Ø 160 000情景化例句,远超同类词典,源于真实语境和英美文学经典,丰富鲜活,原汁原味。
Ø 收词全面,包括大量美语词汇和新词,反映语言动态;其中主词条逾100 000。
Ø 3 000基础词汇用于释义,实现词义的精准把握。
Ø 义项全面细致,多层释义,突破同类词典广泛采用单层级释义的惯例。
Ø 含大量引申义和独特美语义项,满足深入学习之需。
Ø 22 000短语搭配、习语、俚语,地道实用,让语言更具表现力。
Ø 12 000语用提示、词义辨析、用法详解、文化知识。
Ø 疑难例句提供英文解析,提供第二种表达方式,培养英语思维。
Ø 1 000余幅原创手绘插图和16页全彩插页图解词汇,图文并茂,一目了然。
Ø 兼顾美国英语和英国英语,对使用频率加以明确区分,独具美语特色。
编排贴心,例句使用蓝色字体,用法搭配使用粗体字分段列出,便于快速查找所需信息。
《韦氏高阶英汉双解词典》是美国知名的辞书出版机构梅里亚姆—韦伯斯特公司专门为母语非英语的学习者量身打造的一本词典。词典收词全面、释义清晰、例句丰富,学习型功能显著,并独具美语特色,兼具教学功能。词典秉承了韦氏系列词典一贯的严谨翔实、准确实用的风格,同时充分考虑到学习者的需求,收录10万余主词条、超过16万的情景化例句、超过2.2万个短语、习语、俚语等,更具实用性。在当今美语学习和留学北美的热潮之下,这样一本释义明晰、例句丰富、英美并重的双语词典,将是留学生和有留学意愿的学习者学习英语语言文化、融入英语世界的上佳工具书,也是高中生、大学生英语学习必备词典。
本词典的实用性和美语特色主要体现在以下几点:
一、 主词目10万余,美语词汇丰富。
二、 释义全面细致,大量采用二级释义细分,含引申义和独特美语释义。
三、 情景化例句丰富,源自真实语境和英美文学经典,更具学习价值。
四、 短语搭配、习语丰富生动,“小词大义”让语言更具表现力。
五、 用法提示、背景知识等全面清晰,举一反三。
六、 双解版译文注重美语文化实际,保持美语特色。
七、 打造纯正的美式语音。
八、 英美并重。
九、 兼具教学功能。
梅里亚姆—韦伯斯特公司(Merriam-Webster Inc.)在美国是家喻户晓的辞书出版机构。它所代表的韦氏品牌是美国人选购词典的依据。梅里亚姆—韦伯斯特公司是美国词典编辑家诺亚·韦伯斯特词典编撰事业的真正继承者。韦氏词典的编撰,建立了美语的使用规范,标志着美语体系的独立,是体现美国语言文化的特色工具书。
在影印版序言中提到:“有这样一本词典在手,宛如一位外籍老师在你身旁,随时可以为你解我惑释疑,引导你学习地道的英语。”现在若有了一本《韦氏高阶英汉双解词典》,你身边不但有一位外籍老师,而且还有一位英语不错的中国老师,为你提供汉语对应词,帮你选择适当的词语,使你对原文有更深入的了解,还帮你提高翻译能力。希望你勤查勤用勤思考,很好地向这两位老师请教,充分发挥其各自的作用,最大限度吸收他们提供的知识,学会使用地道的英语,在我国对外交往的事业中发出自己的光和热。
——庄绎传
北京外国语大学教授
……定义及例句中只要出现任何非母语学习者可能误解的词句,就用更浅显的文字来说明……同时可以多学会一种表达方式。这个特色是当时的英语词典少有的,即使目前有些学习型词典在极个别的情况下也采用了这种解释例句的形式,但远不像这本词典那么贴心、全面,无论定义或例句,凡可能引起误解之处皆做解释。
——苏正隆
台湾翻译学学会前理事长
台湾教育研究院审译委员
《韦氏高阶英汉双解词典》的编排,按每词的多重意义,层层推进,恰似抽丝剥茧,逐步呈现……词典更采用二级释义细分法,先列一级义项,再把每一项目细分为小义项,详尽阐述每一字每一词在用法上的微妙差异,同中有别……目前的年轻朋友往往不喜使用字典词典,嫌其卷帙浩繁,且查阅麻烦,因此词典的编排是否“user friendly”(体贴入微),也是成功与否的要诀。《韦氏高阶英汉双解词典》的编排,极具心思,除提示清晰、收录丰富之外,更设有全彩插页和1 000 余幅原创手绘插图,以图解词汇。
——金圣华
香港翻译学会荣誉会长
Preface I 序言一 4a
Preface II 序言二 5a
Preface III 序言三 6a
Translator’s Preface 编译者序 7a
Preface to the English Edition 英文版序言(附译文) 8a
Using the Dictionary 本词典的使用 13a
Labels Used in This Dictionary 本词典使用的标识 27a
Pronunciation Symbols 音标 29a
A Dictionary of the English-Chinese Language 词典正文 1–2442
Color Art (following page 1314) 彩色插图( 1314 页后)
