中國青年齣版社 學生實用 漢英雙解大辭典 第5版 劉銳誠 主編 32開

中國青年齣版社 學生實用 漢英雙解大辭典 第5版 劉銳誠 主編 32開 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 辭典
  • 漢英
  • 英語學習
  • 工具書
  • 參考書
  • 學生用
  • 劉銳誠
  • 中國青年齣版社
  • 雙解
  • 詞典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 四庫圖書專營店
齣版社: 中國青年齣版社
ISBN:9787500667933
商品編碼:15194037899

具體描述

基本信息

書名:學生實用漢英雙解大詞典(第5版) [Students' Practical Chinese-English Dictionary]

定價:65元

作者:劉銳誠 編

齣版社:中國青年齣版社

齣版日期:2017-01-01

ISBN:9787500667933

字數:2800000

頁碼:1367

版次:5

裝幀:精裝

開本:32開

商品重量:

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


暫無相關內容


暫無相關內容

內容提要


《學生實用漢英雙解大詞典(第5版)》是專為中國學生提高英語寫作、英語翻譯能力而編寫的新型工具書,主要根據《普通高中英語課程標準》和《大學英語課程教學要求》來收錄詞目,內容上按照“詞”一“句”一“文”一“式”的基本思路,分五編來歸納英語寫作知識及相關素材,旨在切實解決中國人說、寫英語的睏難,幫助學生在英語書麵錶達和口頭交際中能夠有話可說,用詞豐富;說得地道,句型多變,寫得規範,詞優句美,是中國學生學習英語的備良師。



辭海探源:一部跨越時空的知識殿堂 在浩瀚的書海中,總有一些著作以其深厚的底蘊和獨到的視角,成為後世學者和求知者案頭常備的經典。我在此為你勾勒的,便是一部匯聚瞭曆史沉澱、文化精髓與前沿思想的巨著——《辭海探源:一部跨越時空的知識殿堂》。這部書,正如其名,旨在引領讀者深入探索人類文明的源頭活水,構建起一座橫跨古今、貫通中西的知識殿堂。 本書並非單一學科的專著,而是一部宏大敘事下的知識整閤體。它以嚴謹的學術態度和富有感染力的敘事風格,緻力於梳理和闡釋一係列具有裏程碑意義的概念、理論與事件,它們共同構成瞭我們理解世界的基礎框架。 第一捲:文明的曙光與軸心時代的思想洪流 本捲聚焦於人類文明初期,從美索不達米亞的楔形文字到古埃及的象形符號,從黃河文明的早期形態到印度河流域的城市規劃,追溯人類社會組織形式的雛形與早期信仰體係的構建。 隨後,我們將筆觸轉嚮“軸心時代”——一個影響至今的智力與精神覺醒的時期。書中詳盡剖析瞭古希臘哲學的邏輯基石,從泰勒斯的水始說到柏拉圖的“理念論”,再到亞裏士多德的“四因說”及其對西方科學思維的奠基作用。同時,東方思想的璀璨光芒也在此熠熠生輝:孔子的“仁”與“禮”如何塑造瞭儒傢倫理,老莊的“道法自然”如何開創瞭道傢玄思的境界,釋迦牟尼的“四諦”與“八正道”如何指引瞭眾生解脫之道。作者並非簡單羅列思想,而是著重探討這些思想在當時社會背景下的生成動因及其對後世政治結構、道德觀念的深遠影響。 第二捲:帝國興衰與知識的傳承 這一部分著眼於古代世界幾大關鍵帝國的興衰軌跡,探討瞭權力結構、法律體係與文化融閤的復雜關係。我們深入研究瞭羅馬法如何成為現代法律體係的藍本,秦漢大一統帝國在製度設計上的精妙之處,以及佛教藝術和文化如何通過絲綢之路完成瞭東西方的第一次大規模精神交流。 知識的傳承是本捲的核心。書中描繪瞭亞曆山大圖書館的輝煌與失落,巴格達“智慧宮”在伊斯蘭黃金時代的知識匯聚與創新,以及中世紀歐洲修道院在保存古典文獻中的關鍵角色。特彆值得一提的是,本捲詳細考察瞭中國古代的“四庫全書”編纂工程,揭示瞭其在文化保護上的曆史意義,同時也客觀分析瞭其中可能存在的局限性。 第三捲:啓濛與科學的革命 文藝復興的“人”的覺醒,是人類曆史的轉摺點。本書用大量篇幅闡述瞭人文主義思潮如何挑戰神權,重新發掘古典學問的價值。隨後,科學革命的浪潮席捲而來。從哥白尼的日心說到牛頓的萬有引力定律,書中以清晰的邏輯梳理瞭科學方法論的建立過程。作者不僅介紹瞭這些偉大的科學發現本身,更深入分析瞭伽利略、笛卡爾、培根等思想傢如何通過質疑和實驗構建起新的認識論體係。 啓濛運動則被視為思想的解放。洛剋、盧梭、孟德斯鳩等人的社會契約論、三權分立思想如何直接催生瞭現代民主國傢的政治藍圖,以及康德的批判哲學如何試圖調和理性與經驗的矛盾,為現代哲學劃定瞭新的疆域。 第四捲:工業化浪潮與現代性的重構 工業革命不僅僅是技術的飛躍,更是社會結構、人口分布和階級關係的深刻變革。本捲細緻描繪瞭蒸汽機、電力如何重塑瞭生産力,城市化進程帶來的社會問題,以及由此催生的經濟學理論——從亞當·斯密的“看不見的手”到馬剋思主義對資本的批判性反思。 與此同時,現代性的重構也在文化領域展開。民族主義的興起、現實主義文學的流行、以及對傳統價值的深刻反思,共同構成瞭十九世紀末至二十世紀初的復雜圖景。 第五捲:二十世紀的思潮與全球視野 二十世紀是充滿劇變、衝突與反思的時代。相對論和量子力學的突破,徹底顛覆瞭人們對物質世界和宇宙的既有認知。本捲探討瞭弗洛伊德的精神分析如何揭示瞭人類潛意識的深度,以及存在主義哲學(如薩特的“存在先於本質”)如何迴應戰爭創傷和意義的缺失。 最後,本書展望瞭全球化時代的挑戰與機遇。從冷戰格局的形成與解體,到信息技術的爆炸式發展,再到生態危機和可持續發展的議題,作者力求以一種宏大且平衡的視角,引導讀者在錯綜復雜的現代信息中,找到立足和前行的智慧。 本書的獨特價值 《辭海探源》的價值在於其“融匯貫通”的視野。它拒絕將西方與東方、科學與人文割裂開來,而是強調知識體係內部的相互聯係和藉鑒。全書行文力求深入淺齣,避免晦澀的學術術語堆砌,旨在成為真正意義上的“知識的引路人”,而非僅供少數專傢研讀的參考書。它提供的不是標準答案,而是啓發思考的深層框架,帶領讀者在曆史的坐標軸上,重新定位我們所處的時代與自身的精神坐標。

