産品特色
編輯推薦
精彩原文——精選經典英文歌麯,涵蓋多種麯風,用動聽的歌麯練齣動聽的英語,音樂發燒友磨齣犀利“英文耳”的不二之選。
精準譯文——每篇文章配以優美精準譯文,在享受閱讀原文的同時,體味譯文的精彩之處。
詳盡注釋——詳細的注釋更有助於賞析原文,感受英文的語言魅力。
中英對照——中英前後對照的版式設計,體驗閱讀原文的痛快淋灕,提升閱讀興趣。
內容簡介
《每天讀點英文經典英文歌麯全集》(精華版)精選多種麯風英文歌麯,分為十個篇章,包括I'll be there for you(我會在你身邊支持你)、My heart will go on(我心永恒)、Someone like you(某人如你)等“流行音樂”篇,Hero(英雄)、You are not alone(你不孤單)、You're beautiful(你是這麼美)等“藍調歌麯”篇,Take me to your heart(讓我靠近你的心)、Because of you(因為你)、Just one last dance(最後一支舞)等“搖滾歌麯”篇,When you say nothing at all(當你什麼都沒說)、You belong with me(我們應該在一起)等“鄉村歌麯”篇,Trouble is a friend(麻煩如友)、Over the rainbow(彩虹之上)等“爵士歌麯”篇,Perhaps love(或許愛如此)、If you want me(你若愛我)等“古典流行歌麯”篇,Crush(衝動的愛)、Every time you say goodbye(每當你說再見)等“民謠歌麯”篇,I believe I can fly(我相信我能飛)、Rolling in the deep(內心深處翻騰)等“靈魂歌麯”篇,God is a girl(上帝是女孩)、When I think of you(想你的時候)等“舞麯歌麯”篇,I will survive(我會活下去)等“其他”篇。
前言/序言
歌聲是最美麗的語言。每一個極喜極悲的瞬間、每一次或苦或甜的體驗,令韆萬人方覺對白的無力與蒼白,此時此情,似乎隻有歌聲纔能透顯內心的真顔。於此,歌聲飄揚成全瞭心情的徜徉,成為語言錶達的一重新境界。多少次我們陶醉於優美的鏇律之中,多少次我們徜徉在曼妙的歌詞之中,又有多少次我們沉浸於激昂的歌聲之中而不能自拔。
當耳邊響起《我心永恒》時,席琳·迪翁以她那細膩而又極具力量的聲音令人迴憶起《泰坦尼剋號》兩位主人公在沉船時的經典畫麵;當李玟齣現在奧斯卡頒奬典禮時,她那麯《月光愛人》令西方人感受到瞭中國文化的魅力;瑪利亞·凱莉那極富特色的“海豚”音,讓《英雄》這首傳世之作給予人們力量;流行樂之王邁剋爾·傑剋遜以其鏗鏘有力的聲音將《躲開》演繹得精彩絕倫;新生代歌手賈斯汀·比伯的《寶貝》又令多少“美少女”們為之傾倒……
英文歌麯作為現代音樂的重要組成部分,不分國界、不分民族、不分語言地影響著全世界一代又一代的人們。《每天讀點英文經典英文歌麯全集》精華版將經典的英文歌麯按照樂麯風格類型進行分類,涵蓋流行、藍調、搖滾、鄉村、爵士、古典流行、民謠、靈魂、舞麯等大眾熟知的麯風類型。此外,還涉及一些極具特色的樂麯風格,如雷鬼、福音、夢幻流行、嘻哈、拉丁、金屬、獨立、電子等,為讀者呈現一個色彩斑斕的音樂世界。
本書編者對243首風靡全球的經典英文歌麯進行瞭翻譯與深度解析,通過重釋經典佳作、以最喜聞樂見的文化解碼之道為讀者開啓全新的英語學習之門,以求帶給廣大英語愛好者更為原汁原味的文化體驗。同時,作為經典英文歌麯的集萃,本書也希望能給所有熱愛音樂、追求時尚元素的歌迷們打造一場震撼心靈的異域聽覺盛宴。
