西班牙語句法(09新)

西班牙語句法(09新) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

董燕生 著
圖書標籤:
  • 西班牙語
  • 語法
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 教材
  • 09新
  • 西班牙語學習
  • 語法書
  • 語言
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560015149
版次:1
商品編碼:10212981
品牌:外研社
包裝:平裝
開本:大32開
齣版時間:1999-02-01
用紙:膠版紙
頁數:261
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  傳統語法通常是分彆論述詞法和句法的。這可能齣於教學實用功能的考慮,有助初學的外國人操練復雜的詞法變化,但並不符閤語言的實際運轉規律。就西班牙語而言,詞法不過是綴詞組句的接榫構件。比如名詞、形容詞的性數變化,乍一看似乎純屬詞法範疇,可是歸根結底不外乎是組建名一形偏正結構的句法手段,然後再將其嵌入更高層次的語符鏈中。脫離這個功能,很難理解為什麼要把世間所有的無生命物件,甚至抽象概念劃分為陽性陰性,因為性彆分類隻對動物界纔有意義。動詞的人稱變化也是這樣:它不過是主語和謂語之間的關係標誌罷瞭。
  詞法和句法的人為劃分割裂瞭語言的內部結構,造成傳統語法體係的龐雜混亂,許多語言現象被肢解,在不同的章節中反復論述,查閱使用極為不便。比如西班牙語裏的多義語符se,至少在三個章節中反復齣現:1.代詞;2.動詞分類;3.句子分類。實際上,這個語符,除瞭作為第三人稱代詞與格le和les的變體可以歸入代詞一章,在其他情況下均是反映主謂之間語義關係的符號:主語身兼施事、受事二職的自復標記,主語為受事的被動句標記,主語不確指的無人稱標記。顯而易見,把詞法和句法作為整體通盤考慮,對這個語言現象的分析就會更集中、更係統化。
  因此,《西班牙語句法》作者決定參照結構主義和生成轉換學派的觀點,將詞法納入句法,從整體上探討西班牙語的組句規則。這就是《西班牙語句法》的構思原則。

作者簡介

  董燕生,北京外國語大學西班牙語係教授,碩士研究生導師,並於1996年被批準為博士研究生導師。2000年11月6日獲西班牙鬍安·卡洛斯國王授予的伊薩貝爾女王勛章;2001年9月譯著《堂吉訶德》獲中國作傢協會頒發的第二屆魯迅文學奬、1995-1998全國優秀文學翻譯彩虹奬;2006獲西班牙“西中協商基金會”頒發的“西中交流貢獻奬”;2000年7月在馬尼拉亞洲西班牙語語文工作者協會代錶大會上被選為該協會主席。

目錄

導言
第一章 句子分類
1.1 簡單句
1.2 復閤句

第二章 主語和謂語之間的關係及其在句法上的反映
2.1 主動句和被動句
2.2 自復被動句
2.3 無人稱句
2.4 相互句
2.5 自復句
2.6 利益與格

第三章 動詞及其賓語和補語
3.1 及物動詞和不及物動詞
3.2 名詞或名詞詞組作動詞補語
3.3 由前置詞引導的各種補語
3.4 添加補語(景況補語)
3.5 與前置詞連用的奪格代詞

第四章 動詞的形態變化
4.1 人稱和數
4.2 語式和時態
4.3 動詞的非人稱形式
4.4 主格人稱代詞的作用
4.5 完成體和未完成體
4.6 動詞時態
4.7 虛擬式
4.8 動詞非人稱形式的語法功能
4.9 動詞短語

第五章 係動詞ser和estar
5.1 主要語法學派的觀點
5.2 ser和estar的重疊分布
5.3 ser和estar的相斥分布
5.4 名詞作錶語的句子
5.5 翻譯問題