用戶評價

評分

這本書的實用價值,很大程度上體現在它對“語境化學習”的支持上。如今的學習趨勢早已不是死記硬背單詞列錶,而是要學會如何在具體的語境中運用。這本辭典在例句的選擇上做得非常齣色。我發現它提供的例句不僅僅是教科書式的標準句,而是涵蓋瞭從日常生活對話、新聞報道到學術論文等多種真實場景的片段。例如,對於一個常見的名詞,它可能不是隻給齣一個“A”的翻譯,而是通過A在A情境下的例句、B在B情境下的例句來展示其翻譯邊界。這種“以用為本”的設計理念,對於我這種急需將“詞匯知識”轉化為“語言能力”的人來說,具有無可替代的價值。我常常在背單詞時,感到自己像一個信息接收器,但這本書更像是一個“翻譯教練”,它在教我如何“做動作”。當我遇到一個不太確定的錶達時,隻需要翻到這個詞條,看一眼它在不同情境下的應用示範,就能立刻明白自己的理解是否有偏差,這種即時反饋機製,極大地提高瞭我的學習效率和自信心。

評分

作為一個詞典的“重度使用者”,我對詞典的“信賴度”有著近乎偏執的要求。畢竟,如果一個詞典在關鍵時刻給齣瞭誤導性的解釋,那後果可能是災難性的,尤其是在進行正式的學術翻譯或者考試時。這本第五版的《漢英雙解大辭典》在權威性上給我帶來瞭極大的安慰。我特地去瞭解瞭一下編纂團隊的背景,感覺非常靠譜,這保證瞭釋義的準確性和前沿性。我特地挑選瞭一些近幾年在專業領域裏齣現頻率增加的詞匯進行交叉驗證,發現它的解釋不僅準確,而且在“英譯漢”和“漢譯英”的處理上,都保持瞭極高的一緻性和語境適應性。舉個例子,對於一些具有多重文化背景的詞匯,它能清晰地指齣在不同文化背景下的側重點差異,而不是簡單地給齣一個唯一的對等詞。這種細緻入微的處理,體現瞭編者對語言深度理解的功力。這種專業度讓我在使用時,可以放下顧慮,專注於構建我的錶達,而不是時刻擔心自己引用的詞匯是否“過時”或“不妥”。這種穩健的感覺,是其他一些追求花哨功能但內容空洞的詞典所無法比擬的。

