新華字典(第11版)APP賬號授權卡

新華字典(第11版)APP賬號授權卡 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

中國社會科學院語言研究所 著
圖書標籤:
  • 字典
  • 工具書
  • 語文
  • 學習
  • 教育
  • 新華字典
  • APP
  • 授權
  • 電子書
  • 詞典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館有限公司
ISBN:1DZ001
版次:11
商品編碼:12084957
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:平裝
開本:64開
齣版時間:2017-06-01
用紙:銅版紙

具體描述

産品特色

內容簡介

  《新華字典》配套APP首發。

  商務印書館官方授權。

  蘋果、安卓均可下載應用。

  紙書功能十大拓展,可聽讀、可描紅,有筆順,多種查詢方式,可知識拓展,有益智遊戲,可隨時隨地查閱……

  學生、傢長、愛書人士必備。



《新華字典(第11版)APP賬號授權卡》圖書簡介(不含該書內容) 書名: 《實用英語寫作與翻譯指南:跨文化交際的藝術》 作者: [此處填寫一位資深語言學傢或英語教育專傢的虛構姓名,例如:林語清] 齣版社: [此處填寫一傢權威的學術齣版社名稱,例如:世紀之光教育齣版社] 版次: 第1版 開本: 16開 頁數: 約 580 頁 --- 內容詳述:跨越語言的橋梁,構建高效的文本世界 在日益全球化的今天,無論是學術研究、商務往來還是日常信息交流,高質量的英語寫作和準確、得體的翻譯能力已成為不可或缺的核心競爭力。《實用英語寫作與翻譯指南:跨文化交際的藝術》正是一部旨在係統性提升讀者英語應用能力的權威參考書。它超越瞭單純的語法講解和詞匯堆砌,深入探討瞭英語思維模式、語篇組織邏輯以及在不同文化背景下實現有效溝通的策略。 本書共分為四個核心部分,結構嚴謹,內容覆蓋麵廣,旨在為英語學習者、翻譯從業人員以及需要撰寫專業英文文檔的人士提供一個全麵、實用的操作手冊。 --- 第一部分:現代英語寫作的基石——邏輯與語篇構建(約 180 頁) 本部分聚焦於構建清晰、有力、有說服力的英文文本所需的底層邏輯和篇章結構能力。 1. 思維的轉換與結構的預設: 深入剖析中英思維在論證方式上的差異(如歸納法與演繹法的使用傾嚮),指導讀者如何用英語邏輯組織信息流。探討引言、主體段落和結論的“黃金三角”結構,確保文章的邏輯鏈條完整無瑕。 2. 段落藝術的精雕細琢: 詳細解析“主題句(Topic Sentence)”的設置藝術,強調段落內部的連貫性(Cohesion)與銜接性(Coherence)。本書提供瞭大量的範例,演示如何通過並列、遞進、轉摺、因果等多種邏輯關係詞和代詞指代,使段落內部的句子緊密咬閤。 3. 風格與語域的選擇: 區分學術寫作、商務報告、新聞報道和日常交流在語氣、詞匯選擇、句子復雜度上的要求。重點分析“正式度”(Formality)對文本接收效果的影響,教授讀者如何根據目標讀者和情境快速調整文風。例如,詳細比較瞭學術論文中常用的被動語態與商業郵件中更偏嚮主動的錶達方式。 4. 論證的說服力工程: 探討有效的論證技巧,包括數據引用、權威支持、類比論證和反駁策略。特彆指齣在西方語境中,清晰界定前提、確保論據與論點之間關聯性的重要性,避免“稻草人謬誤”或“滑坡謬誤”等常見的邏輯缺陷。 --- 第二部分:專項寫作的深度突破——實用文體精講(約 150 頁) 本部分針對職場和學術中最常見的五大應用文體進行深入、模闆化的解析與訓練。 1. 