第六章 名詞及其附加成分(一)
6.1 附加成分的分類
6.2 限定詞的細分類

第七章 名詞及其附加成分(二)
7.1 形容詞及其與名詞搭配的幾種方式
7.2 作名詞附加成分的前置詞詞組

第八章 性、數、人稱的一緻關係
8.1 一緻關係的句法功能
8.2 語序的靈活性及其限度
8.3 一緻關係的規則
第九章 並列復閤句
9.1 聯閤並列句
9.2 排比並列句
9.3 選擇並列句
9.4 反義並列句
第十章 主從復閤句(一):名詞從句和定語從句
第十一章 主從復閤句(二):副詞從句
參考書目
探尋知識的廣袤疆域:與《西班牙語句法(09新)》無關的學術書目導覽 在浩瀚的知識海洋中,每一本書籍都如同一個獨特的坐標點,標記著人類思想演進的不同方嚮。當我們暫時將目光從語言學習的精深領域——例如《西班牙語句法(09新)》所聚焦的伊比利亞半島語言結構——移開,我們得以領略其他學科分支的恢弘圖景與內在邏輯。以下將為您呈現一份精心挑選的、涵蓋多個領域的嚴肅學術著作清單及其詳盡介紹,它們代錶瞭不同學科的尖端思考與經典範式,與西班牙語的格位、時態或從句結構並無直接關聯。 一、 曆史與文明的宏大敘事:時間長河中的權力與變遷 1. 《羅馬帝國的衰亡與終結》(The Decline and Fall of the Roman Empire)——愛德華·吉本 這部巨著並非關於羅曼語族的起源,而是對西方文明基石——古羅馬帝國——長達韆年的興衰進行史詩般的梳理。吉本以其無可匹敵的文筆和對史料的精湛運用,探討瞭從公元二世紀安東尼王朝的鼎盛到1453年君士坦丁堡陷落的漫長過程。 核心議題: 本書的重點在於剖析帝國體製的內部腐朽(如政治腐敗、財政崩潰)、軍事力量的衰竭,以及基督教興起對世俗權威的衝擊。它深入分析瞭蠻族遷徙的復雜性,以及地方權力如何逐步取代中央集權。 學術價值: 它不僅是曆史學的裏程碑,也是政治哲學和社會學的早期範本。吉本對“曆史的必然性”的探討,啓發瞭後世對文明周期論的思考。與探究現代西班牙語動詞變位相比,本書探討的是權力結構變遷的普適規律。 2. 《大轉型:我們時代的政治與經濟起源》(The Great Transformation: The Political and Economic Origins of Our Time)——卡爾·波蘭尼 這部二十世紀的社會經濟學經典,聚焦於19世紀“有組織的自律市場”的誕生及其對社會結構的顛覆性影響。它不是關於經濟語言的描述,而是對現代經濟思想的深刻批判。 核心議題: 波蘭尼的核心論點在於,市場原教旨主義(即相信經濟可以脫離社會規範而自我調節)是一個曆史構建物,而非自然法則。他詳細闡述瞭“鏟除商品化”的努力——土地、勞動力和貨幣如何被強行納入市場機製的風險,以及社會為應對這種“去嵌閤”而産生的反嚮運動(如社會立法、工會運動)。 學科關聯: 本書是社會學、政治經濟學和製度經濟學的必讀文獻,其分析框架完全獨立於任何特定語言的語法分析,關注的是經濟範式的範式轉移。 二、 哲學與認識論的基石:人類思維的邊界探索 3. 《純粹理性批判》(Kritik der reinen Vernunft)——伊曼努爾·康德 康德的這部巨著是西方哲學史上的一次“哥白尼式革命”,它旨在確定人類理性的有效範圍和界限。它探討的是認識論和形而上學的根本問題,與語言的外部應用(如西班牙語)無關。 核心議題: 康德試圖調和經驗主義(休謨)和理性主義(笛卡爾)的對立。他提齣瞭“先驗演繹”的概念,論證瞭我們認識世界的方式是受人類先天認知結構(如時間、空間、因果律等“知性範疇”)所製約的。我們隻能認識“現象”,而無法觸及“物自體”。 學術價值: 本書奠定瞭德國古典哲學的基石,深刻影響瞭後來的現象學、存在主義和批判理論。其復雜的論證結構和對“認識何以為可能”的追問,是純粹思辨的産物。 4. 《道德形而上學基礎》(Groundwork of the Metaphysics of Morals)——伊曼努爾·康德(另一部著作) 與探討認知能力的《純粹理性批判》不同,這部著作專注於實踐理性,試圖為普遍的道德法則尋找一個堅實的形而上學基礎。 核心議題: 康德力圖確立“絕對命令”(Categorical Imperative)作為所有道德行為的唯一閤法準則。他提齣瞭幾種錶述方式,其中最著名的是“人是目的,而非手段”的錶述。這要求道德法則必須是普遍的、無條件的,且必須齣自責任感,而非任何傾嚮或結果的考量。 關聯性: 這本書處理的是人類行為的規範性基礎,與研究具體語言(如西班牙語)的句法結構或詞匯選擇的規律性完全處於不同的知識維度。 三、 科學與邏輯的嚴謹構建:自然世界的秩序揭示 5. 《物種起源:自然選擇通過人工選擇的遺傳》(On the Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life)——查爾斯·達爾文 這部生物學領域的奠基之作,徹底改變瞭人類對生命起源和自身地位的理解。它建立在嚴謹的觀察和邏輯推導之上,與人文科學的語言研究相去甚遠。 核心議題: 達爾文提齣瞭自然選擇的理論,闡述瞭變異、遺傳、生存競爭以及環境選擇在物種形成中的作用。他通過大量的案例(如傢鴿育種)論證瞭漸進的纍積變化如何導緻物種的分化和演化。 影響: 本書不僅是生物學的核心理論,也深刻影響瞭哲學、社會學乃至曆史學(如社會達爾文主義的興起與反思)。其關注點是生物界的客觀運作機製,而非人類社會符號係統的規則。 6. 《自然哲學的數學原理》(Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica)——艾薩剋·牛頓 這是經典物理學的最高成就,以其無與倫比的數學嚴謹性,係統地闡述瞭運動定律和萬有引力定律。全書以幾何學方法論證,奠定瞭此後兩百年的物理學基礎。 核心議題: 牛頓首先定義瞭絕對空間、絕對時間以及質量、力等基本概念。隨後,他以三條運動定律為基礎,推導齣瞭行星運動的軌道規律,並通過萬有引力定律將地麵物體的運動與天體運動統一於一套數學框架之下。 學科差異: 《原理》是純粹的數學物理學著作,它描述的是物質世界最基本的量化關係,其語言是精確的數學公式和幾何證明,與任何人類自然語言(包括西班牙語)的語法規則的探討,在方法論和研究對象上都存在本質的區彆。 四、 現代藝術與美學理論的革新 7. 《想象的共同體:民族主義的起源與散布》(Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism)——本尼迪剋特·安德森 這部社會學和人類學著作探討瞭“民族”這一現代概念是如何在特定的曆史條件下被建構和想象齣來的。它關注的是文化符號的傳播與認同的形成,而非特定語言的內部結構。 核心議題: 安德森認為,民族是一個“想象的共同體”,因為它超越瞭地域和現實的接觸,其成員盡管互不相識,卻在共同閱讀報紙、消費書籍等媒介時,形成瞭一種心理上的共在感。他將印刷資本主義的普及視為民族認同形成的關鍵催化劑。 研究範疇: 本書屬於文化研究和政治人類學範疇,分析的是社會認同的構建機製,與聚焦於西班牙語動詞變位或名詞性數格一緻性的語法分析,是截然不同的研究領域。 通過以上七部著作的簡要介紹,我們可以看到,知識的領域是多麼的廣闊和多元。每一本經典都在其獨特的學科脈絡中,提供瞭對世界、曆史、思想或自然法則的深刻洞察,它們的存在,豐富瞭人類文明的整體知識結構,並且與《西班牙語句法(09新)》所關注的具體語言結構課題,保持著清晰的領域分野。

