收录词汇、短语和释义210,000余条,全面涵盖新词、新义
100,000余条真实语料库例证呈现词语地道用法
1,000余个词语搭配专栏(Word Partnership),罗列常用搭配150,000余条
1,000余个词根词缀专栏(Word Link),从构词角度讲解单词,促进识记
近300个话题词汇专栏(Word Web),以短文形式串联相关词汇
近800个同类词专栏(Thesaurus),收录4,000余个同义词、700余个反义词
近50个图解词典栏(Picture Dictionary),形象呈现专业英语词汇
50个同类词图表(Visual Thesaurus),直观给出*常用词的替代说法,避免表达单调乏味
常用3,000词标注使用频率
柯林斯系列词典依托规模达45亿词的Collins Corpus编写而成,每条释义、例证、用法均源于真实语境,是广受信赖的英语学习词典。《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》(第8版)继承了COBUILD系列词典整句释义、语料库例证等独创特色,更加突出学习功能,增设7类学习专栏,增强针对性、实用性。
英国柯林斯出版公司于1817年成立于英国,是一家历史悠久的大型综合性出版社。自1824年出版第一部词典以来,柯林斯公司的词典出版历史至今已两百年。作为柯林斯词典核心的柯林斯语料库,收录45亿词,25年来每月对新词汇进行更新,向读者呈现原汁原味的真实英语。
Contents
Acknowledgements    vi
Introduction         vii
About COBUILD dictionaries   viii
Guide to dictionary entries  ix
Guide to key features     xi
Dictionary A-Z   1-1860
Writer’s handbook   1861
Speaker’s handbook   1875
Frequent words       1887
Academic Word List   1897
Visual thesaurus   1901
Credits           1931
总体而言,这部词典更像是为你量身打造的一个“私人语言教练”,它不负责直接给你答案,而是引导你思考如何更精确地使用语言。它在处理复杂句法结构和从句引导词方面的处理尤其出色,常常用图表或结构化的方式来展示不同从句间的逻辑关系,这极大地帮助我改善了自己写复杂长句时出现的逻辑混乱问题。它教会我的不是“记住这个词”,而是“理解这个词在句子中的位置和功能”。这种教学理念非常先进。不过,也正因为这种深度,有时候我感觉它更像是一本“语法兼词汇参考书”,而不是单纯的词典。对于那些只希望快速知道一个单词的中文意思然后赶紧去查阅下一个的人来说,这本书的“过度解读”可能会让人感到繁琐和拖沓。它要求读者具备一定的自主学习能力和对语言学习的耐心,它不会轻易地“喂到嘴里”,而是要求你亲自去挖掘其中的宝藏,这或许也是它经久不衰的秘密所在吧。
评分我花了整整一个下午的时间,试图把它从头到尾翻阅一遍,结果发现这根本不是一本可以“速读”的字典,更像是一本需要长期“对话”的语言伙伴。它的排版和设计充满了英式学院派的严谨,字体清晰,版式干净,但信息密度极大,你稍微走神,就可能错过一个关键的用法提示。我尤其欣赏它对语篇标记(Discourse Markers)的重视,这一点很多同类词典是缺失的。比如“However”和“Nevertheless”在正式程度和句子结构上的差异,这本书讲解得非常到位,甚至给出了它们在不同文体中出现的频率预估。这对于我准备即将到来的国际会议口头报告至关重要,因为我需要在紧张的表达中,确保用词的准确性和得体性。但说实话,对于初学者来说,这本书的门槛有点高,里面的很多解释本身就夹杂着较高的词汇量和复杂的句式结构,反而需要读者先具备一定的英语基础才能“解码”这些解释。所以,我更倾向于把它推荐给已经度过了“生存英语”阶段,开始追求“精湛英语”的进阶学习者,它能帮你打磨那些细微的棱角。
评分坦白说,我对这本书的购买初衷是有些功利性的,主要是为了应付一个需要深入研究英联邦文化的课题。我期待它能提供更深层次的文化背景知识,而不仅仅是语言学层面的解析。在这方面,它表现得可圈可点,特别是对一些带有历史典故或特定地域色彩的词汇,它的释义后面往往附带一小段“文化提示”,解释了这个词在特定社会背景下的“潜台词”。比如关于一些与英国贵族阶层相关的词汇,它不会简单地翻译成中文,而是会描述它所隐含的社会地位和价值观念,这对于理解原著的精髓太重要了。然而,作为一本工具书,它的“工具性”有时被浓厚的学术色彩所掩盖。我有时急需一个快速的、口语化的同义替换词,却发现它花了大篇幅去讨论这个词的词源演变,虽然知识很有趣,但耽误了我即时的查询效率。所以,如果把它定位为一本“参考词典”而非“速查词典”,它的价值是无可替代的。
评分这本书的“厚重感”不仅仅体现在它的物理重量上,更在于其内容的广度和深度。我注意到,它的词条更新速度还是比较跟得上的,收录了不少近年来在科技、金融领域新出现的复合词和俚语(当然,这些俚语都做了明确的“非正式”标记,非常负责任)。我对比了我的旧版词典,很多新兴概念的词条,旧版里根本找不到,而新版则给出了相当准确的解释和使用场景。这一点让人感到编纂团队的持续努力和对语言变化的敏感度。但我不得不吐槽的是,它的索引和检索系统(特指纸质书的查找方式)设计得略显老旧,如果你想按主题分类查找词汇,会非常耗费时间和精力,远不如电子词典那种标签化管理来得高效。每一次查找,都像是一次“寻宝之旅”,充满了不确定性,虽然能找到,但过程并不顺畅。对于时间宝贵的人来说,这可能是一个需要适应的障碍,需要你愿意投入时间去“熟悉”它的内部逻辑结构。
评分这本工具书真是让我又爱又恨,说它好,是因为它确实是市面上能找到的词典里,对中高级学习者最为友好的那一款。它的例句设计非常讲究,不像一些老旧的词典,给出的例句生硬得像是从机器人嘴里蹦出来的,读起来让人觉得是为考试而编造的。而这本词典的例句,明显融入了现代英语的语境,很多都是我在真实的学术文章、新闻报道甚至是比较地道的英美剧对白里能捕捉到的表达方式。比如说,对于一些动词的搭配,它会细致地列出哪些介词或副词跟它连用最自然,这点对于我这种想写出“听起来很地道”的英文邮件或报告的人来说,简直是救命稻草。我记得有一次我在纠结一个词的微妙差别,查了其他几本词汇书都没搞明白,结果翻开它,它用非常直观的方式对比了两个近义词在使用频率、情感色彩上的细微差异,一下子就茅塞顿开。当然,缺点也很明显,它毕竟是厚重的纸质书,携带起来非常不方便,如果能出一个设计更人性化的电子版,尤其是在搜索和标注功能上能更强大一些,那体验感会提升不止一个档次。总而言之,它是一部扎实的“内功心法”,需要沉下心来慢慢研读,而不是那种快餐式的参考手册。
评分书包装非常好 送货速度快 值得购买
评分挺好的很清楚
评分昨天在书店瞅到这个词典
评分物流快,价格合理,服务好。
评分好好好好好好好好好好好好好好好
评分不错
评分给公司买的 发货挺快的 还不错啊
评分可以
评分酷
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有