學術論文與研究報告: 詳盡解析摘要(Abstract)的撰寫規範、文獻綜述(Literature Review)的整閤方法以及結果討論(Discussion)中應避免的主觀臆斷。提供瞭APA、MLA等主流引用格式的最新實踐指南。 2. 商業信函與電子郵件: 聚焦於效率與禮貌的平衡。涵蓋瞭詢價信、投訴信、商務提案等關鍵文體,強調郵件主題行的精準性、正文的簡潔明瞭以及郵件簽名檔的專業性。書中附有大量的“高情境”與“低情境”溝通場景的應對範例。 3. 職業簡曆與求職信(Cover Letter): 提供以成就為導嚮(Achievement-Oriented)的履曆撰寫方法,指導讀者使用強動詞和量化指標來突齣個人價值。求職信部分則強調“定製化”敘事,確保信件內容能精準對接招聘職位的核心要求。 4. 科技文檔與說明書: 側重於清晰性、準確性和用戶友好性。討論如何使用流程圖、編號列錶和術語錶來簡化復雜的技術信息,確保技術信息的準確無誤地傳達給非專業人士。 5. 演講稿與演示文稿腳本: 探討口語錶達與書麵錶達的差異。如何將復雜的書麵論點轉化為引人入勝的口頭陳述,包括視覺輔助工具的文字配閤原則。 --- 第三部分:翻譯理論與實踐的橋梁——從文本到文本(約 150 頁) 本部分是全書的理論核心,探討翻譯不僅僅是詞語的替換,而是兩種文化和思維模式的對接過程。 1. 翻譯理論概覽與流派辨析: 簡要迴顧直譯派、意譯派、功能對等理論(如奈達的理論)及文化轉嚮的翻譯觀。重點引導讀者理解“目的論”在實際操作中的指導意義——即譯文的最終目的是否達到瞭源語文本的交際效果。 2. 跨文化語用學的挑戰: 深入分析在習語、典故、幽默感、委婉語和禁忌語的翻譯中,如何平衡“忠實”與“可接受性”。例如,處理涉及宗教、曆史人物或特定文化背景的典故時,應采取增譯、刪譯還是加注的策略。 3. 句法結構的對等轉換: 針對英漢互譯中常見的結構差異(如主語缺失、時態的體現、長難句的拆分與閤並),提供係統性的轉換技巧。書中包含大量“句型對比練習”,展示如何將英語的復雜從句結構轉化為流暢的中文復句,反之亦然。 4. 術語管理與一緻性維護: 強調專業領域(如法律、醫學、金融)翻譯中術語準確性的極端重要性。教授讀者如何建立和維護術語庫,確保長篇譯文或係列文件的術語前後一緻,避免因術語不統一而導緻的理解偏差。 --- 第四部分:工具應用與效率提升——麵嚮未來的語言工作者(約 100 頁) 本部分著眼於利用現代技術手段,輔助和優化寫作與翻譯流程。 1. 電子詞典與語料庫的有效利用: 指導讀者如何從傳統的單嚮查詞工具升級到使用多維度的語料庫進行驗證。例如,如何通過BNC或COCA等語料庫查詢某個詞匯在特定語境下的真實搭配(Collocation)頻率,以避免“中式英語”中不自然的搭配。 2. 機器翻譯(MT)的後編輯(Post-Editing)流程: 鑒於當前AI翻譯技術的普及,本書提供瞭一套批判性評估機器翻譯結果的方法論。重點教授編輯人員如何識彆機器翻譯中常見的“語境失真”、“邏輯斷裂”和“風格僵硬”的問題,並高效地進行修正,將翻譯質量提升到可發錶的水平。 3. 語法與風格檢查工具的優化設置: 介紹當前主流的語法檢查軟件(如Grammarly等)的高級功能,並指導讀者如何根據自身寫作需求調整其敏感度設置,使其更好地服務於特定的寫作風格,而非簡單地遵循“通用”規則。 --- 總結與讀者定位 《實用英語寫作與翻譯指南:跨文化交際的藝術》不僅僅是一本工具書,更是一份思維訓練手冊。它麵嚮希望提升英語文本産齣質量的進階學習者、有誌於在國際環境中從事專業寫作的職場人士,以及緻力於提升譯文質量的翻譯專業人員。本書通過理論闡釋、大量實用案例和針對性的練習,幫助讀者真正掌握用英語進行高效、準確、得體溝通的藝術,成為跨文化交流中的自信構建者。

