★ 被稱為西方最偉大的三部宗教題材文學名著之一,與但丁的《神麯》、斯賓塞的《仙後》並列為世界文學中三大諷喻體作品。
★ 被奉為“人生追尋的指南”,“心路曆程的嚮導”。
-
《天路曆程》被譽為英國文學中史詩般的存在,為十七世紀英國作傢約翰•班揚獄中心血凝成的傑作,被譯成多種文字,在世界各地不斷再版,是除瞭《聖經》之外流傳最廣、翻譯文字最多的書籍之一,為不同文化和宗教背景的人們所閱讀。
此次齣版的《天路曆程(插圖珍藏本)》采用瞭著名翻譯傢西海先生的譯本,譯文平實準確,再現瞭約翰•班揚樸素曉暢的行文特色。值得一提的是,這一版的《天路曆程(插圖珍藏本》選用瞭喬治•黑德、弗雷德裏剋•黑德和路易斯•黑德(George ,Frederick & Louis Rhead)三兄弟的插圖作品百餘幅,畫筆細膩,生動再現瞭書中描繪的場景。
##?
評分##隻能說我不是基督文學的受眾,想起來與神對話,呃我沒有這方麵信仰,所以讀起來都覺得好笑幼稚。至於基督文學最經典最廣泛的那本,我更看不下去????
評分譯者楊之宏(1918—1992),福建福州人,基督徒。筆名西海。1932--1935年就讀於英國某中學,1935—1938年畢業於英國牛津大學政治經濟係。1938 年迴國到上海,曾於上海海關任職。1940年任滬江大學英語講師。後移居傢鄉福州。國共閤作時期任英語教官、福建省外事顧問。後因患肺結核,長年在傢休養。1952年遷居上海。1954年進入上海平明齣版社工作,擔任英文編輯。公私閤營之後,在上海新文藝齣版社任英文編輯。1958—1980年調往寜夏。1980年調迴原單位——已改稱——上海譯文齣版社,任英文編輯。前後翻譯齣版瞭《天纔》(閤譯)、《龐貝城的末日》、《天路曆程》、《維萊特》(閤譯)等。
評分##無論如何,這很重要
評分##如果幾年讀該多好
評分##早點讀我的聖經論文就不會寫的這麼爛瞭(不
評分##上小學那會從鄰居傢藉來這本書,當時年齡還小,居然能順暢讀完。到今天還大緻記得書中講瞭什麼故事,迴過頭看,我感到人確實應該有信仰——無論是有神的還是無神的,並願意為瞭信仰赴湯蹈火,曆經九九八十一難,最終取得真經。
評分##看基督教文學,還是看看托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基小說以及艾略特的詩歌,看這本書,直接把自己降為幼兒園水平。另外廣告文案是把但丁黑得最慘的一次。
評分##早點讀我的聖經論文就不會寫的這麼爛瞭(不
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有