林语堂中英双语珍藏版
以1935年美国初版为底本,全新修订,再现原汁原味的林语堂
苏东坡虽文章闻名天下,在仕途上却历尽艰辛,屡遭迫害,但终不改其乐观的天性;他一生融儒、释、道于一体,诗、文、词、书、画俱在才俊辈出的宋代登峰造极;他比中国其他的诗人更具有天才的多面性、丰富感、变化感和幽默感;他的人格精神所体现的进取、正直、慈悲与旷达,千年来始终闪耀在中国历史的星空。
林语堂(1895-1976)一代国学大师,两次获得诺贝尔文学奖提名的中国作家。著有《生活的艺术》《吾国与吾民》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是DI一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。 张振玉:着名翻译家,林语堂《京华烟云》、《京华烟云》、《苏东坡传》的翻译者。著有《翻译学概论》等。
苏东坡是个秉性难改的乐天派,是悲天悯人的道德家,是黎民百姓的好朋友,是散文作家,是新派的画家,是伟大的书法家,是酿酒的实验者,是工程师,是假道学的反对派,是瑜伽术的修炼者,是佛教徒,是士大夫,是皇帝的秘书,是饮酒成癖者,是心肠慈悲的法官,是政治上的坚持己见者,是月下的漫步者,是诗人,是生性诙谐爱开玩笑的人。可是这些也许还不足以勾绘出苏东坡的全貌。我若说一提到苏东坡,在中国总会引起人亲切敬佩的微笑,也许这话能概括苏东坡的一切了。苏东坡的人品,具有一个多才多艺的天才的深厚、广博、诙谐,有高度的智力,有天真烂漫的赤子之心——正如耶稣所说,具有蛇的智慧,兼有鸽子的温柔敦厚,在苏东坡这些方面,其他诗人是不能望其项背的。这些品质之荟萃于一身,是天地间的凤毛麟角,不可多见的。而苏东坡正是此等人!
——林语堂
卷一 童年与青年
BOOK ONE CHILDHOOD AND YOUTH
第一章 文忠公 / 002
Chapter One LITERARY PATRIOTIC DUKE_015
第二章 眉山 / 031
Chapter Two MEISHAN_039
第三章 童年与青年 / 050
Chapter Three CHILDHOOD AND YOUTH_060
第四章 应试 / 074
Chapter Four THE EXAMINATIONS_083
第五章 父与子 / 095
Chapter Five FATHER AND SONS_106
卷二 壮年
BOOK TWO Early Manhood
第六章 神、鬼、人 / 122
Chapter Six GODS, DEVILS, AND MEN_138
第七章 王安石变法 / 159
Chapter Seven EXPERIMENT IN STATE CAPITALISM_180
第八章 拗相公 / 209
Chapter Eight THE BULL-HEADED PREMIER_231
第九章 人的恶行 / 262
Chapter Nine THE EVIL THAT MEN DO_270
第十章 两兄弟 / 281
Chapter Ten THE TWO BROTHERS_288
第十一章 诗人、名妓、高僧 / 297
Chapter Eleven POETS, COURTESANS, AND MONKS_322
第十二章 抗暴诗 / 352
Chapter Twelve POETRY OF PROTEST_362
第十三章 黄楼 / 376
Chapter Thirteen THE YELLOW TOWER_384
第十四章 逮捕与审判 / 394
Chapter Fourteen ARREST AND TRIAL_409
卷三 老练
BOOK THREE MATURITY
第十五章 东坡居士 / 432
Chapter Fifteen FARMER OF THE EASTERN SLOPE_446
第十六章 赤壁赋 / 466
Chapter Sixteen POET OF THE RED CLIFF_474
第十七章 瑜伽与炼丹 / 485
Chapter Seventeen YOGA AND ALCHEMY_497
