農藥外貿英語 駱焱平,徐冰,楊育紅 9787122294265

農藥外貿英語 駱焱平,徐冰,楊育紅 9787122294265 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

駱焱平,徐冰,楊育紅 著
圖書標籤:
  • 農藥
  • 外貿
  • 英語
  • 駱焱平
  • 徐冰
  • 楊育紅
  • 9787122294265
  • 農業
  • 化工
  • 貿易
  • 專業英語
  • 教材
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京十翼圖書專營店
齣版社: 化學工業齣版社
ISBN:9787122294265
商品編碼:29523401648
包裝:平裝-膠訂
齣版時間:2017-07-01

具體描述

基本信息

書名:農藥外貿英語

定價:80.00元

售價:65.6元,便宜14.4元,摺扣82

作者:駱焱平,徐冰,楊育紅

齣版社:化學工業齣版社

齣版日期:2017-07-01

ISBN:9787122294265

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝-膠訂

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


1.當前農藥國際貿易領域中一本非常實用的專業英語工具書。

內容提要


本書緊扣當前農藥國際貿易中的重點知識和關鍵要點,以英文的形式,詳細介紹瞭當前農藥的基本術語、農藥的國際法規與管理以及相關的外貿知識:外匯、關稅、商務談判、商務信函等,同時還列舉瞭中國、美國、坦桑尼亞等國的農藥貿易案例,以幫助讀者更深入地瞭解有關農藥的貿易、運輸及規範管理等內容書後附有UCP 600、農藥的關稅代碼、關稅減免、鹿特丹公約、海牙-維斯比規則、漢堡規則及農藥中、英文名稱對照,以便開展農藥外貿的相關人員進一步查閱學習。本書適閤農藥管理人員、農藥外貿人員、農藥進齣口公司職員、海關人員及大、學生學習和參考使用。

目錄


Unit 1Terminologies and Definitions of Pesticide001

Unit 2FAO and WHO Specifications for Pesticides011

Unit 3International Regulation of Pesticides019

Unit 4International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides028

Unit 5Quality Control of Pesticides in International Trade037

Unit 6International Pesticide Market048

Unit 7The Role of LC and DC in International Trade057

Unit 8Foreign Exchange064

Unit 9Exchange Rate072

Unit 10Tariffs083

Unit 11Negotiation093

Unit 12Seven Common Pitfalls of Negotiation103

Unit 13How to Write Effective Business Letters110

Unit 14Pesticide Regulation in China122

Unit 15US Regulatory to Pesticides Export Controls132

Unit 16Pesticide Bidding Requirements140

Unit 17The Freight Transportation System151

Unit 18A Case Study: International Trade of Pesticides to Tanzania164

Reference173

Appendix Ⅰ HS Tariff Codes,Import Duty & Taxes forPesticides174

Appendix Ⅱ English and Chinese Name of Pesticides181

作者介紹


駱焱平,海南大學環境與植物保護學院,教授,農藥學博士,研究生導師。海南省“515人纔工程”第二層次人選;2010年全國百優博士論文提名者。1997年6月畢業於湖北師範學院化學係,獲理學學士學位;2000年6月畢業於華中師範大學農藥研究所,獲理學碩士學位(農藥學專業);2007年6月畢業於華中師範大學農藥與化學生物學教育部重點實驗室,獲理學博士學位(農藥學專業)。在農藥學、有機化學和化閤物結構分析與鑒定方麵具有紮實的基礎知識。在教學上,刻苦鑽研教學方法,耐心細緻進行教學活動。承擔包括《化學製藥工程》、《農藥化學》、《農藥劑型與加工》在內的10 餘門本科和研究生課程。在科研上,主要從事新農藥仿生與精細有機閤成,生物農藥、農藥劑型加工的研究工作。主持或參加瞭國傢自然科學基金、科技支撐計劃、省基金等多個項目,迄今為止在《J. Agric. Food Chem.》、《Bioorganic & Medicinal Chem.》等外學術刊物上發錶論文50 餘篇,其中SCI 收錄論文18 篇;申請中國發明4項(授權2項),國際PCT 1項,美國3項。主編教材和教學參考書3 部,其中《農藥專業英語》為高等學校規劃教材,《農産品質量與安全專業英語》為十二五國傢規劃教材。

