发表于2025-04-22
拉康选集 pdf epub mobi txt 电子书 下载
雅克·拉康(Jacques Lacan,1901—1981),法国著名的作家、医生、学者、精神分析学家,被誉为自笛卡尔以来法国最为重要的哲人之一,是“法国的弗洛伊德”。
译者褚孝泉,1954年出生,1982年毕业于华东师范大学外语系,1987年毕业于法国普罗旺斯大学,获博士学位。现任复旦大学特聘教授,博士生导师,国务院学科评议组成员。主要研究领域为理论语言学、语言学思想史、符号学等。在国内外出版多部学术著作,并在学术期刊上发表近百篇学术论文。
《拉康选集》是拉康对其代表作品的选编,从中我们可以了解拉康主要的理论学说,也可以感受到其文字的隐晦艰涩。
《拉康选集》出版后被译成英文、德文、日文、西班牙文等多国文字,在国际学术界具有巨大影响。中文版最早由上海三联书店于2001年出版,断版已久,此次重版对译文进行了修订。
本书汇集了拉康一生最主要的学术研究论文,涉及精神分析领域的方方面面,其每一篇论文的发表,不仅在法国,乃至在英美学界都引起极大的震动和反响。
拉康将弗洛伊德的精神分析学法兰西化,从语言学出发来重新解释弗洛伊德的学说,其提出的诸如镜像阶段论(mirror phase)等学说对当代理论有重大影响。
拉康在精神分析学史上第一个给予这门学科以哲学根基,他的思想渗入到哲学、文学评论、语言分析等邻近学科。法国作为欧洲精神分析的主战场,拉康的学说,无疑影响了一代又一代欧洲学人。
翻译质量确实比较差,只能说个别篇章翻译得还成。无奈目前市面上只有这一个中文译本,毕竟聊胜于无。读序言时本以为这会是一个比较靠谱的译本,没想到读到第一篇时就发现,译者非常不负责任。爱伦坡的原著非常容易就可以找到,结果人名竟然自己想当然的翻译,而没有使用约定俗成的译法。这点如果说暂且可以原谅,那么30页一千零一夜中讲故事的人能译成舍赫拉查德,就只能说真的让人倒胃口了。至于其它语句中的不明所以,也就很难分辨出是原作如此,还是译者一知半解造成的后果了。12页海德格尔的词干脆没有翻译,直接放上来一个外文词,连注释都没有。87页画家博斯翻译成鲍希。原本就艰深的著作遇到这种翻译,只能更加难读。虽然吐槽这么多,但是毕竟是唯一可见的译本,还是四星支持一下吧。。。
评分##存在主义的话题从来没有停止过,但我们今天所理解的存在主义也许只是凤毛麟角,最好还是拜读一下这本书,也许需要几个月,几年,或者更长。
评分##仅阅读:关于《被窃的信》的研讨会。 读下来认为是一个很独特的文学批评,运用精神分析理论分析《被窃的信》这部小说的人物关系结构。有意思的是信和字母的英文单词都是letter,既代表信,又代表某种语言。语言在拉康的理论中很重要,他设想无意识就是语言,就是话语。拉康的他...
评分 评分 评分##主要读了关于《被窃的信》的研讨会、精神分析学中的言语和语言的作用和领域、无意识中文字的动因或自弗洛伊德以来的理性,以及男根的意义……其他就只翻了翻,都没怎么读懂,多亏之前看过一些二手综述能够大致理解一些观点,但对我这种水平来说,这本书基本没啥能够吸收的?
评分 评分 评分##仅阅读:关于《被窃的信》的研讨会。 读下来认为是一个很独特的文学批评,运用精神分析理论分析《被窃的信》这部小说的人物关系结构。有意思的是信和字母的英文单词都是letter,既代表信,又代表某种语言。语言在拉康的理论中很重要,他设想无意识就是语言,就是话语。拉康的他...
拉康选集 pdf epub mobi txt 电子书 下载