第十八章 浪迹天涯 / 514
Chapter Eighteen YEARS OF WANDERINGS_524
第十九章 太后恩宠 / 538
Chapter Nineteen EMPRESS'S FAVORITE_552
第二十章 国画 / 571
Chapter Twenty THE ART OF PAINTING_581
第二十一章 谦退之道 / 595
Chapter Twenty-one THE ART OF GETTING OUT OF POWER_607
第二十二章 工程与赈灾 / 625
Chapter Twenty two ENGINEERING AND FAMINE RELIEF_639
第二十三章 百姓之友 / 658
Chapter Twenty-three FRIEND OF THE PEOPLE_665
卷四 流放岁月
BOOK FOUR YEARS OF EXILE
第二十四章 二度迫害 / 678
Chapter Twenty-four SECOND PERSECUTION_690
第二十五章 岭南流放 / 706
Chapter Twenty-five HOME IN EXILE_720
第二十六章 仙居 / 739
Chapter Twenty-six ROMANCE WITH CHAOYUN_748
第二十七章 域外 / 760
Chapter Twenty-seven OUTSIDE CHINA_773
第二十八章 终了 / 792
Chapter Twenty-eight THE END_803
第一眼看到这套《苏东坡传(中英双语珍藏版 全两册)》,就觉得这是一份非常有分量的礼物。书的装帧设计就透着一股沉静而又大气的感觉,拿到手里,沉甸甸的纸张和精美的封面,就已经让人心生喜爱。我一直对宋代文化和文人生活抱有浓厚的兴趣,而苏轼作为宋代文坛的巨匠,他的生平和思想无疑是一座取之不尽的宝库。我对这套书的期待,不仅仅在于能够重温这位伟大文豪的人生轨迹,更在于它中英双语的形式,这似乎预示着一种更深层次的理解和传播。 我总觉得,真正了解一个人,尤其是像苏轼这样横跨政治、文学、艺术等多个领域的大师,需要多角度的审视。他的人生跌宕起伏,仕途坎坷,被贬谪的经历数不胜数,但即便如此,他依然能够保持乐观豁达的心态,用诗词歌赋描绘出壮丽的山河,用生活的热情感染身边的人。我希望这套书能够深入挖掘苏轼在不同时期、不同境遇下的内心世界,不仅仅是罗列事实,更能展现他思想的演变和人格的魅力。 我非常好奇这套书会如何处理苏轼复杂的政治生涯。毕竟,他的命运与当时的朝廷政治紧密相连,他的诗文也常常暗含着对时局的讽刺与思考。如何在中英双语的对照下,精准地传达这种微妙的情感和深刻的寓意,对我来说是一个极大的看点。我期待看到作者能够梳理清楚那错综复杂的政治斗争,以及苏轼在其中扮演的角色,同时又不失他作为文人的一份清高与超然。 读文学作品,我最看重的是它能否带给我情感上的共鸣和思想上的启迪。苏轼的词,总是那么豪放又不失细腻,他的散文,则充满了哲理和生活气息。我希望这套《苏东坡传》不仅仅是一本传记,更能够成为一本引导读者走进苏轼精神世界的钥匙。它或许能够帮助我理解,在困顿中如何保持积极,在诱惑面前如何坚守原则,以及如何在平淡的生活中发现诗意。 对于《苏东坡传》这套书,我最期待的是它的“双语”部分。我曾尝试阅读一些古文,但总觉得隔了一层纱,很多意境难以完全捕捉。而英文翻译,则提供了一个全新的视角。我很好奇,中文的原汁原味和英文的意译之间,会产生怎样的碰撞与融合。是否会有一些原本难以言传的情感,通过另一种语言得以清晰地呈现?这对我来说,将是一次极具挑战性和启发性的阅读体验,我希望能在这套书中找到答案。