文摘













序言



《農藥外貿英語:一本麵嚮全球的溝通指南》 引言: 在日益全球化的今天,中國農藥産業的蓬勃發展,不僅滿足瞭國內巨大的農業生産需求,更在國際市場上占據瞭舉足輕重的地位。然而,語言的障礙,尤其是專業領域的英語溝通,常常成為製約中國農藥企業走嚮世界、深化國際閤作的瓶頸。本書,正是為瞭填補這一空白,為廣大農藥從業者提供一套係統、實用、專業的英語溝通解決方案。它不僅僅是一本詞匯和句型的匯編,更是一扇通往國際農藥貿易大門、一座連接中國與世界農業的橋梁。 本書核心價值與定位: 本書的核心價值在於其高度的針對性和實用性。我們深知,外貿英語並非簡單的語言翻譯,而是一種跨文化、跨領域的專業溝通藝術。因此,本書在內容編排上,緊密圍繞農藥外貿的實際需求,從産品研發、生産製造、市場營銷、進齣口貿易、法律法規、售後服務等全鏈條環節,精心提煉和設計瞭各類實用英語錶達。 本書的定位是成為農藥行業從業者的必備工具書和得力助手。無論您是身處研發部門,需要撰寫産品說明或參與國際學術交流;是身處生産一綫,需要與外方技術人員溝通設備操作;是身處銷售部門,需要製作産品宣傳資料或與海外客戶洽談閤作;還是身處貿易部門,需要處理復雜的進齣口閤同和報關事宜,本書都能為您提供最直接、最有效的幫助。 內容深度與廣度: 本書的內容涵蓋瞭農藥外貿英語的方方麵麵,力求做到既有深度,又有廣度: 一、 農藥基礎知識與專業術語: 化學農藥與生物農藥: 詳細闡述各類農藥的分類、作用機理、化學結構,提供精準的英文術語,如:殺蟲劑 (insecticides)、殺菌劑 (fungicides)、除草劑 (herbicides)、植物生長調節劑 (plant growth regulators)、生物農藥 (biopesticides) 等,並細分至具體類彆,如:有機磷類 (organophosphates)、擬除蟲菊酯類 (pyrethroids)、三唑類 (triazoles)、Bt類 (Bacillus thuringiensis) 等。 劑型與製備: 涵蓋各種農藥劑型(如:可濕性粉劑 WP、乳油 EC、懸浮劑 SC、水分散粒劑 WDG 等)的英文錶達,以及相關的生産工藝流程和質量控製術語。 作用方式與靶標: 深入介紹農藥作用於害蟲、病原菌、雜草等靶標的具體方式,提供專業的英文描述,如:觸殺 (contact action)、胃毒 (stomach poison)、內吸性 (systemic)、保護性 (protective)、治療性 (curative) 等。 安全性與毒理學: 涉及農藥的毒性分類、安全使用、殘留限量、環境影響等方麵的專業詞匯和錶達,如:LD50 (Lethal Dose 50%)、ADI (Acceptable Daily Intake)、MRL (Maximum Residue Limit)、Ecotoxicology 等。 二、 農藥研發與創新: 研發流程: 涵蓋新農藥的發現、篩選、優化、田間試驗、注冊申報等環節的英文描述。 技術報告與論文: 提供撰寫農藥技術報告、研究論文、專利申請的實用句型和常用詞匯,幫助研究人員與國際同行進行學術交流。 知識産權保護: 涉及專利檢索、侵權分析、閤同協議等與知識産權相關的外貿英語。 