本書選擇收錄經典英文歌麯的歌詞作為文化輸入的媒介,其一是考慮到歌麯的特質:其本身就具有無形的感染力與滲透性,是最為生動有趣的語言錶達形式,能夠輕鬆將英語學習者帶入異域文化的深層次體驗中;其二,歌詞有彆於其他文學載體,它們藝術氣息濃鬱、感情豐富真摯卻又甚少拘泥於語言形式,是不可多得的地道英語學習文本,以最活潑的方式學習最純正的英語錶達能使我們對語言學習達到事半功倍的效果;其三,既為經典,大傢便會對其中很多歌詞津津樂道甚久,而我們在學唱過程中是否能夠地道發音?對詞麯背後的深意是否能夠繞開理解誤區?對經典的珍藏是否能夠在心中永恒定格?本書通過對歌麯多角度的剖析解答,力求幫助讀者快速、準確地理解英文歌麯並把握學唱要點。
我們對本書精選的所有歌麯進行分類展示。對於歌麯的解析,則劃分為五道風景綫:導語部分,概述該麯的背景知識及其演唱者的音樂成就,幫助讀者對所喜愛的經典歌麯和演唱者形象獲取較為完整的認知;英文歌詞與中文歌詞兩部分對照呈現,在展示原作風采的同時,希望作者所譯的中文歌詞能作為眾多英語愛好者學習、研究詞作的一塊點金之石;注釋部分則是對歌詞中齣現的不常見詞匯的注解,使讀者在輕鬆享受歌麯的同時掌握更多生僻詞匯或常見詞的多重意義;此外,我們設置瞭對精彩之處深透解密的特色環節,幫助大傢對歌詞中齣現的難懂或不常見詞匯、習語、俚語,以及具有特殊句子結構或特定文化內涵的知識點進行詳細解釋,以方便讀者理解原文, 並掌握更多的英語知識,達到舉一反三的目的;最後一個闆塊為地道發音的解析,也是本書的點睛之筆, 其中包括對原汁原味的連讀、弱讀等的解析,為讀者講解如何能與原唱擁有一樣的地道發音,使讀者在英文歌麯演唱中一鳴驚人。
相對於同類書籍而言,本書最大的特色即通過對精選的經典歌詞從語法知識、文化常識和地道發音等方麵進行高度整閤解析,為廣大英語、音樂愛好者構築瞭學習原汁原味英語的最佳模式與快速通道。英文歌麯在發音方麵對國內讀者始終存在一定挑戰,令很多人麵臨頗多尷尬,因此本書對特殊單詞或音素在不同語言情況下如何正確發音進行瞭詳解指導,以幫助廣大讀者步入規範化的英語學習軌道。為瞭更好地感受歌麯的魅力,廣大讀者可在相關音樂網站自行下載歌麯,親耳聆聽歌者們的精彩演唱,感受其地道發音。
本書精選《每天讀點英文經典英文歌麯全集》中極具可讀性和知識性的內容,並以32開本形式呈現給廣大讀者。改版升級後的圖書內容更加精練,外觀更加唯美,開本更加便攜,值得閱讀和收藏。
我們深知本書的編寫不可能麵麵俱到、完美無瑕,對於英語語言的學習和研究也隻是冰山一隅。在編寫中,我們忠實秉承文化傳播者的職責,竭力做到客觀、準確重現英語文化的精美之貌,不求提升各方學術造詣,隻求為英語學習者打開一扇異域風情之窗,使讀者可以循序漸進地融入正宗的語言環境,直觀地領略歐美人文情懷。由於篇幅有限,編者將有些歌詞太長的歌麯進行瞭副歌部分的刪減,望廣大讀者予以理解,疏漏之處,望廣大讀者不吝賜教。
沉浸式體驗英語學習的全新境界:《世界文學名著精選譯林》 —— 一場跨越時空的深度閱讀之旅,重塑你對經典文學的認知 在浩瀚的書海中,總有那麼一些作品,如同璀璨的星辰,穿越時光的塵埃,依然閃耀著不朽的光芒。它們是人類智慧的結晶,是情感的深度剖析,是文化傳承的載體。我們深知,真正的語言學習,絕非簡單的詞匯堆砌或語法記憶,而是一場與偉大思想的深度對話,一次對人類共通情感的深刻體悟。 《世界文學名著精選譯林》正是為此目的而精心打造的一部巨著。它摒棄瞭碎片化的學習模式,轉而提供一個沉浸式的、係統化的閱讀環境,旨在將讀者從日常的語言學習束縛中解放齣來,直接與人類曆史上最偉大的敘事者們進行麵對麵的交流。 一、 精選之苛刻:超越時間檢驗的文學瑰寶 本書的編纂團隊匯集瞭來自全球頂尖文學研究機構的資深學者和翻譯傢。我們的篩選標準極其嚴苛,確保每一部被收錄的作品都經受住瞭曆史的檢驗,並在其所屬的文學流派中占據著不可動搖的地位。 我們沒有追求數量的龐大,而是聚焦於質量的純粹。收錄的作品涵蓋瞭從古希臘史詩的恢宏敘事,到中世紀騎士精神的浪漫迴響;從中世紀的巴洛剋式華麗辭藻,到啓濛時代的理性之光;再到浪漫主義的激情澎湃、現實主義的冷峻描摹,直至現代主義和後現代主義對人類主體性的深刻反思。 收錄的文學領域包括但不限於: 1. 古典與早期現代文學的奠基之作: 深入探究人類道德、命運和英雄主義的原型。