农药外贸英语 骆焱平,徐冰,杨育红 9787122294265

农药外贸英语 骆焱平,徐冰,杨育红 9787122294265 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

骆焱平,徐冰,杨育红 著
图书标签:
  • 农药
  • 外贸
  • 英语
  • 骆焱平
  • 徐冰
  • 杨育红
  • 9787122294265
  • 农业
  • 化工
  • 贸易
  • 专业英语
  • 教材
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京十翼图书专营店
出版社: 化学工业出版社
ISBN:9787122294265
商品编码:29523401648
包装:平装-胶订
出版时间:2017-07-01

具体描述

基本信息

书名:农药外贸英语

定价:80.00元

售价:65.6元,便宜14.4元,折扣82

作者:骆焱平,徐冰,杨育红

出版社:化学工业出版社

出版日期:2017-07-01

ISBN:9787122294265

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装-胶订

开本:16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


1.当前农药国际贸易领域中一本非常实用的专业英语工具书。

内容提要


本书紧扣当前农药国际贸易中的重点知识和关键要点,以英文的形式,详细介绍了当前农药的基本术语、农药的国际法规与管理以及相关的外贸知识:外汇、关税、商务谈判、商务信函等,同时还列举了中国、美国、坦桑尼亚等国的农药贸易案例,以帮助读者更深入地了解有关农药的贸易、运输及规范管理等内容书后附有UCP 600、农药的关税代码、关税减免、鹿特丹公约、海牙-维斯比规则、汉堡规则及农药中、英文名称对照,以便开展农药外贸的相关人员进一步查阅学习。本书适合农药管理人员、农药外贸人员、农药进出口公司职员、海关人员及大、学生学习和参考使用。

目录


Unit 1Terminologies and Definitions of Pesticide001

Unit 2FAO and WHO Specifications for Pesticides011

Unit 3International Regulation of Pesticides019

Unit 4International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides028

Unit 5Quality Control of Pesticides in International Trade037

Unit 6International Pesticide Market048

Unit 7The Role of LC and DC in International Trade057

Unit 8Foreign Exchange064

Unit 9Exchange Rate072

Unit 10Tariffs083

Unit 11Negotiation093

Unit 12Seven Common Pitfalls of Negotiation103

Unit 13How to Write Effective Business Letters110

Unit 14Pesticide Regulation in China122

Unit 15US Regulatory to Pesticides Export Controls132

Unit 16Pesticide Bidding Requirements140

Unit 17The Freight Transportation System151

Unit 18A Case Study: International Trade of Pesticides to Tanzania164

Reference173

Appendix Ⅰ HS Tariff Codes,Import Duty & Taxes forPesticides174

Appendix Ⅱ English and Chinese Name of Pesticides181

作者介绍


骆焱平,海南大学环境与植物保护学院,教授,农药学博士,研究生导师。海南省“515人才工程”第二层次人选;2010年全国百优博士论文提名者。1997年6月毕业于湖北师范学院化学系,获理学学士学位;2000年6月毕业于华中师范大学农药研究所,获理学硕士学位(农药学专业);2007年6月毕业于华中师范大学农药与化学生物学教育部重点实验室,获理学博士学位(农药学专业)。在农药学、有机化学和化合物结构分析与鉴定方面具有扎实的基础知识。在教学上,刻苦钻研教学方法,耐心细致进行教学活动。承担包括《化学制药工程》、《农药化学》、《农药剂型与加工》在内的10 余门本科和研究生课程。在科研上,主要从事新农药仿生与精细有机合成,生物农药、农药剂型加工的研究工作。主持或参加了国家自然科学基金、科技支撑计划、省基金等多个项目,迄今为止在《J. Agric. Food Chem.》、《Bioorganic & Medicinal Chem.》等外学术刊物上发表论文50 余篇,其中SCI 收录论文18 篇;申请中国发明4项(授权2项),国际PCT 1项,美国3项。主编教材和教学参考书3 部,其中《农药专业英语》为高等学校规划教材,《农产品质量与安全专业英语》为十二五国家规划教材。