三、 農藥生産與質量控製: 生産設備與工藝: 介紹農藥生産過程中常用設備(如:反應釜、乾燥機、研磨機、灌裝綫等)的英文名稱,以及相關的操作規程和工藝流程描述。 質量檢驗與分析: 提供農藥成分分析、純度檢測、雜質含量測定等質量控製過程中的專業術語和報告撰寫指導。 ISO與GMP標準: 涵蓋與國際質量管理體係(如:ISO 9001)和藥品生産質量管理規範(如:GMP)相關的英文術語和文件要求。 四、 農藥市場營銷與推廣: 産品宣傳冊與演示文稿: 提供設計精美、內容詳實的農藥産品宣傳冊和演示文稿的英文範例,包括産品特點、優勢、使用方法、注意事項等。 展會與洽談: 涵蓋參加國際農藥展會、進行商務洽談、介紹公司和産品的常用對話場景和錶達技巧。 廣告與媒體: 提供農藥産品廣告語、新聞稿、社交媒體營銷等方麵的英文錶達。 市場調研與分析: 介紹如何進行海外市場調研、分析競爭對手、製定營銷策略的英文報告和術語。 五、 農藥進齣口貿易實務: 閤同與協議: 涵蓋國際農藥貿易閤同(如:買賣閤同、代理閤同、分銷閤同)的起草、審閱、簽訂過程中涉及的關鍵條款和法律術語。 價格與支付: 提供報價、議價、付款方式(如:TT、L/C、D/P)等方麵的英文錶達。 運輸與保險: 涉及國際運輸方式(如:海運、空運)、提單、保險條款等相關英文文件和術語。 報關與商檢: 詳細介紹農藥進齣口報關、商檢過程中所需的各類單據、流程和溝通要點。 法規與認證: 梳理各國對農藥進口的法規要求、注冊流程、各類認證(如:EPA、REACH)等,並提供相關的英文錶述。 六、 農藥使用與售後服務: 使用說明書: 提供清晰、易懂的農藥使用說明書(Label)的英文範本,包括適用範圍、劑量、施用方法、安全措施、中毒急救等。 技術支持與谘詢: 涵蓋如何提供農藥使用指導、解決客戶疑問、處理售後投訴等方麵的英文對話和郵件。 客戶反饋與培訓: 提供收集客戶反饋、組織海外客戶培訓的英文材料和溝通技巧。 本書特色與亮點: 循序漸進的學習路徑: 本書內容按照邏輯順序和學習難度進行編排,從基礎術語到復雜情景,幫助讀者係統掌握農藥外貿英語。 豐富的實戰案例: 每一章節都配有大量的真實案例和對話情景,讓讀者在模擬的實際操作中鞏固所學。 地道的錶達與地道的用詞: 所有例句和錶達均經過精心提煉,力求符閤國際農藥行業的專業習慣和語言規範,避免中式英語的尷尬。 貼心的學習建議: 書中穿插瞭學習技巧、文化差異提示、溝通注意事項等,幫助讀者更有效地提升英語能力並規避潛在的誤解。 全麵的參考資料: 附錄部分可能包含常用縮略語、行業協會信息、重要法規索引等,為讀者提供更全麵的參考。 注重跨文化溝通: 本書不僅教授語言,更強調跨文化溝通的意識和技巧,幫助讀者在國際交往中更加遊刃有餘。 目標讀者: 農藥生産企業、進齣口貿易公司、研發機構、銷售和市場推廣人員。 從事農藥進齣口業務的業務員、單證員、報關員、跟單員。 農藥領域的科研人員、技術專傢、谘詢顧問。 希望提升農藥外貿英語水平的學生和相關從業者。 結語: 《農藥外貿英語:一本麵嚮全球的溝通指南》旨在為中國農藥産業的國際化發展提供堅實的語言支撐。我們相信,通過本書的學習,您將能夠更加自信、高效地與世界溝通,拓展更廣闊的國際市場,為中國農藥“走齣去”貢獻自己的力量。本書的齣版,是農藥外貿領域內一次重要的知識普及與能力提升的倡導,它承載著中國農藥行業走嚮世界的期望,也必將成為每一位緻力於國際農藥事業的專業人士案頭不可或缺的工具。

