学生实用现代英汉双解大词典(第4版,缩印) 刘锐诚 词典 工具书 新华书店正版畅销图书籍 学生实用现

学生实用现代英汉双解大词典(第4版,缩印) 刘锐诚 词典 工具书 新华书店正版畅销图书籍 学生实用现 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

刘锐城 编
图书标签:
  • 词典
  • 工具书
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 学生用书
  • 刘锐诚
  • 新华书店
  • 正版
  • 畅销书
  • 缩印本
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 埫淑坊图书专营店
出版社: 中国青年出版社
ISBN:9787515306117
商品编码:28938738313
丛书名: 学生实用现代汉英双解大词典
开本:64开
出版时间:2016-01-01

具体描述

 商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:   学生实用现代英汉双解大词典(第4版,缩印本)
作者:   刘锐诚 主编
市场价:   35元
ISBN号:   9787515306117
出版社:   中国青年出版社
商品类型:   图书

  其他参考信息(以实物为准)
  装帧:精装   开本:64开   语种:中英双语
  出版时间:2016-01-01   版次:4   页数:1547
  印刷时间:2016-01-01   印次:4   字数:3000千字

  目录
前言
使用说明
“词语辨析”索引
正文
附录
附录1:不规则动词表
附录2:度量衡表
附录3:英语标点符号
附录4:大写和斜体
附录5:音标表
附录6:常见符号表
附录7:化学元素表
附录8:希腊字母表
附录9:《普通高中英语课程标准》要求掌握的主要国家名称及相关信息
附录10:常用谚语千句
附录11:常见公示语
主要参考书目

  内容简介
《学生实用现代英汉双解大词典(第4版)》收录了现行主要版本(人教版、译林版、外研版、北师大版等)初中、高中英语教材中的“课本词汇”,中考与高考要求掌握的“课标词汇”,大学本科毕业要求掌握的“四级词汇”,英美“常用词汇”以及近年新出现的“时尚词汇”,总计收词1万余条,是学生们日常英语学习的益友,更是考生升学成功的良师。

..........


