【新知图书】 学生实用英汉学习词典

【新知图书】 学生实用英汉学习词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 学习词典
  • 学生用书
  • 新知图书
  • 工具书
  • 英语学习
  • 汉语学习
  • 中小学
  • 教育
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 玉佳华图书专营店
出版社: 华语教学出版社
ISBN:9787513801539
商品编码:12294049819
开本:64开
出版时间:2012-01-01

具体描述

目录
前言凡例略语表词典正文附录附录一英语不规则动词表附录二部分国家、首都、人民、语言及货币一览表附录三标点符号附录四世界地理知识

其他参考信息(以实物为准)
  装帧:精装   开本:64开   语种:中文
  出版时间:2012-01-01   版次:1   页数:984
  印刷时间:2012-01-01   印次:1   字数:3000.00千字


   主编推荐
参照大纲 收词精当 学习功能丰富实用 活学活用 融会贯通 突破英语学习难关

好的,以下是一份关于一部不同图书的详细简介,该书并非您提到的【新知图书】学生实用英汉学习词典: --- 书名:《全球视野下的跨文化交际:理论、实践与案例分析》 作者: 张 伟(社会学博士,资深跨文化研究员) 出版社: 环宇文化出版社 装帧: 精装,附赠在线资源访问码 定价: 188.00 元 内容简介 在当今全球化日益深入的时代背景下,跨文化交际能力已不再是少数专业人士的专属技能,而是构建有效沟通、促进国际合作、乃至个人职业发展不可或缺的核心素养。本书《全球视野下的跨文化交际:理论、实践与案例分析》正是为应对这一时代需求而创作的深度学术与实用指南。它旨在为高等院校学生、国际商务人士、外交工作者、以及任何需要在多元文化环境中工作和生活的人士,提供一个全面、系统且极具洞察力的理论框架和实操工具。 本书的独特之处在于其宏大的全球视野与扎实的本土洞察的有机结合。作者张伟博士凭借其在北美和亚洲多国长期学习和研究的经验,打破了传统跨文化研究中常见的“西方中心论”或“单一文化解读”的局限,构建了一个真正意义上的全球化语境下的交际模型。 全书共分为五大部分,结构严谨,层层递进。 第一部分:跨文化交际的理论基石与历史演变 本部分深入探讨了跨文化交际学的理论源流。我们从早期的人类学田野调查,追溯到霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论、特龙皮纳尔(Trompenaars)的文化模型,以及盖尔特(Gudykunst)的焦虑/不确定性管理理论。然而,本书并未止步于经典理论的复述。我们引入了后殖民主义视角下的文化批判,探讨了全球化如何重塑文化边界,以及数字媒体对传统文化交流模式的颠覆性影响。重点分析了“高语境文化”与“低语境文化”的动态变化,尤其关注新兴经济体在信息传递效率上的新挑战与新策略。 第二部分:核心文化维度与认知偏差的剖析 这一部分是本书的实践核心。作者系统梳理了影响交际的多个关键文化维度,并用大量的对比图表和数据支撑。 1. 时间观念: 线性时间(Monochronic)与弹性时间(Polychronic)在项目管理和日常约见中的冲突与融合。我们特别分析了东亚文化中“关系维护优先于严格时间表”的内在逻辑。 2. 权力距离: 从垂直等级结构到扁平化管理模式的过渡中,如何恰当地进行向上或对等沟通,避免因不当的称谓或肢体语言引发误解。 3. 个体主义与集体主义的细微差别: 不仅仅是“我”与“我们”的区别,更深入探讨了“面子文化”在不同社会群体(如职场、家庭、网络社群)中的具体表现形式和维护机制。 4. 认知过滤与归因偏差: 探讨了人们在解读陌生文化行为时,如何不自觉地运用自身的文化脚本进行预判,并提供了一套“去中心化”的观察方法,帮助读者识别并修正自身的文化偏见。 第三部分:情境化交际的策略与工具 本书摒弃了空泛的口号,着重于提供可操作的工具箱。 谈判策略: 针对不同文化背景下的合同精神(基于文本的正式协议 vs. 基于信任的非正式约定)提供定制化的谈判流程。例如,在某些拉美文化中,建立个人联系(Rapport Building)在签署任何文件之前的重要性,远超西方文化中直接进入议题的效率优先原则。 跨文化团队管理: 讨论了如何构建一个高效的虚拟或混合型团队,确保信息透明度,同时尊重不同文化对冲突表达方式的偏好(直接对抗 vs. 间接暗示)。 跨文化冲突解决: 提出了“三明治调解法”——即用双方都能接受的文化中立语言界定问题,运用双方都重视的价值(如公平、尊重)作为调解基准,最后以一个共同的未来目标来固化解决方案。 第四部分:全球化语境下的媒介与数字交际 随着社交媒体和远程工作的普及,数字跨文化交际成为新的前沿。本部分专门分析了非语言线索(Nonverbal Cues)在数字化环境中的缺失与重构。 表情符号(Emoji)的文化差异解读: 探讨了同一个表情符号在不同国家和年龄层中的情感色彩差异。 邮件与即时通讯的语气控制: 教授如何在缺乏面对面语境的情况下,通过标点符号、首字母缩写和回复速度来传达专业性和友好度。 全球品牌信息本地化(Glocalization): 分析了成功的全球广告案例(如可口可乐、星巴克)如何通过深入理解当地习俗和信仰,实现信息的有效传递,避免了著名的“文化冒犯”失误。 第五部分:深度案例研究与反思 本书的最后部分收录了十余个来自商业、教育、医疗和外交领域的真实案例。这些案例不仅展示了文化冲突的严重后果,更详尽剖析了成功跨越文化障碍的决策路径。 案例一: 某跨国并购案因对“沉默”的不同理解而濒临破裂的始末。 案例二: 一家西方NGO在非洲某国推行健康计划时,如何根据当地部族结构调整其推广策略,最终取得成功的经验。 反思环节: 引导读者从案例中提炼出普适性的智慧,鼓励他们将所学知识转化为持续的自我学习和文化敏感度的提升。 本书特色总结: 1. 理论深度与实践广度并重: 不仅解释“是什么”,更聚焦于“如何做”。 2. 全球视角: 平衡考察了东西方及新兴市场文化特征。 3. 丰富的视觉辅助: 大量使用图表、文化象限图和思维导图,帮助读者直观理解复杂概念。 4. 面向未来: 紧密结合数字技术发展对跨文化交际的重塑。 《全球视野下的跨文化交际》不仅是一本教科书,更是一张通往理解世界、有效沟通的通行证。它将装备读者以敏锐的洞察力和灵活的策略,自信地迎接全球化的挑战。 ---

