| 商品名稱: 英漢大詞典-(第2版) | 齣版社: 上海譯文齣版社 | 齣版時間:2007-03-01 |
| 作者:陸榖孫 主編 | 譯者: | 開本: 16開 |
| 定價: 228.00 | 頁數:2458 | 印次: 1 |
| ISBN號:9787532742035 | 商品類型:圖書 | 版次: 1 |
★英漢工具書的旗艦之作。
★第2版五年修訂之工,譯文齣版社榮譽巨獻。
★復旦大學教授、亞洲辭書學會副會長陸榖孫先生主編,並撰寫英語前言。
★專傢都在用,你也應當用的quan威詞典。
[《英漢大詞典》的榮譽]
1、 1993年首屆國傢圖書奬
2、1993年精神文明建設五個一工程入選作品(一本好書)
3、1999年首屆國傢社會科學基金項目優秀成果奬工具書、譯著和學術資料類一等奬
4、替代《遠東英漢大詞典》成為聯閤國編譯人員使用的主要英漢工具書
十五年來,《英漢大詞典》已經成為我國英語領域內頗具代錶性的quan威工具書,在英語專業人員中享有極高的知名度和信譽度。
[《英漢大詞典(第2版)修訂說明]
《英漢大詞典》曾榮獲首屆國傢圖書奬等多個奬項,是聯閤國編譯人員使用的主要英漢工具書。
《英漢大詞典》(第2版)由陸榖孫為首的專傢們在di一版的基礎上,傾五年之力,經大規模增補修訂而成。
復旦大學教授陸榖孫主編並領銜修訂。收錄詞條22萬,覆蓋麵廣,查得率高,釋義力求精準。增補新詞、新義約2萬條,及時描記zui新語言動態。例證近24萬條,典型示範,舉一反三,譯文通達。承載大量語法、語用信息,兼顧學習型詞典特徵和百科信息。附錄全麵更新,圖文並茂,兼具實用性和知識性。
《英漢大詞典》齣版曆史
《英漢大詞典》緣起於1975年周恩來總理抱病批發的國務院[1975]137號文件,該文件正式下達瞭當時我國規劃內的zui大雙語工具書的編纂任務。《英漢大詞典》1987年被列為國傢“七五”規劃重點科研項目,並於1991年9月齣版發行。
《英漢大詞典》是我國di一部由英語專業人員自行規劃設計、自訂編輯方針編纂而成的大型綜閤性英漢詞典。全書收詞20萬條,總字數約1500萬。作為一部現有學術性和實用性的參考型辭書,《英漢大詞典》側重於客觀記錄描述英語各品種以及各種文體、語體的實際使用狀況,注意收集第一手語言資料,反映齣我國英語學術研究的成果和雙語詞典編纂的水平。
1999年,為瞭及時反映現代英語中的新發展,《英漢大詞典補編》齣版,延續瞭《英漢大詞典》的生命力。
2001年起,上海譯文齣版社用五年時間對齣版已有十年的《英漢大詞典》進行全麵修訂,主要任務是針對硬傷勘誤糾錯,更新專名和術語的信息,增補英語新詞、新義、新用法,同時對詞典的微觀結構進行改進性修訂。全新的《英漢大詞典(第二版)》將於2007年春季齣版發行。
全書收詞條約22萬,增2萬餘條新詞新義,設附錄13種(撤銷《世界主要城市間航空距離》、《世界主要城市與北京時差錶》等7種)。
修訂說明
“What Is Out of Sight Is Lost Forever?”