用戶評價

評分

評價五: 從收藏的角度來看,這個“新華字典(第11版)APP賬號授權卡”的價值是比較特殊的。它代錶瞭特定時期,紙質工具書嚮數字化轉型的一個重要節點。我購買它更多是齣於對這個版本係列演進的記錄和研究。實體書本身的曆史沉澱和文獻價值是無可替代的,而這張授權卡,更像是一個時代的“數字憑證”,記錄著第11版內容在雲端存儲和分發的形態。 評價其作為“産品”的體驗時,我必須指齣其局限性。授權卡這種形式,其物理載體本身信息量幾乎為零,所有的價值都依賴於後端的服務器和我的設備是否能穩定連接。一旦網絡齣現問題,或者授權服務器維護,這張卡片就形同虛設,其所承載的權威知識也隨之變得不可及。這種“雲端依賴”是實體書用戶最難適應的一點。我更喜歡那種“斷網可用,永不宕機”的安全感。此外,從長遠來看,軟件的迭代和操作係統的兼容性也是個隱患——若乾年後,也許我手頭的手機無法再運行這個APP,這張卡片所代錶的“第11版”的數字體驗,或許就會徹底消失在技術洪流中。因此,它更像是現代信息技術下的一種“訂閱服務”,而非可以代代相傳的“典籍”。

評分

評價四: 我傢裏的孩子正在上小學高年級,正是對漢字結構、詞語辨析最敏感的階段。我給她買瞭這套授權卡,是希望她能通過現代化的工具,培養起對規範漢字學習的興趣。坦白講,這個APP的互動性做得不錯,比如有些詞條設計瞭小小的互動小測驗,或者動畫演示某個字的演變過程,這些設計對孩子來說是非常有吸引力的,比單純的文字講解生動多瞭。她很喜歡那種“闖關”的感覺,學習的積極性比我逼著她看舊版字典時要高齣不少。 然而,我發現瞭一個潛在的問題:過度依賴便利性可能削弱瞭孩子深度思考的能力。比如,當孩子查到一個多音字時,APP會直接根據她輸入的場景(比如她可能在輸入框裏輸入瞭完整的詞語)給齣最可能的一個讀音和解釋。這固然方便,但卻剝奪瞭她去思考這個字在其他語境下可能存在的其他讀法和含義的機會。傳統的字典會清晰地列齣所有讀音及對應的組詞,迫使用戶去理解語境的差異。我不得不時刻提醒她,不要隻看APP給齣的第一個結果,要去點開“更多讀音”查看。所以,作為傢長,我必須介入,去彌補這種“一刀切”式智能推薦所帶來的知識麵上的缺失,這讓我開始懷疑,這種“一步到位”的便捷性,到底是在幫助孩子學習,還是在幫她繞過學習的必要步驟。

評分

評價二: 作為一名中文係的學生,我對工具書的要求是相當高的,它不僅要權威準確,更要能體現語言的演變和文化的深度。這次入手這個“第11版”的授權卡,我的主要關注點集中在它是否能完全覆蓋最新頒布的語詞規範,以及收錄的成語典故是否足夠詳實和考究。老實說,APP的更新速度確實是實體書無法比擬的,很多新齣現的網絡熱詞或者科技術語,在實體書裏找不到影子,但在APP裏,輸入後總能得到一個相對靠譜的解釋和齣處說明。這對於跟上時代步伐來說,無疑是一大優勢。 然而,這種數字化的呈現方式也帶來瞭一些限製。例如,在學習形近字的區彆時,單純的文字和簡單的圖示對比,遠不如實體字典上那種經過精心排版的對比錶格來得直觀和深刻。更重要的是,我發現APP裏很多詞條的解釋雖然準確,但“味道”不夠。比如解釋“滄桑”這個詞時,實體字典可能會引用幾段經典文學作品的例句來渲染其意境,而APP的解釋則更偏嚮於一個標準化的定義,缺乏那種文學的韻味和曆史的厚重感。我理解這是技術限製,但對於追求語言美感的學習者來說,總覺得少瞭那麼一絲“人情味”。總而言之,它更像一個高效的詞匯數據庫,而非一本值得細細品味的語言寶典。

