“This jewel of a story is put together like a vintage timepiece, its many threads coming together so perfectly. Doerr’s writing and imagery are stunning. It’s been a while since a novel had me under its spell in this fashion. The story still lives on in my head.” (Abraham Verghese, author of Cutting for Stone)
“A tender exploration of this world's paradoxes; the beauty of the laws of nature and the terrible ends to which war subverts them; the frailty and the resilience of the human heart; the immutability of a moment and the healing power of time. The language is as expertly crafted as the master locksmith's models in the story, and the settings as intricately evoked. A compelling and uplifting novel.” (M.L. Stedman, author of The Light Between Oceans)
“All the Light We Cannot See is a dazzling, epic work of fiction. Anthony Doerr writes beautifully about the mythic and the intimate, about snails on beaches and armies on the move, about fate and love and history and those breathless, unbearable moments when they all come crashing together.” (Jess Walter, author of Beautiful Ruins)
Doerr sees the world as a scientist, but feels it as a poet. He knows about everything—radios, diamonds, mollusks, birds, flowers, locks, guns—but he also writes a line so beautiful, creates an image or scene so haunting, it makes you think forever differently about the big things—love, fear, cruelty, kindness, the countless facets of the human heart. Wildly suspenseful, structurally daring, rich in detail and soul, Doerr’s new novel is that novel, the one you savor, and ponder, and happily lose sleep over, then go around urging all your friends to read—now.” (J.R. Moehringer, author of Sutton and The Tender Bar)
● 2015年普利策奖获奖小说 触动38国读者心弦的迷人之作
● 纽约时报畅销榜榜首 连续65周在榜
● 《老无所依》《社交网络》制片人将把它搬上大银幕
● 美国国家图书奖决选作品
● 澳大利亚国际文学奖得主
● iBooks商店年度*小说
● Goodreads读者票选年度*历史小说
● 美国国家公共电台Fresh Air年度*图书
● Slate.com年度*图书
● 《纽约时报》年度十大好书
● 《卫报》年度*图书
● 《华盛顿邮报》年度*图书
● 《西雅图时报》年度*图书
● 《旧金山纪事报》年度*图书
● 《周刊报道》年度*图书
● 《娱乐周刊》年度*图书
● 《每日野兽》年度*图书
● 《基督教科学箴言报》年度*图书
● 《俄勒冈人报》年度*图书
● 《科克斯书评》年度*图书
● 邦诺书店年度*图书
● 哈德逊书店年度*图书
● 鲍威尔书店年度*图书
内容简介世人分为两类,向平凡生活投降的人,和为它英勇而战的人。
不要在你活着的时候死去。
法国少女玛丽洛尔生活在巴黎,幼年失明后,父亲保护她、训练她,鼓励她勇敢生活下去。1940年,德国 入侵,她被迫离家,不久又与父亲骨肉分离,以瘦削的肩膀抵抗纳粹暴政。
德国少年维尔纳从小失去双亲,与妹妹在矿区孤儿院相依为命。一心想摆脱底层命运的他,凭借无线电天赋跻身纳粹精英学校,本以为是命运的转折,不料却跌入另一个地狱。
战争碾碎了他们的希望,两个陌生人的生命轨迹也意外交汇。当平静的生活成为不可企及的黑暗之光,他们是否有勇气,在死之前,活出生机?
MARIE-LAURE LIVES WITH HER FATHER IN PARIS near the Museum of Natural History where he works as the master of its thousands of locks. When she is six, Marie-Laure goes blind and her father builds a perfect miniature of their neighborhood so she can memorize it by touch and navigate her way home. When the Nazis occupy Paris, father and daughter flee to the walled citadel of Saint-Malo. With them they carry what might be the museum’s most valuable and dangerous jewel.
In a mining town in Germany, the orphan Werner grows up with his younger sister, enchanted by a crude radio they find. His talent for building and fixing these crucial new instruments wins him a place at a brutal academy for Hitler Youth, then a special assignment to track the resistance. That leads him to Saint-Malo, where his story and Marie-Laure’s converge.
