开心辞书 小学生多功能英汉汉英词典 彩图版 新华字典新课标专用辞典 学生工具书字典 学习教辅实用书籍

开心辞书 小学生多功能英汉汉英词典 彩图版 新华字典新课标专用辞典 学生工具书字典 学习教辅实用书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

胡孝申 编
图书标签:
  • 小学生
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 彩图
  • 新华字典
  • 新课标
  • 学习工具书
  • 教辅
  • 辞典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 纳卓图书专营店
出版社: 甘肃教育出版社
ISBN:9787542324603
商品编码:28935164883
丛书名: 英汉汉英词典
开本:64开
出版时间:2011-05-01

具体描述

·收录全面

本词典基于小学语料库编写,所收字词来源于通行的各种版本小学语文教材和相关教辅资料,收常用字近2000个,正序、逆序、多音节词等组词30000多条,造句近9000条,搭配8000多组。

·内容丰富

释义简明,注音规范。字头后标注该字的部首、结构、整字笔画数,全面展示该字形态。组词丰富,造句实用,搭配准确,帮助小学生积累词汇,提高语言表达和写作能力。

·装帧精美

根据小学生的认知特点设计版式,并精心绘制700多幅卡通插图,形象展示字、词相关内容,便于读者直观理解。

书名 小学生多功能英汉汉英词典 彩图版  作者/主编 胡孝申 出版社 甘肃教育出版社 ISBN 9787542324603 开 本 64开 字数/页数 版次/印次 2015年3月 定 价 29.80元

 


故纸堆里的微光:一部关于失落技艺与记忆重构的编年史 篇名: 《尘封的线轴:十九世纪欧洲手工纺织业的没落与非物质文化遗产的挽歌》 内容提要: 本书并非一部传统的经济史或工业革命研究著作,而是一部沉浸式的、带有强烈人文关怀的“口述历史编年体”。它聚焦于1850年至1920年间,欧洲(尤其以英国兰开夏郡和法国里昂地区为核心)手工纺织工艺在机械化浪潮冲击下,从辉煌走向衰亡的近七十年历史。作者通过对散佚的工匠日记、家族信件、早期行业协会的会议记录以及大量考古发现(如废弃工厂的纺车残骸、染料配方手稿)的细致梳理与交叉印证,力图重建一个正在消逝的世界的面貌。 第一部分:丝线与荣耀——蒸汽机前的余晖(约1850-1870) 这一部分详细描绘了传统手工纺织业的黄金时代尾声。它避开了对大型工厂的宏观描述,转而深入到家庭作坊和小型合作社的内部结构。 织工的指尖叙事: 重点介绍了特定的、已失传的编织技术。例如,对苏格兰花呢的特定提花方式,以及里昂丝绸艺人如何通过“记忆织机”(一种复杂的手动计算和换梭系统)完成无图纸的复杂几何图案。书中收录了对最后几位掌握特定“绞花”(Intricate Twill)工艺老人的模糊访谈记录的转录,试图捕捉他们对纱线张力、湿度控制和光线感知的细微差别描述。 颜色的哲学: 详细探讨了“天然染料时代”的结束。书中花费大量篇幅分析了从植物、昆虫中提取靛蓝、茜草红和苏木黄的精确配比和复杂提纯过程。通过对比1860年之前手染布料的色谱与合成苯胺染料(Aniline Dyes)的早期样本,揭示了人工色素在亮度上带来的“胜利”,以及在光照下寿命和肌理感上的巨大损失。 行会的黄昏: 考察了行会制度在工业化初期的挣扎。记录了工匠们如何试图通过提高质量标准、限制产量来抵御大规模机械生产的倾销。其中包含了一份来自1868年,某地区纺织工会向议会提交的、关于“机械模仿手工艺品精度下降”的申诉状的全文影印。 第二部分:齿轮的轰鸣与人声的沉寂(约1870-1895) 这是技术变革的阵痛期。本书的重点在于“替代”而非“进步”。 机器的复制悖论: 深入分析了机械化如何成功地复制了“形体”,却未能复制“工艺”。例如,自动提花机(Jacquard Loom)的出现,使得复杂图案可以批量生产,但织物手感(Drape)和纤维的微观结构却不如经验丰富的织工精心照料下的产品。书中通过显微镜下的纤维横截面照片对比,佐证了手工纺织中纱线应力分布更均匀的观点。 学徒制的断裂: 详细记录了传统“师徒制”培养体系的瓦解。学徒不再需要花费十年时间学习基础知识和材料特性,转而被训练操作单一的机器部件。书中收录了当时报纸上刊登的,关于“工厂童工对传统技艺的无知”的系列报道摘录,探讨了知识的垂直继承链条如何被水平的、标准化的操作流程所取代。 地方经济的休克: 侧重于区域经济的结构性变化。例如,某一山谷中以特定羊毛和亚麻混纺闻名的村庄,如何在五年内完全转型为煤炭运输中转站的记录。通过描绘这些村庄在“身份”和“生计”之间的痛苦抉择,展现了文化断裂的社会成本。 第三部分:记忆的残片与数字化的幽灵(约1895-1920) 最后的努力、遗忘的加速以及对未来的微弱回响。 “复兴”的尝试与失败: 记录了少数贵族赞助人或文化保护者试图建立“手工艺博物馆”或“传统工艺学校”的早期努力。这些努力大多因资金链断裂、市场缺乏认知度或关键技师离世而告终。书中展示了一份1905年,某位贵族为恢复一种古老染色法而投入的巨额资金清单,以及最终失败的原因分析——原材料供应链的永久消失。 工具的考古学: 本部分具有极强的物质文化研究色彩。作者基于对废弃作坊遗址的实地考察,对一些特制工具进行了详细的复原分析。例如,一种被称为“穿针眼”的微型木制工具,其作用仅在最后几道工序中调整细微的松紧度,却对织物的最终光泽产生决定性影响。书中详细描绘了如何通过模型复原其操作姿态和肌肉记忆。 最后的“遗嘱”: 本书的终章集中于几位在第一次世界大战前夕去世的资深匠人的口述记录或遗嘱。他们不仅留下了关于技艺的只言片语,更留下了对“完美”的执着。这些记录被视为对工业化时代效率至上理念的最后一次温柔的质疑。全书在对一根已褪色、但结构清晰的古代纱线的特写照片中结束,暗示着技艺的消亡并非彻底的虚无,而是一种以沉默形态留存的文化密码。 风格与论述视角: 全书的论述风格极其注重细节的还原与情感的克制。它拒绝使用“必然性”、“进步论”等宏大叙事,而是通过碎片化的史料重构,让读者自己去感受手工技艺在面对时代洪流时的脆弱与高贵。语言上追求一种接近于古典博物学著述的精确性与文学性的融合,避免使用现代学术术语,力求让阅读体验更贴近“翻阅一本旧时工艺手册”的感觉。全书没有引用任何关于现代纺织工业或全球供应链的分析,始终将焦点锁定在“失传的技艺”本身。