探索世界,拓展思维:《环球视野下的跨文化交际指南》 第一部分:全球化浪潮中的语言与文化图景 在信息爆炸、联系日益紧密的二十一世纪,世界的边界正在模糊。跨越地理、文化和语言的交流不再是少数精英的特权,而是每个人日常工作与生活中不可或缺的能力。然而,交流的障碍往往并不仅仅存在于词汇和语法的层面,更深层次的挑战隐藏在习俗、价值观、非语言信号和思维模式的差异之中。 《环球视野下的跨文化交际指南》正是为应对这一时代挑战而精心编撰的权威参考书。本书并非传统的语言学习工具书,它着眼于更宏大的图景——如何在复杂的全球化环境中实现有效、尊重和富有成效的沟通。本书的核心目标是帮助读者建立起一种动态的、批判性的跨文化意识,使其能够穿梭于不同的社会情境而不感到迷茫或失礼。 第一章:理解“文化”的深度剖析 本书首先从人类学和社会学的视角,对“文化”这一复杂概念进行了多维度、深层次的界定。我们摒弃了将文化视为静态标签的传统做法,转而探讨其作为流动、演变系统的本质。 冰山模型的新诠释: 深入剖析了爱德华·霍尔提出的“文化冰山理论”,不仅列举了可见的表层文化(如艺术、食物),更着重分析了深层文化——那些隐藏在水面之下,却深刻影响决策和行为的价值观、信仰系统和时间观念(线性时间与循环时间)。 高语境与低语境文化的对比研究: 详细比较了以东亚文化为代表的高语境社会与以北美、北欧为代表的低语境社会的沟通偏好。读者将学会如何识别对话中的“言外之意”,以及在不同情境下选择恰当的表达直接性。 Hofstede的文化维度模型在现代的应用与修正: 对权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避、长期导向等经典维度进行回顾,并结合当代社会变迁(如社交媒体对集体主义的影响),提出了修正性的观察视角,确保理论的适用性和前沿性。 第二章:跨文化交际的心理障碍与应对策略 有效的沟通,首先是心理层面的准备。本书深入探讨了在跨文化互动中个体常会遭遇的心理陷阱。 刻板印象的形成与瓦解: 分析了认知捷径如何导致刻板印象的产生,并提供了具体的“去标签化”训练方法。我们探讨了如何将对群体的普遍理解转化为对个体差异的尊重。 文化冲击的适应曲线: 细致描绘了“蜜月期”、“挫折期”、“调整期”和“适应期”的典型表现,并为长期海外生活或工作者提供了基于积极心理学的应对工具包,如正念训练、文化自我反思日志的撰写指南。 偏见与同理心的桥梁: 强调了“认知同理心”(理解他人的思维框架)与“情感同理心”(感受他人的情绪)在跨文化理解中的协同作用,并提供了角色扮演和情景模拟练习,以增强读者的共情能力。 第二部分:特定场景下的实战指南 本书将理论融入实际,针对职场、学术和日常社交三大核心场景,提供了细致入微的操作手册。 第三章:全球商业环境中的沟通艺术 在多元化的工作场所,沟通效率直接决定项目成败。 跨国会议的议程设置与决策机制: 针对不同文化背景团队的决策速度差异,提供了灵活的会议管理方案。例如,如何在需要共识的集体主义文化中有效推动议程,以及如何在强调个人贡献的文化中平衡发言权。 商务谈判的文化语境: 详细解析了从“建立信任”(如中东的款待文化、日本的宴请)到“合同签署”(如西方注重法律条文与东方注重关系承诺)的全过程差异。特别收录了对“面子文化”中委婉拒绝艺术的专门章节。 非语言信息的解读与运用: 身体语言、空间距离(Proxemics)和时间管理(Chronemics)在商务场合的解读。例如,在南美文化中,紧密的身体距离被视为真诚,而在其他文化中可能被视为侵犯。本书提供了不同地域的“安全距离”参考表。 第四章:学术与教育领域的跨界协作 随着国际合作研究的增多,学术共同体内部的交流也面临挑战。 师生互动中的权力动态: 分析了在等级森严的教育体系(如一些亚洲国家)与鼓励批判性提问的教育体系(如欧美)中,如何调整教学和学习策略,以促进双方的深度参与。 学术写作与引用规范的文化差异: 讨论了在某些文化中,自我引述或强调个人贡献可能被视为夸耀,而在另一些文化中则是学术诚信的体现,从而引导读者在国际期刊投稿中把握平衡。 虚拟协作工具的最佳实践: 针对远程团队的沟通效率,提供了关于邮件礼仪(如主题行设置、回复时限的预期管理)和视频会议中眼神交流的跨文化指南。 第三部分:技术赋能与未来展望 技术极大地加速了文化交流,但也带来了新的挑战和机遇。 第五章:数字时代的文化适应性 互联网和社交媒体模糊了国界,但也可能加剧误解。 社交媒体的全球语境: 分析了不同国家和地区对“公开性”、“隐私边界”的差异化理解。讨论了如何避免在国际化的数字平台上因无意间冒犯了当地的政治或社会禁忌而引发公关危机。 机器翻译的局限与人工润饰: 强调了机器翻译在词义传递上的效率,但同时警告其在语境、语气和文化内涵传达上的致命缺陷,倡导在关键交流中必须进行人工的文化适配和语境校对。 结论:成为一名有文化智慧的全球公民 《环球视野下的跨文化交际指南》最终引导读者认识到,文化适应并非是要“变成别人”,而是要拥有自我意识的扩张。真正的跨文化能力,在于培养一种持续学习、开放接纳、并能在多元价值体系中灵活切换视角的“文化智慧”(Cultural Intelligence, CQ)。 本书不仅是理论的宝库,更是实践的蓝图。它为所有渴望在全球舞台上取得成功、渴望真正理解世界的读者,提供了一套结构清晰、论证严谨且充满人文关怀的导航工具。翻开此书,即是迈出成为一名真正有准备的全球公民的第一步。