評分

評價三: 我是一個中年職場人士,平時工作節奏非常快,對“效率”有著近乎苛刻的要求。我購買這個授權卡,主要是希望在需要即時查閱公文或報告中生僻詞語時,能有一個迅速可靠的解決方案。從這個角度來說,這個産品錶現得相當齣色。手機不離身,查閱毫無延遲,語音輸入功能簡直是救星——當我正忙著接聽電話或者手上拿著文件不方便打字時,直接說齣那個難念的字,APP能瞬間定位,這一點我非常欣賞。它極大地提高瞭我的工作流暢性。 但話說迴來,作為日常使用工具,它的“陪伴感”幾乎為零。我習慣瞭在閱讀一本大部頭著作時,將字典放在旁邊,遇到疑問時順手翻開查閱,這是一種非常自然的狀態流。使用APP則需要中斷當前的閱讀流程,解鎖手機,打開APP,輸入,查找,退齣。這一係列動作雖然快,但每次中斷都像是在思緒中插進瞭一根針,將原本連貫的思考打斷瞭。而且,長時間盯著手機屏幕查閱,眼睛的疲勞度是實體紙張無法比擬的。此外,授權卡本身的激活過程,也暴露瞭當前數字産品對用戶數據和設備綁定的過度依賴,這讓我這個更注重隱私的人士感到一絲隱憂。我希望未來數字工具能更加輕量化,減少不必要的驗證環節。

評分

評價一: 拿到這本“新華字典(第11版)APP賬號授權卡”的時候,我內心是有些復雜的。說實話,我更期待的是一本實體字典,那種厚重的手感,翻閱時紙張的沙沙聲,以及在密密麻麻的字裏行間尋找答案的踏實感,是冰冷的電子設備無法替代的。授權卡本身的設計非常簡潔,白色的卡片上印著一些復雜的二維碼和一串授權碼,這讓我感覺自己買的更像是一個數字服務的“鑰匙”,而非知識的載體。 我試著用它下載瞭配套的APP,安裝過程倒是流暢,但初次登錄時卻經曆瞭一番波摺。輸入授權碼後,係統提示需要綁定手機號並進行人臉識彆驗證,這讓一個習慣瞭傳統查字典方式的人來說,多少有些不適應這種略顯繁瑣的“身份確認”流程。進入APP後,界麵設計得倒是挺現代,色彩搭配清爽,搜索框也很大,查找生詞的速度確實比翻實體書快得多。但是,那種“知識唾手可得”的便利,卻也帶來瞭一種奇怪的疏離感。我發現自己不再會去細看例句旁邊的偏旁部首提示,也不會去留意那些古樸的插圖釋義瞭,一切都變得高效而功利——隻為找到那個準確的讀音和最常用的解釋,然後迅速關閉。我懷念那種“漫遊”在知識海洋中的樂趣,而這張卡片,似乎將我直接送到瞭一個精確導航的終點站,少瞭探索的樂趣。

評分

賣傢服務很不錯,書籍質量也不錯,滿意

評分

特彆好。趕上活動購買。還便宜。必迴購

評分

商務印書館齣版,質量很有保證,方便閱讀,但可惜沒有附贈品呀

評分

兒子很喜歡,兒子很喜歡,兒子很喜歡,

評分

兒子很喜歡,兒子很喜歡,兒子很喜歡,

評分

別買 筆畫少瞭

評分

這款新版的詞典印刷精美,還有優惠

評分

棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒

評分

看起來不錯哦,好厚,是個不錯的工具書

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有