Ten years in the writing, All the Light We Cannot See is a magnificent, deeply moving novel from a writer “whose sentences never fail to thrill” (Los Angeles Times).
" Don't you want to be alive before you die ? "
这是故事里的女主角,法国盲女Marie-Laure搬到Saint-Malo与叔伯一同居住时,管家太太对叔伯的质问。
她的这位叔伯Etienne,精通无线电,和自己的兄长Henri一起录制了无数少儿科教唱片。却在上过一战战场,痛失兄长后,终日蜗居在家中,几十年没有迈出过大门。他能看到幽灵迫近,时常头痛,终日孤独地在阁楼里用自己搭建的无线电对外广播,希望兄长的魂灵能回来看他哪怕一眼。
在管家太太与街坊达成抵抗纳粹联盟,恳求他的帮助时,他选择不闻不问,只在房间里搞自己的研究。
在这位照顾了他一生的夫人去世后,他终于为了自己的侄孙女挺身而出。
Saint-Malo被围困日子里,他答应了街坊太太,决意冒着生命危险外出完成zui后的任务。出门前,Marie-Laure问他,是否觉得自己和父亲的到来,给他平静的生活添了太多的麻烦?
Etienne回答,You are the best thing that has ever come into my life.
这个战战兢兢生活了几十年的小老头迈出了大门。他觉得自己是强大的,有可以为之付出生命的东西,步伐是轻盈的,纠缠了他多年的那些幽灵,他不再害怕了。
" Don't you want to be alive before you die ? "
这句话是在问Etienne,又何尝不是在问Werner呢?
Werner Pfennig,故事的男主角,德国人。和妹妹Jutta一样,天生是雪白的头发,天蓝色的眼睛。他总有问不完的问题,兄妹俩对这个世界充满好奇。他们是矿区孤儿,父母早逝,住在孤儿院里,由一位好心的夫人照顾。有一天他捡到了一个无线电广播,修好了它,听到了里面传来一个法国人的声音——法国人在向他们科普这个世界的一切:煤矿是怎么形成的?光是什么?新世界的大门向他和妹妹敞开了。
后来他挣扎着离开了矿区,跻身纳粹精英学校,结识了爱好飞鸟的好友Frederick。那孩子会把鼻子抵在玻璃窗上,只为了看外面的鸟儿。可Frederickzui终被殴打虐待,失去了一切记忆,脑功能只能维持在基本水平,每天都在房里画着无尽的螺旋。
Werner没能为他站出来。
再之后他上了战场,和其他人一起组成分队,利用自己在无线电上的天赋,帮忙捣毁同盟国的无线电据点。
他没亲手杀过人,但是目睹了无数尸体。
那个被误杀,脑部中弹的小女孩一直萦绕在他脑中,和他曾经的好友Frederick,还有妹妹Jutta一起组成各种各样的幻觉,追逐着他。
直到有一天,他们流窜到Saint-Malo,遇上了围城,被掩埋在遭轰炸的旅馆里。他在以为自己要死去的时候,从广播里听到了一个女孩的声音,她在念《海底两万里》。她zui后传递了讯息,有人在楼下,要杀了她。
他知道这是谁。这盲眼女孩和童年那个在广播里听到的法国人住在一起。他在好几天前就发现了,他们的房子就是这一带抵抗纳粹组织的无线电据点。他没有上报。
后来他们想办法逃出了废墟,他看了同伴zui后一眼,返回城中救出了这个女孩。
他们一起分享了一个桃罐头。一起交流了对《海底两万里》结局的看法。女孩向他展示了叔伯的书房。女孩初次喊了他的名字,Werner。
她说,Werner,大家都说我很勇敢。我失明后,大家说我很勇敢,父亲离开了,大家说我很勇敢,但这不是勇敢。我没得选。我只是每天醒来,继续过我的人生。难道你不是这样的吗?