Geographical Names 地名 2443
English Grammar Review 英语语法纵览 2463
. The Parts of Speech 词类 2463
. The English Verb System 英语动词用法 2476
. Phrases, Clauses, and Sentences 短语、分句和句子 2488
. Other Grammar Topics 其他语法专题 2494
Irregular Verbs 不规则动词 2502
Contractions 缩约词 2507
Prefixes and Suffixes 前缀和后缀 2509
English Word Roots 英语单词词根 2511
Words That Are Often Confused 易混淆词 2514
Spelling Rules 拼写规则 2517
The Spelling of Different Sounds in English 英语的读音拼写规则 2522
Handbook of Style 书写规范指南 2525
. Punctuation 标点符号 2525
. Compounds 复合词 2529
. Capitals and Italics 大写和斜体 2530
. Abbreviations 缩略词 2531
. Numbers 数词 2532
Common First Names 常见人名表 2534
Money 货币 2537
Numbers 数词 2539
Weights and Measures 度量衡 2542
Dates 日期 2544
Holidays 节假日 2545
Envelope Addresses 信封地址 2547
E-Mail, Letters, Memos, and Résumés 电子邮件、信函、备忘录和简历 2550
Pronunciation Symbols 音标 2556
(节选自《编译者序》)
(在美国,Merriam-Webster 是一个熟悉、响亮、让人感到亲切的名字。这部词典与之前的韦氏词典一脉相承,并且有了新的突破。这是韦氏公司首次专门为母语非英语学习者量身打造的英语学习工具书,也是韦氏公司首次正式授权在中国翻译出版的英汉双解版韦氏词典。中国大百科全书出版社于2009 年正式启动翻译出版工作,历经七载最终打造出了这部《韦氏高阶英汉双解词典》
……如果说词典的翻译是拓荒的过程,那么编辑加工就是在这片开拓地上精耕细作。本词典经过了初审、初排、复审、通读、校对、专项审阅、终审等多轮编辑加工,其中通读和校对环节分别进行了多次,力求避免错误与疏漏。为了彰显本词典的鲜明特色,编译者倾注了大量心血。首先,词条义项划分细致,单列了许多在美国英语中存在而在英国英语中没有的义项。编译者在同一词条不同义项译文的区分度上颇费心思,力求译文能够体现出细微差别。第二点,这部词典含有大量带US 标识的义项,表明这是美国英语特有的表达方式。凡遇此种情况,编译者力求吃透原文例句的含义并给出贴切的中文翻译。因为目前出版的英语词典几乎均出自英国的出版公司或国内的编者,可以借鉴的词典并不多。例如,800-pound gorilla 这个英国英语中并不常见的短语,在本词典中给出的释义为 US, informal: someone or something that is very powerful and difficult to control or ignore。编译者根据英文释义将其译为“重磅人物”、“举足轻重的人(或事物)”。此类情况,在编辑审稿过程中屡见不鲜。第三点,编译者不仅要保证每个词目、每个例句的译文准确,还要时刻将本词典的美语特色和贴近美国生活实际的特点牢记于心。所以,哪怕是purse 这样一个对英语学习者来说简单而不起眼的词语,当其出现在例句中时编辑都要认真对待。因为purse 在英国英语中指女用钱包,但在美国英语中指女用手提包。在例句中除特别注明为英国英语的情况外,编辑一般将其译为“手提包”,这是在美国英语中最准确的释义。译文修订、编辑加工等工作尚且琐碎,体例统一、专业术语核查等工作更是庞杂。体例细则上百条,专项检查表格更是列出600余个项目由专人进行全面检查和统一,术语则通过参考各专业学科词典、百科全书或求证相关领域专家学者来规范、统一。
……这是一本有厚度的词典。这样的厚度,在同类词典中实属少见。“厚”在何处?自是“厚”在其繁工久时,乃编译者沉甸甸的心血之作。还有更为重要的是,“厚”在其为学习者学习英语固本清源的良苦用心。这部词典收入了大量情景化的例句,并且对疑难例句常添加简明贴切的阐释。正如英文版编者所言,“例句是这部词典的核心”,这也是“厚”的最重要原因。所谓“求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源”,这份“厚度”将助你一臂之力,会让你的理解更扎实, 表达更顺畅,学习更轻松。词典的编译,千辛万苦,力求尽善尽美却难免疏漏。对于词典中出现的错误与疏漏之处,恳请广大读者不吝赐教指正。
