及隱藏在華麗辭藻下的深刻洞察。
評分當我第一次看到這本《紅與黑》的介紹時,“經典名著,大傢名譯”這幾個字就深深地吸引瞭我。我一直在尋找一本能夠讓我真正沉浸其中、品味原著的譯本,而這本“全譯本精裝”的版本,無疑滿足瞭我的期待。“無障礙閱讀”的設計,也讓閱讀過程變得格外順暢。斯塔爾的翻譯,給我留下瞭非常深刻的印象。他並沒有生硬地追求字麵上的對等,而是巧妙地將雨果的文筆意境,用一種充滿中文韻味的方式錶達齣來。我能夠清晰地感受到於連內心的那種矛盾和掙紮,他身上那種既渴望嚮上爬升,又在道德底綫邊緣遊走的狀態。斯塔爾的譯文,將這些復雜的情感描繪得淋灕盡緻,讓我感同身受。我會被他的聰明纔智所摺服,也會為他的某些選擇而感到惋惜。這本書不僅僅是一個引人入勝的故事,更是一次對人性、對社會、對那個時代深刻的審視。我會在閱讀過程中,不斷地進行思考,思考著於連所處的環境,他所做齣的選擇,以及這些選擇最終帶來的結果。
評分拿到這本《紅與黑》時,我的第一反應是:終於有一本讓我可以安心閱讀的經典瞭。在這個信息爆炸的時代,能夠找到一本真正“全譯本”、“精裝”且翻譯“大傢名譯”的書,實屬不易。許多時候,我們會因為翻譯的生澀而錯失一部好作品,或者因為刪減而無法窺得全貌。但這本書,徹底打消瞭我的顧慮。斯塔爾的翻譯,簡直就像是為我量身打造的。他精準地捕捉到瞭雨果筆下人物細膩的情感變化,將那些深藏在文字背後的隱喻和象徵,用一種極為自然流暢的中文錶達齣來。我尤其欣賞他對人物內心世界的刻畫,無論是於連那種矛盾而又強烈的渴望,還是德·雷納爾夫人那種壓抑卻又熾熱的情感,亦或是瑪蒂爾德那種驕傲卻又叛逆的靈魂,斯塔爾的譯文都賦予瞭她們生命,讓她們在我腦海中鮮活起來。閱讀過程中,我常常會陷入沉思,思考著於連的每一個選擇,他所處的時代背景,以及他最終的命運。這本書不僅僅是一個故事,更是一麵鏡子,映照齣人性的復雜、社會的黑暗以及個人奮鬥的艱難。我會被於連身上那種強烈的求生欲和嚮上爬升的決心所感染,但同時,我也為他身上所暴露齣的虛僞和自欺欺人而感到一絲悲哀。
評分我一直相信,真正的文學作品,能夠超越時間和空間的限製,觸及人類共同的情感和思考。《紅與黑》就是這樣一部作品。當我拿到這本“新課標”、“無障礙閱讀”的精裝全譯本時,我就知道,我將要開啓一段難忘的閱讀之旅。斯塔爾的翻譯,是我選擇這部作品的重要原因之一。他的譯文,不像某些翻譯傢那樣刻意追求辭藻的華麗,而是以一種極為樸實、自然的方式,將雨果的思想和情感傳遞給讀者。我從來沒有覺得閱讀《紅與黑》是一件“吃力”的事情。相反,每一個字句都仿佛在我的腦海中流動,將我帶入那個充滿階級壓迫、虛僞做作的十九世紀法國社會。我深刻地理解瞭於連作為一個齣身貧寒的年輕人,他所麵臨的睏境和挑戰。他的野心,他的纔華,他的聰明,都讓他渴望擺脫那個被注定的命運。但同時,我也看到瞭他身上的傲慢、自負和不擇手段。這使得他對這個人物的評價,變得異常復雜。我會被他的一些行為所吸引,但也會因為另一些選擇而感到失望。這本書讓我深刻地思考瞭“成功”的定義,以及為瞭追求成功,我們是否應該付齣怎樣的代價。
評分我一直對那些能夠深刻剖析人性的作品情有獨鍾,而《紅與黑》無疑就是其中翹楚。初次拿到這本“經典名著,大傢名譯”的精裝本,我就被它的厚重感和質感所吸引。翻開書頁,斯塔爾流暢而充滿力量的譯文,立刻將我帶入瞭十九世紀的法國。我並不是一個文學評論傢,隻是一個普通的讀者,但我能夠感受到這部作品的深刻之處。於連,這個人物,給我留下瞭極其深刻的印象。他的野心,他的聰明,他身上那種與生俱來的不甘於平庸的特質,都讓我為之著迷。我能夠理解他對於社會地位的渴望,對於被尊重的需求,也能夠體會到他在愛情麵前的糾結和掙紮。斯塔爾的翻譯,將這些復雜的情感處理得恰到好處,既保留瞭雨果原文的精髓,又充滿瞭中文錶達的韻味。我經常會在閱讀過程中停下來,反復咀嚼一些句子,思考人物的動機和選擇。這本書讓我看到瞭個人在巨大社會結構麵前的渺小,但也看到瞭個人奮鬥的可能性。我為於連身上那種不屈不撓的精神所鼓舞,但也為他最終的悲劇命運而感到深深的嘆息。
評分拿到這本《紅與黑》,我首先被它的“全譯本”字樣所吸引。很多時候,我們在市麵上看到的版本,可能經過瞭刪節或者意譯,丟失瞭原作的味道。而“全譯本”,意味著我可以原汁原味地去品味雨果筆下的每一個字句,感受他所創造的那個世界。翻開書頁,精美的裝幀和考究的排版立刻提升瞭閱讀的品質感。這不僅僅是一次閱讀,更是一種儀式。我是一個對細節要求比較高的人,所以一本好的書,從封麵到內頁,都應該是令人愉悅的。斯塔爾的翻譯,更是為這份愉悅錦上添花。他的譯文,在忠實原文的基礎上,又充滿瞭中文的韻味,讀起來絲毫不會感到生硬或刻意。特彆是對於人物心理的描繪,斯塔爾的譯文更是將雨果那種細膩、深刻的洞察力發揮得淋灕盡緻。我能夠清晰地感受到於連內心的掙紮,他那種渴望嚮上爬升的野心,以及在麵對誘惑和情感時的矛盾與痛苦。我曾反復閱讀過一些描寫於連內心獨白的部分,那種語言的力量,那種對人性的剖析,簡直讓人拍案叫絕。這本書,讓我重新認識瞭“野心”這個詞的復雜性。它既是推動於連前進的動力,也是他走嚮毀滅的根源。同時,書中對於女性角色的塑造也極其精彩,德·雷納爾夫人和瑪蒂爾德,她們各自代錶瞭不同的人生軌跡和情感選擇,她們的悲喜,同樣牽動著我的心弦。
評分隻有身體歸自己。
評分鞦涼注意添衣衫,
評分不錯的一本書,價格也非常實惠
評分老師推薦閱讀,不錯,喜歡,物流就是贊。
評分買給孩子看的,帶導讀,商務印書館齣的書,應該不錯!
評分好好好好好好好好好好好好好
評分價格便宜,又趕上圖書優惠活動,於是買瞭一堆。
評分世界經典名著,類似這些經典小說文學,都是經過長久時間積澱的好書,非常值得一讀
評分很好的一本值得購買的學習叢書,價格實惠質量不錯,如果需要下次再來。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有