Werner回答,好多年不这样了。但今天不是。今天或许我这样活了。
" Don't you want to be alive before you die ? "
这故事里还有价值连城的宝石,会做各种精巧机关模型的锁匠爸爸,贪婪而有耐心的德国军官……但这句话在我阅读的过程中,始终挥之不去。
活着是什么呢?
或许是能够去感受,能够去爱吧。
Etienne走出了大门,决心为了自己*的侄孙女挺身而出,他一直想,自己所做的一切,是不是能交换到她的平安呢?
他zui终从战争中幸存下来,与侄孙女一起环游了世界,看到了各种各样以前俩人一起在书房讨论过的生物,zui后在82岁高龄时安详离世。
Werner不再愿意做以往那个视而不见,麻木的军人。他救出了这个女孩,爱上了她,于是他在战火纷飞的城中开始像小时候一样感受这个世界,有晨曦的微光,有拂过的风,和空气中的尘埃。
在过去,有一次他曾这么形容自己的妹妹,"her eyes are bright tunnels.",而现在,他与女孩儿分享桃罐头后,他觉得“a sunrise in his mouth."
于是在他临死前,他想到的是这个女孩,是小时候和妹妹一起造了一条船的回忆,他看到了光。和Etienne一样,那些魂灵的幻觉不再纠缠他了。
作者简介
Anthony Doerr is the author of the Pulitzer Prize-winning novel All the Light We Cannot See. He is also the author of two story collections Memory Wall and The Shell Collector, the novel About Grace, and the memoir Four Seasons in Rome. He has won four O. Henry Prizes, the Rome Prize, the New York Public Library’s Young Lions Award, the National Magazine Award for fiction, a Guggenheim Fellowship, and the Story Prize. Doerr lives in Boise, Idaho, with his wife and two sons.
安东尼·多尔(Anthony Doerr,1973— )这本书在情感的共鸣上达到了一个极高的境界,它不是简单地讲述一个故事,而是在邀请你进入一种深刻的、近乎冥想的状态。作者的遣词造句看似平实,但其背后蕴含的情感能量是巨大的,如同深海之下涌动的暗流,表面平静,内里波涛汹涌。我特别喜欢那种穿插在主要叙事线索中的、看似不经意的细节描写,它们像是时间胶囊,被小心翼翼地保存下来,一旦被发现,便能瞬间激活读者内心深处最柔软的记忆和情感。这些细节,往往是对人性中最柔软部分的极致展现,它们是抵御残酷世界的终极武器。这本书的伟大之处在于,它成功地将个人的命运与宏大的历史背景紧密地编织在一起,让你清晰地看到,个体生命在时代面前的脆弱,以及个体精神在抵抗绝望时的强大韧性。它最终留给读者的,不是悲伤的叹息,而是一种更加清醒、更加温柔地面对未来的勇气和力量。这是一次心灵的洗礼,远超乎一本小说的价值。