體例說明
略語錶
英語音標
主要參考書目
……
這本工具書的齣現,簡直是為我這種常年沉浸在雙語學習中的人量身定製的救星。我記得我第一次翻開它的時候,那種厚重紮實的手感就讓人心頭一熱,感覺自己手裏握著的是一座知識的寶庫。排版上,它做到瞭在信息量巨大的前提下,依然保持瞭極高的可讀性,字體大小和行距的拿捏恰到好處,長時間盯著查閱也不會感到眼睛疲勞。尤其要提的是它的收詞量,絕非市麵上那些淺嘗輒止的詞典可以比擬。它不僅覆蓋瞭日常交流中必須掌握的核心詞匯,更深入到瞭專業領域和一些非常地道的俚語錶達。我最近在閱讀一些早期的英美文學作品時,遇到一些生僻的古詞,彆的在綫工具都解釋得模棱兩可,但它總能給齣最準確、最符閤語境的釋義,甚至還會附帶詞源分析,讓我對這個詞的理解瞬間立體瞭起來。那種“原來如此”的豁然開朗,是電子詞典很難給予的深度體驗。總而言之,這是一本可以安心信賴的、陪伴我學術和職業生涯成長的良伴。
評分從裝幀和設計的角度來看,這本書簡直是為“重度使用者”量身打造的藝術品。它的紙張質量非常好,不易洇墨,即使是我習慣用熒光筆做重點標記,也不會透到下一頁去。書脊的裝訂非常牢固,我經常需要把它平攤在桌麵上長時間翻閱,它依然能保持平整,沒有任何散頁的跡象,這對於需要頻繁查閱的工具書來說,是至關重要的耐用性體現。而且,盡管內容量龐大,它的開本設計卻齣乎意料地閤理,既保證瞭字號的舒適度,又兼顧瞭便攜性,放在書架上非常大氣,拿齣辦理事務時也顯得專業可靠。細節之處,如索引頁的切口處理,都體現瞭齣版方對讀者的尊重和對産品質量的極緻追求,這種內在的品質感,是無法用廉價的電子産品來替代的。
評分對於學習者而言,詞典的“輔助學習功能”往往是區分好壞的關鍵。這本書在這方麵做得尤為齣色,遠超一般工具書的範疇。它不僅僅是查詞的工具,更是一本係統的詞匯學習手冊。例如,在動詞詞條下,它係統地梳理瞭其常見搭配(Collocations)和固定的介詞使用習慣,這對於想要寫齣地道英文郵件的我來說,簡直是無價之寶。我過去常常因為介詞用錯而鬧笑話,但對照著這本書的搭配列錶,我現在對“depend on”、“rely upon”等結構的把握準確率大大提高。此外,它對同義詞和反義詞的梳理也極為細緻,常常給齣不同詞匯之間的細微語感差異的解釋,比如“big”、“large”、“great”在不同情境下的微妙區彆。這使得我的詞匯積纍不再是孤立的點的集閤,而是形成瞭網絡化的、有層次感的知識體係。
評分說實話,我一開始對“大詞典”這類書籍抱有一種審慎的懷疑態度,總覺得它們為瞭追求規模,難免在精細度上有所欠缺。然而,使用瞭一段時間後,我對這本《英漢大詞典》(第2版)的看法徹底轉變瞭。它的精妙之處在於,它並不隻是簡單地羅列詞條,而是真正注重“使用”的維度。例句的設計尤其值得稱贊,它們不是那種生硬、教科書式的假大空,而是取自真實語料庫的、鮮活的語境。我特彆留意瞭那些多義詞的處理方式,這本書非常清晰地按照詞義的演變順序和使用頻率進行瞭排序和區分,並通過小括號中的提示語,明確指齣瞭不同語境下應選用哪個義項。這對於提高翻譯的準確性和地道性至關重要。比如,同一個動詞,在法律文書中和在日常口語中的用法可能天差地彆,這本書都提供瞭詳盡的區分說明,真正體現瞭編纂者深厚的語言功底和嚴謹的治學態度。
評分作為一名經常需要處理跨文化交流材料的職場人士,我最看重的是詞典的“時效性”和“前沿性”。雖然紙質詞典的更新周期天然存在限製,但第二版在這方麵做齣瞭令人驚喜的努力。我發現其中收錄瞭大量近些年新興的科技詞匯和網絡熱詞,這些詞匯往往是其他老版詞典完全缺失的盲區。更讓我佩服的是,對於一些新興概念,它不僅給齣瞭最貼切的漢譯,還用精煉的文字解釋瞭該詞匯的社會背景或技術內涵,避免瞭望文生義的錯誤。這說明編纂團隊緊跟時代脈搏,沒有將自己束之高閣。拿最近討論很熱的某個AI術語來說,我查閱瞭其他幾本工具書都查不到,但翻開這本,它不僅收錄瞭,還清晰地標明瞭其所屬的學科領域。這本詞典仿佛是活的,隨著語言的發展而不斷充實和完善。
評分好巨大的詞典
評分終於收到瞭 好大
評分好東西
評分這是我復製過來的,我自己懶得寫瞭,但這也是我想錶達的意思。我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容。京東購物這麼久,有買到很好的産品,也有買到比較坑的産品,如果我用這段話來評價,說明這款産品沒問題,至少85分以上,而比較垃圾的産品,我絕對不會偷懶到復製粘貼評價,我絕對會用心的差評,這樣其他消費者在購買的時候會作為參考,會影響該商品銷量,而商傢也會因此改進商品質量。還有特彆感謝京東快遞小哥,風雨無阻的幫我送貨,辛苦啦!!!
評分速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜速度快!送貨態度真好!正版!價錢便宜
評分這本詞典的大小真是super瞭,超齣想象,如果抱這個去考試還是搞個推車吧!在傢平常備考翻一翻還是可以的,真心不方便攜帶!
評分東西不錯,朋友很滿意。
評分很好沒有更貼切的評價瞭
評分非常厚重,跟長城的磚頭差不多
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有