评分这套《苏东坡传(中英双语珍藏版 全两册)》给我一种“温润如玉”的质感。书的触感,纸张的厚实,以及整体的设计风格,都透露着一股文人雅士的品味。作为一名一直以来对宋代文化抱有深深迷恋的读者,苏轼的名字,如同璀璨的星辰,始终在我心中闪耀。他的人生,宛如一首跌宕起伏的诗,充满着才情、智慧,也饱含着磨难与坚韧。这套双语版本的出现,无疑是为我打开了一扇更广阔的窗户,去感受这位伟大文豪跨越时空的魅力。 我非常期待这套书能够展现苏轼的“多面性”。他既是叱咤风云的朝廷官员,又是诗词歌赋的大家,更是生活中的美食家、艺术家。如何将这些看似独立的面向,巧妙地融合在一起,勾勒出一个立体、鲜活的苏东坡,是我阅读这套书的最大期待。我希望它能深入挖掘苏轼在不同人生阶段的经历,展现他如何在政治的漩涡中保持清醒,如何在文学的殿堂里挥洒自如,又如何在日常生活中寻找乐趣。 我对书中对苏轼作品的解读方式非常感兴趣。传记的价值,不仅仅在于讲述人物的故事,更在于解读其思想的精髓。苏轼的诗词,如同一面面镜子,映照出他的人生观、宇宙观和对社会的洞察。我希望这套书能够不仅仅摘录佳句,而是能结合苏轼的人生经历,深入浅出地剖析作品的意境和情感,帮助读者理解苏轼创作背后的心路历程。中英双语的对照,也必将为不同语言背景的读者提供更直观的理解。 作为一名业余的古典文学爱好者,我一直觉得,很多时候,我们对苏轼的认识,都停留在他那些著名的诗句上,而对他真实的人生,可能还存在一些隔阂。我希望这套传记,能够填补这份隔阂,让我能够更深入地了解他的处境,他的选择,他的心境。特别是在他遭受政治迫害,被贬谪到偏远地区的时候,他又是如何保持内心的平静与乐观的?这其中的智慧,是我最为渴望学习和领悟的。 对于这套《苏东坡传》的“双语”特色,我有着特别的关注。我一直相信,语言是理解一个文化和民族灵魂的桥梁。将苏轼的中文作品,与经过精心打磨的英文翻译并置,不仅是方便了不同语言的读者,更是一种文化上的对话。我希望在阅读中,能够通过英文译文,去体会苏轼诗文所传达的中国式的意境和情感,同时也能通过中文原文,去捕捉那些只属于汉语的微妙之处。这对于我来说,将是一次极为宝贵的学习经历。
评分这套《苏东坡传(中英双语珍藏版 全两册)》,单是捧在手里,就有一种沉甸甸的满足感。书的装帧设计,用料考究,一看就是精心制作的藏书。我对苏轼的了解,大部分来源于他的诗词,那些豪放旷达的句子,总能在我心头激起回响。然而,我总觉得,仅仅通过作品,还不足以完全理解这位千古奇才。因此,这套传记,尤其是双语版本,对我来说,是一次深入了解苏轼的机会。 我非常期待这套书能够展现苏轼的“人格魅力”。他不仅仅是一个伟大的文学家,更是一个有着丰富情感和复杂内心的人。我希望书中能细致地描绘出他在面对人生起伏时的情感变化,例如,在遭受政治打击后的痛苦与挣扎,在被贬谪到荒凉之地时的孤独与寂寞,以及在晚年回顾一生时的淡然与释然。这些情感的刻画,是传记能否打动人心的关键。 我对书中对苏轼“生活智慧”的描绘充满期待。苏轼的一生,虽然跌宕起伏,但他总能从生活中发现乐趣,并用他的智慧去化解困难。例如,他对于美食的热爱,他对于田园生活的向往,以及他在逆境中依然保持乐观的态度。我希望这套书能挖掘出这些生活化的细节,让我们看到一个更真实、更接地气的苏东坡,并从中学习他的人生哲学。 我一直认为,阅读传记,最重要的是能够获得某种“启示”。苏轼的人生,是一部跌宕起伏的史诗,他经历了辉煌,也承受了磨难。我希望这套书能帮助我理解,一个人如何在时代的洪流中保持独立思考,如何在困境中找到前进的动力,以及如何在有限的生命中活出无限的精彩。中英双语的对照,也意味着这种思考和启示,将能够跨越语言的界限,触及更广泛的读者。 对于《苏东坡传》这套书的“中英双语”呈现,我有着特别的期待。我深知,语言是理解文化的载体。苏轼的中文作品,其精妙之处,往往难以言传。而英文翻译,则提供了一个新的视角。我很好奇,英文译者将如何去捕捉苏轼作品中那种独特的“意境”和“韵味”,是否能够用另一种语言,将他那份“闲适”、“旷达”的情怀传达出来。这对我而言,将是一次极具挑战性的阅读体验。