用户评价

评分

这本书的实用性绝非流于表面,它真正做到了“工具”二字的精髓——在最需要帮助的时候,它总能提供最直接有效的支持。我尤其看重它在语法点和搭配上的详尽说明。很多时候,我们记住了单词本身,却在实际运用中犯愁:这个词后面应该跟介词还是不定式?它和哪个名词组合起来才是地道的表达?这本书在这方面的指导简直是手把手教学。它不仅仅是一个“翻译器”,更是一个“用法指南”。例如,在解释某个动词时,它会立刻列出常用的固定搭配、常见的句型结构,甚至还会给出一个“易混淆点”的提示框,将那些容易混淆的近义词或形近词进行对比分析。这种深度解析,极大地降低了我们从“认识单词”到“自如运用单词”之间的鸿沟,是自学提高的绝佳利器。

评分

这本书的排版和设计真的让人眼前一亮,不同于我以往见过的那些老气横秋的工具书,它在色彩搭配和字体选择上都显得非常年轻化和现代化。打开书本,首先感受到的是一种清爽的感觉,这对于需要长时间面对词典的学习者来说,无疑是一种视觉上的减负。特别是那些常用词汇和例句的展示方式,不仅清晰易懂,还融入了一些非常实用的生活场景,让人感觉不是在死记硬背,而是在学习一门活生生的语言。我特别欣赏它在版面留白上的处理,不多不少,恰到好处地让每个条目都有了呼吸的空间,这极大地提高了查阅的效率。即便是初次接触这样厚重的词典,也不会有被信息量压垮的感觉,反而会因为其良好的布局设计而产生继续探索的兴趣。这种对用户体验的深度思考,真的让这本书在众多词典中脱颖而出,不仅仅是一个工具,更像是一个经过精心设计的学习伙伴。

评分

从便携性和耐用性来看,这本书也通过了我的严苛考验。虽然内容丰富,但装帧却出奇地结实,封面材质摸上去很有质感,即使经常被我塞进塞出书包,反复翻阅,内页也没有出现松动或脱页的现象,这对于需要携带去图书馆或自习室的读者来说,是极大的加分项。而且,纸张的选择也很有讲究,不是那种廉价的反光纸,而是柔和的米白色,长时间阅读眼睛不容易疲劳,这体现了出版商在细节上对读者的尊重。更重要的是,它的开本设计,在保证信息承载量的同时,也控制了整体的厚度和重量,使得它在“厚重感”与“携带便利性”之间找到了一个非常巧妙的平衡点,这绝对是教科书级别的设计典范。

评分

作为一名长期在学术前沿摸爬滚打的英语学习者,我深知一本好的词典必须在收词的深度和广度上达到一个极高的平衡点。这本书在这一点上做得非常出色,它不仅覆盖了日常交流中必需的基础词汇,更令人惊喜的是,对于一些专业领域,比如我关注的比较冷门的社会学分支,也能找到非常精准和与时俱进的翻译。我试着查阅了几个近年来才出现的新词和网络热词,惊喜地发现它都有收录,并且注释得相当到位,没有那种滞后感。更难能可贵的是,它对于一词多义的情况处理得极其细致,不同的语境下的细微差别都被清晰地标注出来,配以恰当的例句,这避免了我们在实际写作或翻译中因为理解偏差而闹出的笑话。这种对语言细微差别的捕捉能力,体现了编纂团队深厚的学术功底和高度的专业素养。

评分

坦白说,一开始我对“学生实用”这个定位抱有一丝保留,总觉得这类词典为了照顾初学者,可能会牺牲掉内容的权威性和全面性。然而,当我深入使用后,我的看法彻底转变了。它在保证了对初级学习者友好的同时,其内容的深度和广度完全可以满足大学阶段,乃至研究生初期的学习需求。让我印象非常深刻的是,它在解释一些文化背景词汇或习语时,不仅仅停留在字面翻译,还会简要地补充相关的文化背景知识,这对于提升跨文化交际能力至关重要。这种兼顾“广度”和“深度”的设计哲学,使得这本书的使用人群范围被极大地拓宽了,它不再是某一个特定阶段的专属,而是可以陪伴学习者走过更长一段英语学习旅程的良师益友。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有