用户评价

评分

这本书的价值远超出了一个普通工具书的范畴,它更像是一部浓缩的现代英语学习指南。我特别留意了它在收录科技、商业以及社会科学领域专业词汇时的准确性和时效性。面对日益专业化的阅读材料,一本滞后的词典会让人感到力不从心,而这本词典似乎总能走在前面。它对新学科术语的吸纳速度令人印象深刻,并且对这些术语的解释既保持了学术的严谨性,又照顾到了非专业背景读者的理解需求,做到了“雅俗共赏”。更难得的是,它似乎还融入了一些语言学层面的考量,比如对词源的简要追溯,虽然篇幅不多,但对于想深入理解词汇演变和内在逻辑的学习者来说,提供了宝贵的线索。这种全面而又深入的覆盖,使得它在面对复杂文本时,依然能提供足够强大的支撑,是真正意义上适合现代学生使用的、值得信赖的学术利器。

评分

作为一本英汉双解的词典,它的核心价值自然在于其内容的深度与广度。我尤其欣赏它在现代语言应用上的把握,收录了大量近年来在学术、科技和日常交流中频繁出现的新词汇和新表达,这对于我们这些紧跟时代步伐的学生来说至关重要,避免了查阅到一些已经过时或者在特定语境下不适用的词条。对于每一个词条的解释,它都力求做到精准而又详尽,不仅提供了标准的释义,还配有丰富的例句,这些例句的编排非常巧妙,涵盖了从简单句到复杂句的各种结构,有些甚至能体现出词语在不同语境下的微妙差别,这对于提高我的实际语言运用能力非常有帮助。而且,双解的优势在这本词典里体现得淋漓尽致,中英对照的解释思路清晰,尤其是在理解一些抽象的英文概念时,中文的阐释能起到画龙点睛的作用,极大地降低了理解的门槛。

评分

这本工具书的装帧设计真是没得说,拿到手里就能感受到沉甸甸的分量,封面设计简洁大气,配色沉稳又不失活力,一看就知道是那种可以陪伴我们度过很多学习时光的伙伴。纸张的质感也相当不错,摸起来光滑细腻,印刷的字体清晰锐利,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。最让我惊喜的是,它在保持内容丰富性的同时,竟然还考虑到了便携性,虽然是“大词典”,但这个“缩印”版本在尺寸上做得恰到好处,放在书包里不觉得特别占地方,这对于经常需要带着词典去图书馆或者自习室的学生来说,简直是福音。翻阅起来非常顺手,索引和排版的设计也看得出编者在用户体验上的用心,查找词条的速度很快,不会因为词条量大而显得杂乱无章。总之,从物理层面来看,这本书的制作水准无疑是达到了专业级别,让人愿意把它摆在书桌上,随时取用。

评分

在使用过程中,我深刻体会到这本词典在提升学习效率方面的巨大贡献。很多时候,我们查词典是为了赶时间完成作业或阅读材料,如果查找过程拖沓,学习的连贯性就会被打破。这本“缩印”版的版式设计,使得查找过程非常顺畅,词条的排列逻辑清晰,跨页查找时也能迅速定位。此外,它在一些常用词条下额外增加的“用法提示”小栏目,简直是点睛之笔。这些提示通常以非常简洁的图标或短语形式出现,比如“+介词”、“~ing形式常用”等,这些看似微小的细节,却能帮助我们避免在写作或口语中犯下低级错误,直接指出了语法上的“陷阱”。可以说,它不仅仅是一个查询工具,更像是一位时刻在旁指导我们规范用词的“微型语法导师”,让我的学习过程事半功倍,有效减少了回头修改的次数。

评分

这本书的编纂团队显然对学习者的认知习惯有着深刻的理解。很多同类词典的缺点在于,它们往往只是简单地罗列同义词或近义词,但这本书在处理这些细微差别时,做得尤为出色。比如,当涉及到一些意思非常相近的词语时,它会专门设置对比性的注释,指明它们在使用频率、正式程度或是情感色彩上的区别,这种“点拨式”的讲解,远比死记硬背要有效得多。我发现,它在处理动词短语和习语方面的表现尤为突出,这些往往是令学习者头疼的“老大难”问题。它不仅给出了直译,更重要的是解释了这些短语背后的文化含义和习惯用法,让我在阅读原版文献或观看英美剧时,能够真正理解到其深层含义,而不是停留在字面意思的猜测上。这种对语言“活”的应用的重视,是这本词典最让我信赖的一点。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有