《茶花女》是小仲马的成名之作,更是舞台上久演不衰的保留剧目。故事讲述了巴黎名妓玛格丽特与阿尔芒的爱情悲剧。这份凄美的爱情中的主人公,由于世俗难容,最终以玛格丽特死于疾病而告终。这部描写妓女爱情悲剧的作品,揭露了当时法国上流社会的糜烂生活,强烈谴责了金钱至上的价值观和虚伪的道德观,表达了对遭受社会摧残与迫害的社会下层人民的深切同情,开创了法国“落难女郎”系列的先河。《我的心灵藏书馆:茶花女(英文注释版)》是世界传世经典名师注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
★一曲世俗难容的爱情殇歌★从巴黎传至世界的各个角落★那朵纯白无暇的茶花永远地隽刻在他心中★凄美的爱情感动着世世代代的读者★小仲马十年磨一剑之作★翻译名家郑克鲁的经典译本★生动贴切、通俗流畅、细腻动人★北京外国语大学名师队注释★名师注释版让你读懂原著★英语学习者和文学爱好者的藏书之爱。
《我的心灵藏书馆:茶花女(英文注释版)》是世界传世经典名师注释本的唯美呈现!原汁原味的著作阅读不再遥不可及!
◆经典版本,呈现原汁原味的英文名著。本套丛书大部分参考美国企鹅出版集团出版的“企鹅经典丛书”(Penguin Classics)和英国华兹华斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics),对两种版本进行校对。力求为读者呈现原汁原味的英文名著。
◆名师选编,本本畅销。本套丛书是由北京外国语大学名师团队从浩如烟海的名著世界中精选而出,并由翻译教授陈德彰寄语推荐。精选名著本本畅销,风靡世界数十年,尤其适合热爱英文原版名著的广大青年读者朋友阅读。
◆名师注释,精确理解原版英文名著。本套丛书特邀北京外国语大学名师团队注释。文化背景详细注释,词汇短语详细说明,包含所有4级以上的难点词汇,使阅读毫无障碍。另外对文中的长句、难句、复杂句进行了重点分析解释,并提供译文,使英语学习者读懂名著,理解名著,爱上名著。
《茶花女》讲述了巴黎名妓玛格丽特与青年阿尔芒之间的一段曲折凄惨的爱情故事。玛格丽特原来是贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯,成为红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,所以被人们称为“茶花女”。她被并不富裕的阿尔芒诚挚的爱情所征服,坠入情网。正当这时热恋中的情人憧憬未来的美好生活时,阿尔芒的父亲暗中迫使玛格丽特离开了阿尔芒。阿尔芒不明真相,认为玛格丽特有意抛弃他。玛格丽特忍辱负重,在疾病和悲痛的双重折磨下,含恨而逝。这段纯真的爱情终以悲剧告终。
小仲马, 法国著名小说家、剧作家、19世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的父亲是蜚声世界文坛的大仲马,因与其父重名而被成为小仲马。 受父亲影响,他也热爱文学创作,并且成为法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡期间的重要作家。《茶花女》是小仲马的代表作,一经出版,便扬名文坛。他的戏剧代表作包括《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍》等。
郑克鲁,广东中山人。1962年毕业于北京大学西语系法语专业。1965年毕业于中国社科院外文所,法国文学硕士。毕业后留所做研究工作。1984年起历任武汉大学法语系主任,教授,上海师大文学研究所所长、中文系主任、图书馆馆长。现为欧洲学院名誉院长、中文系博士流动站负责人。20世纪70年代末开始发表作品。1984年加入中国作家协会。著有《法国文学论集》《法国诗歌史》《现代法国小说史》《法国文学史》(两卷),译有《蒂博一家》《巴尔扎克短篇小说选》《基督山恩仇记》《茶花女》《悲惨世界》《法国诗选》《雨果散文选》等。1987年获法国文化教育一级勋章。