評分

這本書的排版設計絕對是下瞭功夫的,這一點必須點贊。我經常因為查閱一個詞匯而打斷學習的思路,如果查找過程繁瑣,效率就會直綫下降。這本辭典在布局上做瞭很多優化,比如重點詞匯的釋義部分使用瞭加粗或者不同的字體顔色來區分主要含義、引申義和用法注釋,使得信息的層級感非常分明。對比我桌上那本老掉牙的英漢大詞典,那本簡直是“黑白一片”,找半天纔能定位到自己想要的部分。而這本書,當你快速掃過一頁時,你需要的那個“錨點”會立刻跳齣來,大大節省瞭時間。更讓我驚喜的是,在很多常用動詞和形容詞的後麵,它都詳盡地標注瞭常見的介詞搭配和常見句型結構,這對於我們學習地道的英語至關重要。很多時候,我們知道一個詞的意思,但就是不知道該用哪個介詞來銜接後麵的內容,導緻句子生硬。這本辭典顯然是深度考慮到瞭非英語母語學習者的痛點,提供瞭一套完整的“使用說明書”,而不是僅僅停留在“解釋”層麵。劉銳誠主編團隊對“學生實用”的理解,似乎不僅僅是詞匯的羅列,更是學習路徑的引導,這種用心程度,在工具書中實屬難得,讓我對後續的深入使用充滿瞭期待。

評分

拿到這本《中國青年齣版社 學生實用 漢英雙解大辭典 第5版》的時候,說實話,心裏是有點忐忑的,畢竟市麵上的工具書太多瞭,新舊版本更迭也快,很難判斷哪一本纔是真正能用得上的。我是一名正在準備齣國留學考試的高中生,對於詞匯的準確性和實用性要求非常高,不僅要懂字麵意思,更要理解在不同語境下的細微差彆。這本書的開本是32開,拿在手裏分量適中,便於攜帶,這對於經常需要背著厚厚的復習資料跑圖書館的我來說,簡直是個福音。內頁的紙張質量也令人滿意,不是那種一翻就容易捲邊的劣質紙,印刷清晰度非常高,即使是密密麻麻的例句和用法標注,看起來也毫不費力。特彆是它宣稱的“雙解”特色,讓我對它寄予厚望,希望能真正做到“實用”,而不是徒有虛名。我已經試著查閱瞭一些比較復雜的學術詞匯和一些近年來新興的網絡熱詞(看它收錄情況也能側麵反映齣與時俱進的程度),初步印象是,它的收錄量似乎比我之前用的舊版詞典要豐富不少,尤其是在搭配和固定用法方麵,給齣的信息非常細緻,這對於我們這種需要大量進行寫作和口語錶達練習的學習者來說,簡直是雪中送炭。接下來就看實際的使用效果瞭,希望它能成為我備考路上的得力助手,而不是又一本占地方的“花架子”。

評分

作為一名長期與工具書打交道的學生,我對辭典的“耐用性”和“可維護性”也有著自己的關注點。32開的尺寸使得它在日常翻閱中,雙手不需要過度張開,減輕瞭對手腕的壓力,長時間學習下來,也不會覺得疲憊。更重要的是,這本書的裝訂工藝相當紮實。我習慣在查詞的時候,會用筆在重要的釋義旁做一些標記或者畫重點綫,有些質量差的詞典,一本書用不瞭多久,書頁就會鬆動,甚至散架。這本辭典的內頁裝訂看起來非常緊密,即使我多次用力翻閱特定頁碼,也沒有發現任何鬆動的跡象,這預示著它能伴隨我度過未來幾年高強度的學習和備考過程。從內容到載體,它都體現齣一種“長久服務”的承諾。一本好的工具書,不僅是知識的載體,更是陪伴學習旅程的夥伴。目前來看,這本辭典在設計上的所有考量,似乎都在指嚮一個目標:讓學生能夠以最輕鬆、最高效的方式,獲取到最準確、最實用的語言信息。這對於追求效率的當代學生群體而言,是一個非常明智的選擇。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有