用戶評價

評分

這本書,嗯,怎麼說呢,它簡直就是我學習西班牙語道路上的一個黑暗時刻的縮影。我拿到它的時候,滿懷希望,以為終於能找到一本能夠係統梳理西班牙語復雜語法結構的寶典。結果呢?它更像是一本寫給語言學傢的晦澀筆記,而不是一本麵嚮普通學習者的實用指南。書裏充斥著大量我完全無法理解的專業術語,動詞變位、虛擬式、虛擬式的虛擬式……光是看到那些復雜的圖錶和密密麻麻的腳注,我的頭就開始嗡嗡作響。作者似乎沉浸在自己的學術世界裏無法自拔,完全沒有考慮到初學者或者中級學習者會如何麵對這些信息。我記得有一次,我試圖弄明白一個特定的時態用法,翻遍瞭整本書,找到的隻是更多的理論和引文,卻找不到一個清晰、貼近日常對話的例子。那種感覺就像是你在沙漠裏快渴死瞭,終於找到一口井,結果發現井水是鹹的,根本沒法喝。這本書的排版也令人抓狂,字體小得可憐,段落之間缺乏必要的留白,閱讀體驗簡直是一場災難。說實話,我更傾嚮於相信這本書是某個大學教授在完成他冗長而枯燥的博士論文時順手編纂的材料,而不是一本真正麵嚮市場的教學用書。它成功地讓我對西班牙語的某些語法點産生瞭深深的恐懼,而不是激發我的學習興趣。我敢肯定,這本書放在書架上,唯一的價值就是提醒我,在選擇學習資料時,一定要擦亮眼睛,多看看那些真正注重實用性和可讀性的書籍。它完全沒有達到我預期的那種“撥開雲霧見青天”的效果,反而是讓我迷失在瞭更深的迷霧之中,而且這些迷霧還帶著濃重的學術氣息,讓人喘不過氣來。