用户评价

评分

总的来说,这次的购买体验让我深刻反思了“大而全”往往等同于“平庸无奇”。这本《开心辞书》试图囊括所有功能——查词、解释、笔顺、彩图、多语种对照——但最终的结果是,它在每一个方面都表现得平庸,甚至在某些关键点上表现不佳。它没有提供那种令人眼前一亮的“开心”体验,也没有展现出作为“多功能”工具书应有的深度和广度。比如,它声称是“实用书籍”,但其重量和体积对于小学生日常背负来说,已经构成了不小的负担,这与“工具书”的便携性要求相悖。如果一个家长只是想给孩子找一本既能查英语又能巩固语文基础的辅助材料,市面上有很多结构更清晰、内容更新颖、设计更人性化的选择。这本词典给我的感受是,它更多地是满足了出版商“我要打造一本全能词典”的雄心,而不是真正站在了小读者的角度去设计他们的学习体验。最终,它静静地躺在书架上,翻阅的频率远远低于我们家原有的那本略显陈旧但检索极其方便的单语词典,这本身就说明了它的“实用性”和“吸引力”存在着根本性的缺陷。

评分

关于其作为“新华字典新课标专用辞典”的定位,我持有强烈的质疑。新课标强调的是核心素养的培养,要求工具书能引导学生主动探索,而不是被动接受。然而,这本词典在结构设计上依然遵循着陈旧的、以成人思维主导的分类逻辑。例如,在解释一些具有多重含义的汉字时,它往往会把所有含义并列展示,却没有清晰地标注出在小学阶段应优先掌握和理解的核心含义,以及在不同语境下的区分。这使得孩子在面对多义词时,反而会因为信息的膨胀而感到不知所措,无法有效地进行信息筛选。我们希望“新课标”能带来的是学习的“减负增效”,但这本书带给我的感受却是“名不副实”和“效率降低”。此外,作为一本“学生工具书字典”,它对于常用字的笔顺和结构解析的深度也明显不足,只是简单地标注了结构,而缺乏对偏旁部首的系统性讲解,这使得那些需要巩固基础汉字结构的低年级学生无法从中获得实质性的帮助。与其说它是“专用”,不如说它更像是一本勉强塞进新课标标签的通用词典的精简版,缺乏真正针对学生认知特点的优化设计。