這些作品是理解西方文明乃至世界文化脈絡的鑰匙。 2. 歐洲大陸現實主義與自然主義的巔峰: 細緻入微地捕捉社會底層的生活真相,解析人與環境、人與階級的復雜關係。 3. 英美“意識流”與現代主義的探索: 挑戰傳統的敘事結構,深入挖掘人類潛意識的復雜地形,如時間感知的扭麯與內心獨白的藝術。 4. 非西方文學的璀璨視角: 引入來自亞洲、拉丁美洲等地的重量級作品,展現不同文明背景下對愛、死亡、權力與抗爭的獨特詮釋。 二、 翻譯之精妙:忠實原貌與文學性的完美平衡 翻譯,是連接不同語言世界的橋梁,但往往也是原著精髓流失的重災區。我們深知,文學的魅力在於其獨特的“語感”。一部偉大的作品,其風格(Style)與語調(Tone)與內容同等重要。 因此,本書的譯文團隊采取瞭“原著精神重構”的策略。我們的譯者不僅是語言大師,更是對原著文化背景有著深刻理解的“再創作者”。 風格的對等呈現: 對於喬伊斯(Joyce)的句法實驗,我們力求在中文語境中找到其結構上的對應與張力;對於普魯斯特(Proust)綿密冗長的從句,我們則通過精妙的層次劃分,保留其思緒的連貫性,而非簡單地拆解。 詞匯的文化承載: 麵對莎士比亞時代特有的詞匯色彩,或特定文化背景下的典故,我們力求在注釋和正文中找到最貼切的、不失原作韻味的錶達,避免生硬的直譯帶來的理解障礙。 保持閱讀的韻律: 好的文學作品具有內在的音樂性。譯林團隊緻力於保留原文的節奏感和內在的韻律,確保讀者在閱讀中文譯本時,仍能感受到原作者精心雕琢的語感流動。 三、 結構之優化:為深度閱讀而設計的學習路徑 《世界文學名著精選譯林》並非簡單的選集匯編,而是一個精心設計的學習與鑒賞係統。我們關注的重點是“如何更好地理解和吸收這些偉大的作品”。 1. 導讀與背景研究(The Gateway): 每部作品前,均附有權威的“文學史背景導讀”。導讀部分將精準定位該作品在文學史上的位置、其所屬流派的核心特徵、作者的生平與創作意圖,以及作品對後世産生的影響。這確保瞭讀者在進入文本之前,已具備瞭必要的“文化解碼器”。 2. 深度注釋係統(The Annotator): 我們摒棄瞭傳統腳注的零散性。本書采用瞭創新的“分層級注釋係統”: 基礎詞匯與句法難點標注: 針對跨越時代造成的語言隔閡,提供即時理解的輔助。 文化典故與曆史隱喻解析: 詳細解釋作品中涉及的哲學思潮、宗教符號、曆史事件或神話原型。例如,解析《百年孤獨》中“吉普賽人”所代錶的魔幻現實主義的源頭。 文學手法剖析: 專門指齣作者所使用的敘事技巧(如全知視角切換、畫外音、鏡像結構等),幫助讀者從“讀故事”進階到“賞析文本”。 3. 文本賞析與主題延伸(The Reflection): 在每部作品的尾聲,我們提供由專業學者撰寫的“主題賞析報告”。報告不提供標準答案,而是引導讀者進行批判性思考: 核心議題探討: 圍繞作品探討永恒的人類議題,如自由與宿命、個體與社會、記憶與遺忘等。 跨文本對話: 將該作品置於更廣闊的文學網絡中,探討它與其他經典作品在主題或結構上的異同,激發讀者的橫嚮比較思維。 四、 不止於閱讀:構建文學素養的完整生態 本書緻力於培養的,是一種“文學敏感度”。我們相信,通過持續接觸高質量的、被精心處理過的文學文本,讀者的語言感知力和思辨能力將獲得質的飛躍。 當你沉浸於狄更斯對工業革命倫敦的細緻描摹時,你會不自覺地學會如何構建復雜的社會場景描寫;當你跟隨福剋納在“幽靈般的”約剋納帕塔法縣中穿梭時,你會理解時間如何成為敘事的工具;當你品讀卡佛的極簡主義短篇時,你會掌握“言有盡而意無窮”的敘事張力。 《世界文學名著精選譯林》不是一本工具書,也不是一本應試手冊。它是對求知者的一次鄭重邀請——邀請您放下浮躁,與人類曆史上最偉大的頭腦為伴,用最純淨的中文,去觸碰那些最深刻的、跨越國界與年代的真理與美。 選擇這本書,您選擇的不是閱讀,而是成為一個更廣闊世界的參與者。 讓我們一同開啓這場深度對話,讓經典的智慧,滋養您對語言和人生的全新理解。