“A worthwhile addition to any writer’s or editor’s reference library.”
—Los Angeles Times
“[Bryson is] a world-class grammar maven.” —Michael Upchurch, Seattle Times
“A usage book with a nice sense of differentiation.”
—William Safire, New York Times Magazine
“Bryson’s erudition is evident and refreshing . . . a straightforward, concise, utilitarian guide.”
—Publishers Weekly
这本书的价值在于它的“问题导向性”。我不是从头到尾去读它,而是把它当作一本随时待命的“疑难杂症诊所”。每当我遇到一个让我卡壳的词组或者一个反复修改都觉得不对劲的表达时,我就会立刻翻开它。它的条目组织逻辑非常清晰,很多词条都以“常见错误”的形式呈现,直接击中痛点。我过去总是试图通过记忆大量的规则来避免错误,但收效甚微,因为规则太多太复杂。而这本书,它把那些最常被混淆的、最容易让人产生歧义的词汇拎出来,集中火力进行剖析。例如,关于介词的用法,那简直是英语学习者和写作者的噩梦,但这本书对一些固定搭配和微妙差异的解释,简直是醍醐灌顶。它让你真正理解了词语之间的“亲和力”,哪些词放在一起是天造地设,哪些是强行搭配。这种对语言细微差别的捕捉,让我的写作立刻增添了一种老道的韵味。
评分这本书简直是写作界的救星!我最近在修改我的小说草稿时,发现自己在一些看似微不足道的地方屡屡犯错,那些“a”和“an”的混用,还有那些动词时态的跳跃,简直让人抓狂。我过去常常依赖在线搜索引擎或者厚重的语法书,但那过程既耗时又效率低下,而且很多时候,搜索出来的解释对一个正在赶进度的作者来说太过学术化。拿到这本《Bryson's Dictionary of Troublesome Words》之后,我简直如获至宝。它的编排方式非常直观,我不用记住复杂的术语,只需要查到那个让我困惑的词汇,它就能用清晰、简洁,甚至带着一丝幽默的语言告诉我,到底哪里错了,以及为什么会错。它不仅仅是告诉我对错,更重要的是,它解释了背后的逻辑和习惯用法,这对于真正想要提升自己写作水平的人来说至关重要。我特别喜欢它在解释一些容易混淆的同义词时所展现出的细腻差别,那种语感上的拿捏,是任何机器翻译或基础语法指南都无法替代的。这本书已经成了我案头必备的工具书,每次拿起它,都感觉自己离写出完美句子又近了一步。
评分我是一名业余的科幻小说爱好者,虽然平时工作与写作无关,但我对文字的精确性有着近乎偏执的要求。我发现,很多非母语人士在学习英语写作时,往往会陷入一个误区:认为只要句子结构正确就万事大吉。但实际上,真正的专业感,往往体现在对那些细微词汇选择的敏感度上。这本字典恰恰捕捉到了这种敏感度。它不仅仅关注“对”与“错”,更关注“恰当”与“不恰当”。举个例子,书中对某些已经被广泛接受、但在纯粹主义者看来是错误的用法进行了讨论,它并没有武断地下结论,而是提供了历史背景和当前使用趋势,这使得读者可以根据自己的目标读者群体做出明智的选择。我个人非常欣赏这种不僵化的处理方式。对于那些希望将自己的文字提升到出版水准的作者来说,这本书提供了必要的“潜规则”知识。它让你明白,为什么有些句子在口语中很自然,但在书面语中却显得格格不入。
评分说实话,我一开始对这本书抱持着一丝怀疑态度,毕竟市面上充斥着各种“写作指南”,但很多都是徒有其表,内容陈旧。然而,这本书的深度和广度完全超出了我的预期。它收录的“麻烦词汇”绝不仅仅是基础的拼写错误,更多的是那些老练的写作者也常常疏忽的细微语病和陈规滥用。比如,对于“less”和“fewer”的辨析,书中不仅给出了严格的规则,还引用了大量的文学实例来展示在不同语境下,遵循或打破规则可能带来的不同效果。这种既提供规范又探讨灵活性的态度,让我感到非常受用。我发现自己过去写出的某些句子,虽然语法上勉强过关,但读起来总有一种别扭感,很多时候就是因为触犯了某些约定俗成的“麻烦点”。这本书就像一位经验丰富的老编辑,在你耳边轻声提醒,让你避开那些让读者皱眉的陷阱。它的排版也做得很好,查找方便,即使在深夜赶稿时,也能迅速定位到需要的信息,不会让人在关键时刻感到沮丧。
评分对于那些认为自己英语已经很不错,不需要再学习基础语法的人来说,我强烈推荐你们尝试一下这本书。它不会让你感觉自己在重温初级课程,反而会让你意识到,在语言的海洋里,我们每个人都只是在浅滩上徘徊。我记得有一次,我在处理一段关于经济衰退的描述时,一直在“imply”和“infer”之间犹豫不决,感觉意思差不多,但用哪个都觉得别扭。翻开这本书后,它用一个简短的例子清晰地阐明了:前者是“暗示”,后者是“推断”。这个简单的区分,立刻让我的那段话的逻辑链条变得无比清晰。这本书的妙处就在于,它不是一本枯燥的词典,而更像是一场与一位博学睿智的语言学家的深入对话。它的内容密度非常高,每一页都充满了可以立刻应用到你下一句文字中的宝贵见解。它不是那种读完一遍就束之高阁的书,而是会伴随你整个写作生涯,每次翻阅都会有新的领悟。
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
评分useful book for confused words in writing, thanks
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有