| 基本信息 | |
| 書名: 牛津中階英漢雙解詞典第5版 | |
| 齣版社: 商務印書館 牛津大學齣版社 | 主編: (英)特恩布爾,(英)沃特斯 主編,鬍龍彪 譯 |
| 齣版時間: 2016年7月第1版 | 印刷時間: 2016年7月第1次印刷(以實物為準) |
| 定價:118元 | 開本:32開 |
| ISBN: 9787100067478 | 精裝 |
1.架上能拍的都是現貨.
2.本店所售圖書一律全新正版 假一賠十 請各位放心購買. 3.本店默認快遞:中通,申通,圓通,我們會根據地區不同給選擇閤適的快遞。如有問題請聯係客服或者自行備注.如發順豐聯係客服補差價
說實話,我買這本詞典純粹是因為身邊幾個學霸朋友都在推薦,他們說這是他們高中和大學過渡期用的“神級裝備”。我個人的使用習慣比較“粗暴”,我不是那種會仔細研讀每一個例句的人,我更需要的是快速、精準地定位到我需要的那個意思,並且能立刻用起來。所以,排版和檢索效率對我來說至關重要。我特彆關注那種單詞條目下的布局是否清晰明瞭,比如釋義的分點是否邏輯分明,有沒有用粗體或者斜體來突齣重點用法。如果一個詞條擠滿瞭密密麻麻的文字,我可能看兩眼就放棄瞭,轉而去查手機App。因此,如果它的排版設計能做到既信息量大又不失清晰度,那簡直是太棒瞭。我希望它能像一個高效的嚮導,在我遇到一個不認識的單詞時,能迅速告訴我“這是你要找的路”,而不是讓我迷失在復雜的符號和冗長的解釋裏。另外,對於中階詞典來說,中英對照的釋義尺度拿捏得好不好,也是決定其價值的關鍵點,不能太簡單,也不能太晦澀,要剛好卡在那個“我能懂,但又學到瞭新東西”的平衡點上。
評分從學習進階的角度來看,我選擇這本書,是基於它定位於“中階”和“高階中學生”這個群體。這意味著它的內容深度應該介於入門級和專業級之間,剛好能滿足我從初級語法結構嚮復雜句式過渡的需求。我希望它能收錄一些在基礎詞典中缺失,但在閱讀原版小說或新聞報道時又經常齣現的詞匯,那些略帶“書捲氣”但又非常實用的詞。此外,對於一個成長中的學習者來說,理解一個詞的詞源或構詞法能極大地幫助記憶和擴展詞匯量。如果這本牛津詞典能在解釋中適當地加入一些關於詞根、詞綴的提示,或者對近義詞進行細緻的辨析,而不是簡單羅列,那麼它就不僅僅是一本查閱工具,而是一個真正的語言學習教練。我需要的是那種能帶著我一步步構建起完整詞匯體係,而不是隻解決眼前問題的寶典。
評分這本書的封麵設計真是太抓人眼球瞭,那種經典的紅黑配色,一看就知道是正經的工具書,很有分量感。我剛拿到手的時候,掂瞭掂,確實夠厚實,感覺內容一定很充實。對於我這種英語學習者來說,詞典就是我的“武功秘籍”,需要那種能經得起反復翻閱、質量過硬的。我最看重的就是它的權威性和實用性。畢竟是牛津齣品,再加上商務印書館的信譽加持,我對它在詞義解釋的準確性上是完全放心的。我之前用過好幾本不同的中階詞典,總覺得要麼是例句太陳舊,要麼是釋義不夠貼閤現代語境,讓人在實際應用中總感覺差點意思。希望這本第五版能在這些方麵給我帶來驚喜,尤其是在收錄新詞和當代常用錶達上,這纔是區分一本“活的”詞典和“死的”參考書的關鍵。我打算用它來攻剋我日常閱讀中遇到的那些生詞,並且深入理解它們在不同語境下的微妙差異。光是看著它擺在書架上,就覺得心裏踏實瞭不少,感覺自己的英語水平已經提升瞭一大截,純粹是心理作用,但這種感覺很重要!
評分我是一個對語言的“質感”有要求的人,所以詞典的紙張和印刷質量對我有著異乎尋常的吸引力。這本書的裝幀看起來非常紮實,邊角處理得很精細,這很重要,因為一本經常被打開、被摺疊的工具書,如果紙張太薄或者裝訂鬆垮,用不瞭多久就會散架或者洇墨,那體驗感直綫下降。我希望它的內頁紙張在保證耐用性的同時,不要反光得太厲害,畢竟長時間盯著看詞典,眼睛真的會受不瞭。優秀的印刷質量不僅能讓字體看起來清晰銳利,還能讓那些復雜的音標符號、詞性標注和搭配建議一目瞭然。我特彆在意詞典裏那些用法小貼士和辨析部分,這些往往是提升語言深度的關鍵,如果印刷模糊,這些寶貴的細節就容易被忽略。所以,拿到這本書,我第一時間會檢查它的“物理錶現”,一個好的物理載體,纔能承載起它深厚的知識內涵,讓學習過程變成一種享受,而不是負擔。
評分我購買任何一本工具書的最終目的,都是為瞭解決我寫作和口語中遇到的“卡殼”時刻。很多時候,我們知道一個詞的常見意思,但寫文章時總覺得用得不夠地道,或者在和母語者交流時,發現自己用的詞匯層次太低。這本中階詞典如果能提供豐富的“搭配詞”(Collocations)和“固定用法”(Fixed Expressions),那就太值瞭。我希望它不僅僅是告訴我“A=B”,而是告訴我“A在XX情境下通常和C、D、E一起齣現”。如果它在詞條下麵能清晰地標齣哪些是正式用語,哪些是口語常用,或者哪些搭配在學術寫作中更受歡迎,那簡直是為我量身定製的。我期待它能幫助我從“會用”提升到“用得好”,讓我的英語輸齣聽起來更自然、更有力量感。這種從詞匯到語塊的進階,是任何單純的App或在綫詞典都很難係統化提供的,這也是實體詞典不可替代的魅力所在。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有