评分

我对市面上形形色色的学习教辅材料一向持谨慎态度,尤其对那些名字里塞满各种“权威”标签的工具书。这次购入的这本,从初次接触的直观感受来看,它给我的印象是“信息过载但价值稀释”。它的页数异常厚重,这本该是内容详实的标志,但实际上,很多空间被用于排版极其拥挤的笔画顺序图和生僻的汉字“冷知识”占据了。我们知道,对于小学生来说,最核心的需求是准确、快速地查到本课本或阅读材料中遇到的生词。在这方面,这本书的检索效率并不高。它的部首索引设计得不够清晰,查找路径复杂,孩子需要花费额外的时间去适应这套特定的索引系统,这无疑增加了学习的挫败感。更令人头疼的是,它的插图质量,尤其是彩图部分,画风极其粗糙,色彩的搭配也显得廉价俗艳,完全没有起到辅助理解的作用,反而可能分散孩子的注意力。如果一个词条的解释需要配图来辅助说明,那说明文字本身可能就有待改进,而这本词典似乎没能领会这一点。作为一个成年人,我需要花上几分钟才能确定它想表达的意图,可以想象一个刚开始识字的七八岁的孩子在使用时会有多迷茫。总而言之,它似乎更像是一本为“大而全”而堆砌内容的尝试,却牺牲了工具书最根本的“易用性”和“精准性”,完全没有体现出“实用”二字的精髓。

评分

这本号称“开心辞书”的读物,我原本满怀期待,毕竟孩子的英语学习正处在关键时期,需要一本既能查阅又不失趣味性的工具书。然而,翻开之后,我的心情可谓是跌宕起伏。首先,从装帧和纸张的质感来看,就透露出一种不太耐用的廉价感,对于一本需要被小学生反复翻阅、甚至可能被不小心弄脏的书来说,这绝对是个减分项。封面设计虽然色彩鲜艳,试图营造“开心”的氛围,但图案的排版略显拥挤和老套,缺乏现代感和吸引力。更让我费解的是,它在“多功能”这一点上显得有些贪多嚼 দীন。它试图将英汉、汉英、新华字典的特点糅合在一起,结果却是每方面都浅尝辄止,没有一样做得精。比如,在英语词汇的释义部分,例句的选择过于书面化,完全脱离了当代小学生的日常交流场景,这对于培养他们的实际运用能力毫无裨益。我试着查了一个他们学校近期要求的核心词汇,发现解释部分冗长且生僻词解释过多,反而把简单的意思绕糊涂了。如果目的是为了“新课标专用”,那它对新课标所强调的语境理解和实际交际能力培养的关注度严重不足,更像是一本十年前的词典硬加上“新课标”三个字的敷衍之作。对于家长而言,我们希望孩子在学习中能感受到工具书的“好用”和“可靠”,而不是在查找一个简单单词时,被一堆无关紧要的附加信息搞得心烦意乱。这本书在实用性和引导性上,都有待商榷。

评分

我得说,这本字典的“汉英”部分给我的体验是相当负面的,它暴露了编纂者对于当代中文语境的理解出现了偏差。很多日常表达,尤其是一些网络化或新兴的短语,完全找不到对应的英文翻译,这让期待能跟上时代步伐的孩子感到困惑。比如,当孩子遇到“点赞”、“打卡”这类高频词汇时,这本书提供的翻译要么是生硬的直译,要么就是干脆显示“查无此词”。这对于培养他们跨文化交流的敏感度是极其不利的。反观它的“英汉”部分,虽然收录的词汇量尚可,但其例句的语法结构过于复杂和刻板,很多句子像是从上世纪的教科书里直接搬过来的,充斥着大量现在进行时和过去完成进行时的复杂变式,这对于初学者来说是巨大的认知负担。一个好的学习工具,应该能为学习者提供一个平稳的学习阶梯,让他们能从熟悉到陌生,循序渐进。但这本书更像是一堵墙,它直接把孩子推到了一个他们尚未准备好的语言高地上。我个人认为,如果一个词典无法与时俱进地反映语言的鲜活生命力,它就失去了作为“多功能”工具书的意义,沦为了一本徒有其表的参考资料,对孩子的主动学习兴趣而言,是一种隐性的扼杀。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有