文摘













序言



《农药外贸英语:一本面向全球的沟通指南》 引言: 在日益全球化的今天,中国农药产业的蓬勃发展,不仅满足了国内巨大的农业生产需求,更在国际市场上占据了举足轻重的地位。然而,语言的障碍,尤其是专业领域的英语沟通,常常成为制约中国农药企业走向世界、深化国际合作的瓶颈。本书,正是为了填补这一空白,为广大农药从业者提供一套系统、实用、专业的英语沟通解决方案。它不仅仅是一本词汇和句型的汇编,更是一扇通往国际农药贸易大门、一座连接中国与世界农业的桥梁。 本书核心价值与定位: 本书的核心价值在于其高度的针对性和实用性。我们深知,外贸英语并非简单的语言翻译,而是一种跨文化、跨领域的专业沟通艺术。因此,本书在内容编排上,紧密围绕农药外贸的实际需求,从产品研发、生产制造、市场营销、进出口贸易、法律法规、售后服务等全链条环节,精心提炼和设计了各类实用英语表达。 本书的定位是成为农药行业从业者的必备工具书和得力助手。无论您是身处研发部门,需要撰写产品说明或参与国际学术交流;是身处生产一线,需要与外方技术人员沟通设备操作;是身处销售部门,需要制作产品宣传资料或与海外客户洽谈合作;还是身处贸易部门,需要处理复杂的进出口合同和报关事宜,本书都能为您提供最直接、最有效的帮助。 内容深度与广度: 本书的内容涵盖了农药外贸英语的方方面面,力求做到既有深度,又有广度: 一、 农药基础知识与专业术语: 化学农药与生物农药: 详细阐述各类农药的分类、作用机理、化学结构,提供精准的英文术语,如:杀虫剂 (insecticides)、杀菌剂 (fungicides)、除草剂 (herbicides)、植物生长调节剂 (plant growth regulators)、生物农药 (biopesticides) 等,并细分至具体类别,如:有机磷类 (organophosphates)、拟除虫菊酯类 (pyrethroids)、三唑类 (triazoles)、Bt类 (Bacillus thuringiensis) 等。 剂型与制备: 涵盖各种农药剂型(如:可湿性粉剂 WP、乳油 EC、悬浮剂 SC、水分散粒剂 WDG 等)的英文表达,以及相关的生产工艺流程和质量控制术语。 作用方式与靶标: 深入介绍农药作用于害虫、病原菌、杂草等靶标的具体方式,提供专业的英文描述,如:触杀 (contact action)、胃毒 (stomach poison)、内吸性 (systemic)、保护性 (protective)、治疗性 (curative) 等。 安全性与毒理学: 涉及农药的毒性分类、安全使用、残留限量、环境影响等方面的专业词汇和表达,如:LD50 (Lethal Dose 50%)、ADI (Acceptable Daily Intake)、MRL (Maximum Residue Limit)、Ecotoxicology 等。 二、 农药研发与创新: 研发流程: 涵盖新农药的发现、筛选、优化、田间试验、注册申报等环节的英文描述。 技术报告与论文: 提供撰写农药技术报告、研究论文、专利申请的实用句型和常用词汇,帮助研究人员与国际同行进行学术交流。 知识产权保护: 涉及专利检索、侵权分析、合同协议等与知识产权相关的外贸英语。 