——石孝殊
重庆大学教授
2016 年11 月
坦白说,这本书的体积和重量,让它不太适合作为随身携带的日常工具——我总得把它安放在书桌上最稳固的位置。但这种物理上的“不便携”,反而促成了一种更深入、更有仪式感的学习过程。我不会在赶地铁的时候随便翻几页,而是会特意留出专门的时间,带着一杯咖啡,坐下来,像对待一本严肃的学术著作一样去“研读”它。我喜欢这种沉浸式的体验,它迫使我放慢速度,去关注那些在碎片化学习中很容易被忽略的细节。通过这种专注的学习,我对英语的掌握已经不再是零散知识点的堆砌,而逐渐形成了一个有机的、结构化的知识体系。这本书不仅仅是一本工具书,它更像是一份长期的学习承诺,指引着我不断向语言能力的更高峰攀登。
评分这本书,光是捧在手里就能感受到那种沉甸甸的分量,它散发着一种老派的、值得信赖的学术气息。我记得当初决定购入它,纯粹是因为工作上需要一个能真正“深入”理解英语复杂词汇的工具,而不是那种只停留在表面意思的速查手册。翻开它的扉页,那种扎实的排版和清晰的字体就让人心情舒畅,看得出编纂者在细节上是下了大功夫的。我尤其欣赏它在处理那些含义微妙、语境依赖性极强的词汇时所展现出的那种“克制而精准”的态度。它不会给你一堆模棱两可的解释,而是通过大量的例句和详细的用法注释,将词汇的“性格”剖析得淋漓尽致。有时候,我仅仅是查阅一个我自以为很熟悉的动词,却能从中挖掘出好几层以前从未注意到的细微差别,这种“顿悟”的感觉,对于一个长期与语言打交道的学习者来说,是任何其他工具都无法替代的宝贵体验。它更像是一位耐心的导师,而不是一个冷冰冰的字典机器,总能引导你从更深层次去思考语言的逻辑结构。
评分说实话,我买这本书的时候,心里是带着那么一丝“试试看”的态度的,毕竟市面上的“高阶”词典多如牛毛,真正能撑得起这个名号的寥寥无几。但这本书的表现,让我彻底打消了疑虑。它的高阶性并非体现在收录了多少生僻的、几乎没人用的“冷词”,而是体现在对核心高频词汇的深度挖掘上。比如,对于那些具有多重释义、且在不同领域(比如法律、金融、文学)有专门术语含义的词语,这本书的处理方式简直堪称教科书级别。它会非常明确地划分出不同领域的语境标签,并配以高度专业化的例句,这对我日常阅读专业文献的帮助是无与伦比的。很多时候,我发现以前用其他工具查到的解释,在特定的专业语境下是完全错误的或者至少是极度不恰当的。这本书提供的清晰路径,就像是为我铺设了一条通往更精准、更地道表达的快速通道,大大提高了我的文本理解效率和准确性。
评分这本书的另一个让我非常欣赏的特质,是它在英汉对照处理上的平衡感。很多双解词典为了追求所谓的“简洁”,常常将译文处理得过于直白或口语化,从而丧失了原文的内涵和韵味。然而,这本书的汉译部分,展现出了一种令人惊讶的文化敏感度和语言驾驭能力。它似乎深谙中英两种语言在思维模式上的根本差异,努力在提供清晰对应点的同时,保留了英语原词所蕴含的语意色彩和文化背景。特别是对于那些带有强烈褒贬色彩或者文化典故的词语,它的处理方式显得尤为老道。我甚至会偶尔只看它的中文解释和例句,来反向印证自己对某个英语表达的理解是否到位。这种互文互证的设计,极大地丰富了我的语言感受力,让我不再满足于“知道意思”,而是开始追求“理解其妙”。
评分自从用了它之后,我明显感觉到自己在写作和口头表达上少了很多“不确定性”。以前,在组织一个复杂长句或者需要精确表达某个抽象概念时,我总会不自觉地放慢速度,生怕用错了词,或者表达得不够有力。这本书的存在,就像是给我提供了一个坚实的后盾。每当我犹豫不决时,快速查阅一下,总能找到那个“最合适”的词汇及其权威用法。它提供的搭配(collocations)信息也极为丰富和实用,这对于想让自己的英语听起来更自然的学习者来说,是至关重要的。我不再仅仅是堆砌正确的单词,而是开始学会如何让它们自然地组合在一起,仿佛母语者那样去组织语言。这种从“正确”到“地道”的飞跃,是这本书带来的最实际的价值提升。
评分词典很好,组词很多,有助于小朋友在查词典中学到知识
评分印刷精美,绝对正版!希望能伴随孩子健康成长!
评分不错的不错的不错的不错的不错的
评分非常好,是正品,孩子特别喜欢,字迹清晰,是孩子学习的好帮手。
评分一直在京东商城买东西,质量有保证,而且物流通畅,特别是京东自营的商品,都是京东商城给我们提供的优质服务!次日达。谢谢
评分不错 是正品 挺好
评分四大名著,经典,相信商务印书馆,更相信京东服务
评分看起来不错哦,好厚,是个不错的工具书
评分字典非常好,女儿见到后非常喜欢,快递小哥直接送上门,态度很好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有