评分这本书的叙事结构精妙得如同一个复杂的机械钟表,每一个齿轮的咬合都恰到好处,共同推动着时间的流逝和命运的轨迹。我发现作者极其擅长使用对比的手法,将光明与黑暗、纯真与残酷、远方的喧嚣与眼前的静谧,交织缠绕在一起,形成一种强烈的张力。你不得不佩服作者对历史背景那种扎实的功底,每一个场景的描摹,都带着历史的厚重感,但绝不枯燥,反而充满了生命力。特别是对于空间感的营造,简直是一绝,无论是狭小逼仄的藏身之处,还是广阔无垠的乡野,都被描绘得栩栩如生,让你仿佛能闻到空气中的气味,感受到脚下土地的质感。这种沉浸式的体验,让阅读变成了一种近乎全方位的感官投入。而且,这本书的高明之处在于,它没有试图去给出简单的道德评判,而是将所有的复杂性、所有的灰色地带,都坦诚地呈现在读者面前。我们被迫去思考,在极端环境下,“正确”和“错误”是如何被重新定义的,这种对人性的深刻剖析,远超出了普通小说的范畴,更像是一场关于生存哲学的深度探讨。每一次翻页,都像是在解开一个精心布置的谜题,而谜底,往往是关于人性的某种难以言喻的真相。
评分这本书的封面设计简直是视觉上的享受,那种细腻的光影处理,仿佛能透过纸面感受到故事里那种既压抑又充满希望的氛围。刚翻开书页,我就被作者那种近乎诗意的文字功底给深深吸引住了。叙事的节奏把握得极其精准,时而舒缓,像夏日午后慵懒的微风拂过,让人沉浸其中,细细品味每一个细节;时而又陡然加快,如同暴风雨前的低沉雷声,预示着即将到来的命运转折。这本书的魅力就在于,它让你在阅读的过程中,不自觉地开始对周遭的环境产生一种全新的、更深层次的观察和理解。那种对细微事物的捕捉能力,简直令人叹为观止,仿佛作者拥有了一双能穿透表象、直达事物本质的眼睛。它成功地构建了一个既宏大又极其私密的叙事空间,让你感觉自己不是在阅读一个故事,而是在亲身经历一段刻骨铭心的旅程。我特别欣赏作者在处理人物内心挣扎时的那种克制与深沉,没有过多的煽情,却字字催人泪下,那种力量是极其高级和持久的。读完之后,那种久久不能散去的回味感,让人忍不住想立刻重读一遍,去捕捉那些初读时可能遗漏的、隐藏在字里行间的深意和伏笔。这绝对是一部值得被反复品味的文学佳作,它挑战的不仅是读者的理解力,更是情感的共鸣度。
评分说实话,这本书的开篇并没有立刻把我“拽”进去,它需要一点耐心去适应作者那种悠然自得却又暗流涌动的笔触。但一旦你度过了最初的适应期,你会发现,这种铺垫是多么的必要和有效。它像一位技艺高超的音乐家,先用低音提琴奏出缓慢而深沉的主旋律,为后续高亢激昂的乐章打下坚实的基础。书中对环境声音的描绘尤其让我印象深刻,那些被忽略的、日常的声音,如风吹过百叶窗的沙沙声、远方汽笛的呜咽,在作者的笔下获得了不朽的意义,成为了推动情感和情节发展的关键元素。这些声音构建了一个异常丰富的听觉景观,与视觉上的压抑形成了完美的互补。此外,书中对于“希望”这个主题的处理,也显得尤为成熟和微妙。它不是那种廉价、唾手可得的安慰剂,而是通过角色们在绝境中的微小坚持和本能的善良,一点一点艰难地汇聚而成,这种微光,比任何强光都更具穿透力。它提醒着我们,真正的力量往往潜藏在最不为人知的地方,需要我们用心去倾听和守护。
评分我必须称赞作者对时间跨度的处理能力,那种在不同时间线之间自由穿梭却始终保持清晰逻辑的能力,简直令人叹服。故事的不同片段仿佛是散落的珍珠,在阅读的过程中,我们仿佛亲手拿起它们,按照某种内在的、超越线性的逻辑,将它们重新串联起来,最终形成一幅完整而震撼的画面。这种主动参与叙事的体验,极大地提升了阅读的趣味性和深度。书中角色的成长弧线,尤其令人动容。他们不是被塑造成完美的英雄或彻底的恶棍,而是带着各自的缺陷和局限,在历史洪流的冲刷下,不断地自我发现与重塑。你会清晰地看到,那些看似微不足道的选择,是如何在后来的某个时刻,决定了他们一生的走向。这种对“蝴蝶效应”在人生轨迹上具体展现的描绘,充满了哲学思辨的意味。阅读体验是高度个人化的,这本书尤其如此,它强迫你去反思自己的生命中那些关键的“岔路口”,那些你曾经轻描淡写走过的瞬间,如今看来究竟意味着什么。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有