三、 农药生产与质量控制: 生产设备与工艺: 介绍农药生产过程中常用设备(如:反应釜、干燥机、研磨机、灌装线等)的英文名称,以及相关的操作规程和工艺流程描述。 质量检验与分析: 提供农药成分分析、纯度检测、杂质含量测定等质量控制过程中的专业术语和报告撰写指导。 ISO与GMP标准: 涵盖与国际质量管理体系(如:ISO 9001)和药品生产质量管理规范(如:GMP)相关的英文术语和文件要求。 四、 农药市场营销与推广: 产品宣传册与演示文稿: 提供设计精美、内容详实的农药产品宣传册和演示文稿的英文范例,包括产品特点、优势、使用方法、注意事项等。 展会与洽谈: 涵盖参加国际农药展会、进行商务洽谈、介绍公司和产品的常用对话场景和表达技巧。 广告与媒体: 提供农药产品广告语、新闻稿、社交媒体营销等方面的英文表达。 市场调研与分析: 介绍如何进行海外市场调研、分析竞争对手、制定营销策略的英文报告和术语。 五、 农药进出口贸易实务: 合同与协议: 涵盖国际农药贸易合同(如:买卖合同、代理合同、分销合同)的起草、审阅、签订过程中涉及的关键条款和法律术语。 价格与支付: 提供报价、议价、付款方式(如:TT、L/C、D/P)等方面的英文表达。 运输与保险: 涉及国际运输方式(如:海运、空运)、提单、保险条款等相关英文文件和术语。 报关与商检: 详细介绍农药进出口报关、商检过程中所需的各类单据、流程和沟通要点。 法规与认证: 梳理各国对农药进口的法规要求、注册流程、各类认证(如:EPA、REACH)等,并提供相关的英文表述。 六、 农药使用与售后服务: 使用说明书: 提供清晰、易懂的农药使用说明书(Label)的英文范本,包括适用范围、剂量、施用方法、安全措施、中毒急救等。 技术支持与咨询: 涵盖如何提供农药使用指导、解决客户疑问、处理售后投诉等方面的英文对话和邮件。 客户反馈与培训: 提供收集客户反馈、组织海外客户培训的英文材料和沟通技巧。 本书特色与亮点: 循序渐进的学习路径: 本书内容按照逻辑顺序和学习难度进行编排,从基础术语到复杂情景,帮助读者系统掌握农药外贸英语。 丰富的实战案例: 每一章节都配有大量的真实案例和对话情景,让读者在模拟的实际操作中巩固所学。 地道的表达与地道的用词: 所有例句和表达均经过精心提炼,力求符合国际农药行业的专业习惯和语言规范,避免中式英语的尴尬。 贴心的学习建议: 书中穿插了学习技巧、文化差异提示、沟通注意事项等,帮助读者更有效地提升英语能力并规避潜在的误解。 全面的参考资料: 附录部分可能包含常用缩略语、行业协会信息、重要法规索引等,为读者提供更全面的参考。 注重跨文化沟通: 本书不仅教授语言,更强调跨文化沟通的意识和技巧,帮助读者在国际交往中更加游刃有余。 目标读者: 农药生产企业、进出口贸易公司、研发机构、销售和市场推广人员。 从事农药进出口业务的业务员、单证员、报关员、跟单员。 农药领域的科研人员、技术专家、咨询顾问。 希望提升农药外贸英语水平的学生和相关从业者。 结语: 《农药外贸英语:一本面向全球的沟通指南》旨在为中国农药产业的国际化发展提供坚实的语言支撑。我们相信,通过本书的学习,您将能够更加自信、高效地与世界沟通,拓展更广阔的国际市场,为中国农药“走出去”贡献自己的力量。本书的出版,是农药外贸领域内一次重要的知识普及与能力提升的倡导,它承载着中国农药行业走向世界的期望,也必将成为每一位致力于国际农药事业的专业人士案头不可或缺的工具。