说实话,我买这本书主要是冲着它的经典地位去的,但没想到附带的这种双语学习的便利性,极大地提升了我的阅读体验。我尝试用英文版读一章,然后立刻对比中文版去理解那些我没把握的词汇和长难句,这种“沉浸式”的学习方法比单纯的背单词书有效多了。它不仅仅是一部爱情悲剧,更像是一本活的历史文献,展现了十九世纪特定社会背景下女性的悲歌。每一次翻页,都像是在与两位语言大师进行跨越时空的对话,既是情感的洗礼,也是语言的盛宴,非常值得推荐给所有热爱文学和语言学习的朋友们。
评分这套书的包装简直太用心了,拿到手的时候就觉得很有分量,两种语言的版本放在一起,封面设计也很有格调,米白色的纸张摸上去质感很棒,装帧看起来很考究,显然是下了不少功夫的。对于我这种既想读原著又想对照着看中文译本的人来说,简直是量身定做,省去了我到处找不同版本比对的麻烦。尤其是那个赠送的英文原版,虽然我英文水平不算顶尖,但能有个对照,理解起来会更深入。我已经迫不及待想翻开来读了,光是看着这两本书摆在一起,就觉得书架上的颜值都提升了好几个档次,很符合我对经典文学的期待,希望能带来一次美好的阅读体验。
评分我得说,这套书的英文原版部分,虽然我阅读速度比较慢,但光是看着那些原文的措辞和句式结构,就觉得很有价值。与中文译本对照着看,能更清晰地体会到作者在叙事节奏和遣词造句上的精妙之处,尤其是一些特定的表达,中文译本的“信达雅”确实很难做到完全对应,但原版能让我捕捉到一些细微的情感层次,这是单纯阅读译本难以企及的深度。它更像是一把钥匙,打开了作者最初的创作意图,对于文学爱好者来说,这种跨语言的探索本身就是一种享受,虽然费劲,但收获是巨大的。
评分从装帧和纸张的触感来看,这绝对不是那种随便印印就拿来卖的“快餐”读物。纸张的厚度适中,油墨的印制清晰锐利,字体大小也设置得非常人性化,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳。而且,两本书的尺寸和重量拿在手里都恰到好处,方便携带,无论是放在床头还是包里,都能随时随地享受阅读的乐趣。这种对实体书品质的坚持,在如今电子阅读盛行的时代显得尤为珍贵,让人愿意花时间去“拥有”和“珍藏”它,而不是仅仅“浏览”内容。
评分初次翻开这本《茶花女》的中文版,就被其文字的细腻和情感的张力所震撼了。译者的功力可见一斑,那些法式特有的浪漫与哀愁,在中文的语境下被展现得淋漓尽致,读起来完全没有翻译腔的生涩感,反而像是一部土生土长的中文小说,情感的流动自然而流畅,让人忍不住一口气读下去,完全沉浸在玛格丽特跌宕起伏的命运之中。那种对爱情的执着、对世俗偏见的挣扎,字里行间都透着一股令人心碎的美感,每一次呼吸都仿佛跟着书中的人物一起经历着爱与痛的洗礼,读完后久久不能平静。
评分不错哦~物流也很快~
评分其实不用买一送一的,像我这种英文的看不懂没办法。封面还好。中文版比英文版的薄多了。内容页字看起来很舒服,英文本看起来还不错,虽然我不会看。里面还有中文注释。
评分这些书收到有十几天了,今天才开包,买的书是用了京东自营的优惠卷,谢谢京东,谢谢京东速度,更谢谢京东快递小伙们。这个译本还赠送了英文原版,还价格非常实惠,买到了很高兴,很幸福。
评分冲着小李哥才来的。同时这部作品也引起了一些思考。看过电影,现在来读一读原著,感受一下原汁原味,同时学习英语。
评分中英文版都有,印刷还不错。
评分好好好好好好好
评分流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送
评分赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞赞
评分很好!很好!很好!很好!很好!很很好!很好!好很好!很好!!很好!很好!很好!很好!很好!很很好!很好!好很好!很好!!很好!很好!很好!很好!很好!很很好!很好!好很好!很好!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有