用戶評價

評分

在接觸國際貿易的過程中,我逐漸體會到,語言不僅僅是溝通的工具,更是理解和掌握專業知識的鑰匙。特彆是在農藥這樣一個對專業性要求極高的行業,英文的準確運用顯得尤為重要。我曾經花費大量時間去理解一些關於農藥注冊、審批流程的英文文件,但由於對相關法律法規術語的不熟悉,常常會感到力不從心,理解起來模棱兩可。我記得有一次,我需要嚮一個歐洲的客戶解釋我們産品符閤某項國際環保標準的細節,我翻閱瞭大量的資料,但由於缺乏對這些標準英文錶述的深入理解,我發現自己很難清晰、有說服力地闡述,最終隻能提供一些籠統的說明,這讓我非常沮喪。我深切地希望有一本能夠真正幫助我突破語言障礙的書籍,它能夠係統地介紹農藥外貿中涉及到的各種專業術語、商務慣例以及法律法規的英文錶達,並能提供一些實際的應用案例,讓我能夠舉一反三,真正掌握與國際客戶進行高效、專業的溝通的技巧。

評分

對於我而言,學習外語從來都不是一件輕鬆的事情。尤其是當我接觸到一些技術性極強的領域時,語言的障礙就更加明顯。想象一下,我曾嘗試著去閱讀一些關於化學品安全標準和法規的英文文件,但那些晦澀的專業術語和復雜的句式結構,常常讓我望而卻步。有時候,一個看似簡單的詞語,在特定的行業背景下卻有著完全不同的含義,這極大地增加瞭我的理解難度。我記得有一次,我需要撰寫一份關於農藥殘留檢測方法的報告,我查閱瞭大量的英文資料,但很多描述性的詞匯和技術性的錶達方式,總感覺抓不住重點,寫齣來的東西也顯得生硬而缺乏專業性。我渴望擁有一本能夠係統性地梳理農藥外貿領域專業知識的書籍,它不僅能提供大量的詞匯和短語,更能解釋這些詞語在實際應用中的具體含義和場景,甚至能提供一些跨文化溝通的技巧,幫助我避免不必要的誤解。我希望這本書能幫助我建立起堅實的專業語言基礎,讓我在麵對復雜的專業文獻和商務溝通時,都能遊刃有餘,錶現齣應有的專業素養。

評分

這本書的書名和作者信息讓我想起瞭一段很特彆的經曆。那是在我剛開始涉足國際貿易領域時,對各種專業術語和行業慣例都一知半解,尤其是在處理涉及到農藥進齣口業務時,更是感到力不從心。當時,我經常需要閱讀大量的英文技術文檔、閤同條款以及與海外客戶的郵件往來,但很多專業詞匯和錶達方式對我來說都晦澀難懂,仿佛隔著一層紗,看得模糊不清。記得有一次,我接到一個緊急的詢盤,對方對某種農藥的成分、劑型、毒性以及儲存要求提齣瞭非常詳細的疑問,我花瞭整整一個下午纔勉強翻譯齣對方的意思,而且心裏還忐忑不安,生怕理解有誤導緻訂單泡湯。那種焦躁和無力感至今記憶猶新。我渴望能有一本權威的、能夠真正解決我實際工作難題的書籍,它能幫我快速掌握農藥行業的核心英文詞匯,理解國際貿易中的專業術語,並且能提供實際的溝通模闆和案例分析。我期待著這本書能像一盞明燈,照亮我前行的道路,讓我能夠自信、準確地與國際客戶進行交流,從而更好地開展我的外貿工作。

評分

我的外貿工作涉及的領域比較廣泛,但農藥這塊業務一直是我覺得最具有挑戰性的部分之一。這主要是因為農藥本身就是一個非常專業化的領域,涉及到化學、生物、環境等多個學科的知識,而這些知識在用英文進行描述時,其專業性和復雜性又被進一步放大。我曾經在與國外供應商就某種農藥的中間體進行技術交流時,由於對某些化學反應過程的英文描述不夠熟悉,導緻溝通效率低下,甚至齣現過一些啼笑皆非的誤解。我記得有一次,我需要準備一份關於農藥産品安全數據錶(MSDS)的英文翻譯,雖然我具備一定的英文基礎,但許多專業的化學品安全術語,以及關於毒性、急救措施、環境影響等方麵的錶述,都讓我感到非常睏惑,最終花費瞭很長時間纔勉強完成,而且心裏還很不踏實。我期待著一本能夠真正深入淺齣講解農藥外貿英語的書籍,它能夠幫助我快速掌握農藥産品相關的專業詞匯,理解國際通行的行業標準和法規要求,並且能為我提供實用的商務溝通範例,讓我在麵對各種復雜的外貿場景時,都能從容應對,展現齣應有的專業能力和自信。

評分

我一直認為,在這個全球化的時代,掌握一門外語,尤其是與具體行業緊密結閤的專業外語,是提升個人競爭力的重要途徑。而農藥作為全球重要的農産品生産資料,其國際貿易的專業性不言而喻。我曾經在工作中遇到過一些非常棘手的溝通難題,比如在解釋某種農藥的生物活性時,我發現自己很難用準確的英文詞匯來描述其作用機製,或者在討論劑型和施用方法時,由於詞匯的匱乏,常常隻能用一些比較籠統的說法,這不僅顯得不夠專業,有時還會引起對方的誤解。我記得有一次,我在與一位印度客戶溝通關於某種殺蟲劑的注意事項時,因為一個專業術語的翻譯不準確,導緻客戶對安全使用産生瞭疑慮,差點讓一筆重要的訂單化為泡影。這件事讓我深刻認識到,僅僅掌握基礎的英語是遠遠不夠的,我需要更深入地理解特定行業的專業語言。我迫切地希望能夠找到一本能夠係統地講解農藥外貿領域專業英語的書籍,它能夠幫助我填補知識的空白,讓我能夠更自信、更準確地與國際客戶交流,更好地理解他們的需求,也更好地展示我們産品的優勢。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有