用户评价

评分

对于我而言,学习外语从来都不是一件轻松的事情。尤其是当我接触到一些技术性极强的领域时,语言的障碍就更加明显。想象一下,我曾尝试着去阅读一些关于化学品安全标准和法规的英文文件,但那些晦涩的专业术语和复杂的句式结构,常常让我望而却步。有时候,一个看似简单的词语,在特定的行业背景下却有着完全不同的含义,这极大地增加了我的理解难度。我记得有一次,我需要撰写一份关于农药残留检测方法的报告,我查阅了大量的英文资料,但很多描述性的词汇和技术性的表达方式,总感觉抓不住重点,写出来的东西也显得生硬而缺乏专业性。我渴望拥有一本能够系统性地梳理农药外贸领域专业知识的书籍,它不仅能提供大量的词汇和短语,更能解释这些词语在实际应用中的具体含义和场景,甚至能提供一些跨文化沟通的技巧,帮助我避免不必要的误解。我希望这本书能帮助我建立起坚实的专业语言基础,让我在面对复杂的专业文献和商务沟通时,都能游刃有余,表现出应有的专业素养。

评分

这本书的书名和作者信息让我想起了一段很特别的经历。那是在我刚开始涉足国际贸易领域时,对各种专业术语和行业惯例都一知半解,尤其是在处理涉及到农药进出口业务时,更是感到力不从心。当时,我经常需要阅读大量的英文技术文档、合同条款以及与海外客户的邮件往来,但很多专业词汇和表达方式对我来说都晦涩难懂,仿佛隔着一层纱,看得模糊不清。记得有一次,我接到一个紧急的询盘,对方对某种农药的成分、剂型、毒性以及储存要求提出了非常详细的疑问,我花了整整一个下午才勉强翻译出对方的意思,而且心里还忐忑不安,生怕理解有误导致订单泡汤。那种焦躁和无力感至今记忆犹新。我渴望能有一本权威的、能够真正解决我实际工作难题的书籍,它能帮我快速掌握农药行业的核心英文词汇,理解国际贸易中的专业术语,并且能提供实际的沟通模板和案例分析。我期待着这本书能像一盏明灯,照亮我前行的道路,让我能够自信、准确地与国际客户进行交流,从而更好地开展我的外贸工作。

评分

我一直认为,在这个全球化的时代,掌握一门外语,尤其是与具体行业紧密结合的专业外语,是提升个人竞争力的重要途径。而农药作为全球重要的农产品生产资料,其国际贸易的专业性不言而喻。我曾经在工作中遇到过一些非常棘手的沟通难题,比如在解释某种农药的生物活性时,我发现自己很难用准确的英文词汇来描述其作用机制,或者在讨论剂型和施用方法时,由于词汇的匮乏,常常只能用一些比较笼统的说法,这不仅显得不够专业,有时还会引起对方的误解。我记得有一次,我在与一位印度客户沟通关于某种杀虫剂的注意事项时,因为一个专业术语的翻译不准确,导致客户对安全使用产生了疑虑,差点让一笔重要的订单化为泡影。这件事让我深刻认识到,仅仅掌握基础的英语是远远不够的,我需要更深入地理解特定行业的专业语言。我迫切地希望能够找到一本能够系统地讲解农药外贸领域专业英语的书籍,它能够帮助我填补知识的空白,让我能够更自信、更准确地与国际客户交流,更好地理解他们的需求,也更好地展示我们产品的优势。

评分

在接触国际贸易的过程中,我逐渐体会到,语言不仅仅是沟通的工具,更是理解和掌握专业知识的钥匙。特别是在农药这样一个对专业性要求极高的行业,英文的准确运用显得尤为重要。我曾经花费大量时间去理解一些关于农药注册、审批流程的英文文件,但由于对相关法律法规术语的不熟悉,常常会感到力不从心,理解起来模棱两可。我记得有一次,我需要向一个欧洲的客户解释我们产品符合某项国际环保标准的细节,我翻阅了大量的资料,但由于缺乏对这些标准英文表述的深入理解,我发现自己很难清晰、有说服力地阐述,最终只能提供一些笼统的说明,这让我非常沮丧。我深切地希望有一本能够真正帮助我突破语言障碍的书籍,它能够系统地介绍农药外贸中涉及到的各种专业术语、商务惯例以及法律法规的英文表达,并能提供一些实际的应用案例,让我能够举一反三,真正掌握与国际客户进行高效、专业的沟通的技巧。

评分

我的外贸工作涉及的领域比较广泛,但农药这块业务一直是我觉得最具有挑战性的部分之一。这主要是因为农药本身就是一个非常专业化的领域,涉及到化学、生物、环境等多个学科的知识,而这些知识在用英文进行描述时,其专业性和复杂性又被进一步放大。我曾经在与国外供应商就某种农药的中间体进行技术交流时,由于对某些化学反应过程的英文描述不够熟悉,导致沟通效率低下,甚至出现过一些啼笑皆非的误解。我记得有一次,我需要准备一份关于农药产品安全数据表(MSDS)的英文翻译,虽然我具备一定的英文基础,但许多专业的化学品安全术语,以及关于毒性、急救措施、环境影响等方面的表述,都让我感到非常困惑,最终花费了很长时间才勉强完成,而且心里还很不踏实。我期待着一本能够真正深入浅出讲解农药外贸英语的书籍,它能够帮助我快速掌握农药产品相关的专业词汇,理解国际通行的行业标准和法规要求,并且能为我提供实用的商务沟通范例,让我在面对各种复杂的外贸场景时,都能从容应对,展现出应有的专业能力和自信。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有