评分初见这套《苏东坡传》,便被其厚重感所吸引。精装的封面,雅致的字体,还有那全两册的配置,都昭示着它不同于寻常读物的格调。我一直对历史人物的传记情有独钟,尤其是一些在中国历史长河中留下浓墨重彩的文人。苏轼,这位集才华、风骨与豁达于一身的大家,他的生平故事,早就如同一幅幅跌宕起伏的山水画,在我脑海中不断勾勒。这次能有幸拥有一套中英双语的珍藏版,实属意外之喜。 我尤其关注的是,这套书会如何构建苏轼的叙事框架。他的一生,是少年得志,却是中年多难,晚年漂泊。如何将这些截然不同的生命阶段,有机地串联起来,形成一个完整而引人入胜的人物画像,是评判一本传记成功与否的关键。我希望它能细致地描绘出苏轼在不同时期的心境变化,例如,初入仕途时的意气风发,遭遇贬谪时的痛苦挣扎,以及晚年面对衰老和病痛时的淡然与超脱。 我对于作者对苏轼作品的解读充满期待。苏轼的诗词文章,早已成为中华文化的瑰宝,但它们的背后,往往蕴含着作者的个人经历、时代背景以及深刻的哲学思考。我希望这套书能够不止于对作品的简单摘录和评介,而是能够深入挖掘作品与苏轼人生轨迹之间的联系,展现他如何在创作中抒发情感,如何借文字表达思想。而中英双语的对照,想必能让更多非中文读者,也能领略到苏轼文字的魅力。 在我看来,一本优秀的传记,不应该仅仅是史料的堆砌,更应该是对人物灵魂的探索。苏轼身上那种“一蓑烟雨任平生”的洒脱,那种“不识庐山真面目,只缘身在此山中”的辩证思考,以及那种“人生到处知何似,应是飞鸿踏雪泥”的超然物外,都是我非常欣赏的品质。我希望这套书能够细致地剖析这些精神内核,帮助读者理解苏轼之所以为苏轼的原因,并从中汲取人生智慧。 此次的双语珍藏版,我最想探究的,是中文原文和英文译文之间的“对话”。好的翻译,不仅是语言的转换,更是文化意象的传递。苏轼的诗词,很多意象都与中国传统文化紧密相连,例如“明月”、“东风”、“竹子”等等。我好奇英文翻译如何去承载这些带有深厚文化底蕴的意象,又如何去还原苏轼词句中那种独特的节奏感和韵律美。这对于提升我对外文理解能力,同时深化对苏轼作品的认识,都将大有裨益。
评分这套《苏东坡传(中英双语珍藏版 全两册)》的外观,就透着一股“书卷气”,既有历史的厚重感,又不失现代审美的雅致。我一直对中国古典文学有着浓厚的兴趣,而苏轼,无疑是其中最耀眼的存在之一。他的才华,他的风骨,他的豁达,都让我深深着迷。这次能拥有一套精装的双语版本,对于我来说,简直是如获至宝。它不仅仅是一本书,更像是一件可以细细品味的艺术品,承载着一段不朽的传奇。 我非常期待这套书能深入挖掘苏轼的“性格塑造”过程。一个人的成长,往往离不开家庭环境、师长教诲以及人生际遇。苏轼之所以能成为后世景仰的苏东坡,必然经历了一个复杂而漫长的蜕变过程。我希望这本书能细致地描绘出他早年的求学经历,与家人亲友的深厚情谊,以及他在仕途上遇到的种种挑战和诱惑。这些细节,对于理解他后来的思想和行为,至关重要。 作为一名对历史事件和人物关系颇感兴趣的读者,我尤其关注这套书对苏轼“政治生涯”的阐述。苏轼身处的北宋后期,政治斗争异常激烈,他本人也卷入了其中,甚至屡遭贬谪。我希望这本书能清晰地梳理出当时复杂的政治格局,以及苏轼在其中的立场和选择。更重要的是,如何在不失客观性的前提下,展现他如何在困境中保持自己的原则和风骨,这对我来说,极具启发意义。 对于苏轼的文学成就,我一直非常钦佩。他的诗,他的词,他的文,都达到了极高的艺术境界。我希望这套书能不仅仅罗列他的作品,而是能真正“读懂”苏轼。通过对他的生平经历与作品内容的结合,去解读他诗文背后所蕴含的深层含义。比如,他为何能在贬谪之地写出那样充满力量的诗句?他又是如何将生活中的点滴感悟,升华为永恒的艺术?中英双语的呈现,相信能让更多人领略到他的文字之美。 对于这套《苏东坡传》的双语版,我最大的好奇在于,英文翻译是否能够成功地传达出苏轼作品中那种“意境”和“神韵”。中国的诗词,很多都讲究“言有尽而意无穷”,这种微妙之处,用另一种语言去表达,无疑是巨大的挑战。我希望通过对照阅读,能够感受到翻译者在字斟句酌中付出的努力,并且能从中学习到如何去更准确地理解和欣赏苏轼的作品,无论是以何种语言来阅读。
评分可以不错好看便宜喜欢
评分林语堂,被鲁迅骂为@的那位,看看不同的思想,开拓眼界,努力向前,像东坡先生学习
评分印刷精美,内容丰富,值得读
评分618抢券买的,非常划算,正版,送货快!点赞!
评分非常满意,包装扎实,送货快,东西好!
评分很喜欢林语堂,翻译很不错,纸张也可以,不错不错
评分为了儿子提高英语水平,还能学习古文
评分物流很快 包装很精美
评分真不错?!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有