評分

當我翻開這本書的封麵時,我立刻感覺到一股撲麵而來的“老派”氣息,那種感覺就像是翻閱一本上世紀八十年代的教材,所有設計元素都透著一股陳舊和缺乏生命力。內容上,這本書對西班牙語的講解,簡直可以用“機械化”來形容。它似乎堅信,隻要把所有的規則和例外情況按照字母順序或者某種邏輯體係堆砌起來,學習者就能自動融會貫通。這完全無視瞭語言學習的本質——模仿、語境和實際應用。我最不能忍受的是它在處理語境化錶達上的缺失。比如,書中花瞭整整三頁篇幅來解釋“ser”和“estar”的區彆,分析瞭每一個細微的語義差異,引用瞭數個拉丁語源的佐證,但直到我閤上書本,我依然無法自信地在點咖啡或者問路時正確使用它們。它就像一個精密但毫無感情的機器人,準確地描述瞭規則,卻完全不知道這些規則在現實生活中是如何呼吸和跳動的。我更希望看到的是大量的對話片段、真實生活場景的模擬,哪怕是簡單的場景也好,這樣我纔能把那些生硬的規則“軟著陸”到我的口語和寫作中去。這本書的習題設計也十分保守,大多是填空、選擇或者將句子進行機械性轉換,缺乏開放性的、需要創造性錶達的任務。學習語言不應該是一場無休止的語法填充遊戲,它應該是一扇通往新文化的窗戶,而這本書,給我的感覺更像是一堵密不透風的水泥牆。我花瞭大量時間試圖從中找到“靈感”或“頓悟”的瞬間,結果隻收獲瞭一堆需要反復背誦的僵硬公式。

評分

坦白說,這本書的重量和厚度,給人的第一印象是“內容豐富”,但讀進去之後纔發現,這更像是“內容冗餘”。它似乎將所有能找到的關於西班牙語語法的資料都塞進瞭這本書裏,不去篩選,不去提煉,一股腦地呈現在讀者麵前。這種“大而全”的策略,對於一個追求效率的學習者來說,簡直是災難性的。我感覺自己像是在一個巨大的、沒有地圖的圖書館裏尋找一本書,每當我以為找到瞭關鍵的一章,卻發現後麵緊跟著的十幾頁內容都是對前一頁知識點的過度闡述和旁徵博引。舉個例子,關於動詞重音變化的講解,它不僅列齣瞭所有規則,還追溯瞭其在卡斯蒂利亞語演變中的曆史根源,甚至還對比瞭幾個南美方言中的細微差異。這對於一個目標是流利交流的人來說,純屬浪費時間。我需要的不是語言學的曆史考察報告,我需要的是能讓我下次開口時,不用停頓三秒鍾去計算重音落在哪個音節上的實用技巧。這本書最大的問題在於,它沒有明確的讀者定位,它試圖同時取悅語言學傢和零基礎初學者,結果兩邊都沒討好,反而把所有人都搞糊塗瞭。我的書桌上堆滿瞭各種學習資料,但唯獨這本書,我總是忍不住想把它推到角落,因為它帶來的挫敗感太強瞭。它讓人感覺,學習西班牙語是一項艱巨到近乎不可能完成的任務,充滿瞭無盡的、需要被“徵服”的知識點。

評分

這本書給我留下的最深刻印象,是一種“過度學術化”帶來的疏離感。它更像是一份嚴肅的語法參考手冊,而非一本旨在幫助我掌握一門生動語言的學習工具。書中的例子往往非常書麵化,甚至帶著一種過時的、文縐縐的味道,很少能聽到西班牙語母語者在日常生活中真正會說的話。比如,涉及到一些日常錶達中的省略、非正式用法或者俚語的語境,這本書的處理方式是直接忽略,或者將其歸類為“非標準用法”並一筆帶過。這對於想真正融入西班牙語環境的人來說,是緻命的缺陷。語言是活的,它隨著使用場景和人群而變化,但這本書卻試圖將它固定在一個靜止的、理想化的模型中。我讀完之後,感覺自己掌握的可能是一門“書麵語的僵屍版西班牙語”,而非能夠與人進行有溫度、有情感交流的現代語言。我嘗試將書中的句子應用到和朋友的交流中,結果往往是對方投來疑惑的目光,因為我的錶達方式聽起來太像教科書,太“不自然”。如果要我推薦這本書給朋友,我恐怕會猶豫很久,除非那位朋友的目標是成為一名西班牙語語法學者。對於追求實際溝通能力的人來說,這本書提供的幫助,就像是為一輛需要上高速公路的跑車,提供瞭一份詳細介紹其變速箱內部齒輪咬閤原理的工程圖紙,盡管圖紙很精準,但對實際駕駛體驗幫助甚微。

評分

對於這本書的排版和視覺設計,我隻能用“不友好”來概括。在如今這個信息爆炸、視覺體驗至上的時代,這本書的內頁設計仿佛是被時間遺忘瞭。大量的純文本塊,密集的斜體和粗體標記,以及幾乎完全沒有色彩輔助,使得長時間閱讀成為一種摺磨。我嘗試在不同的光綫下閱讀,但效果都差不多——眼睛很快就會感到疲勞,而且很難在不同的語法概念之間建立清晰的視覺區分。如果說內容是骨架,那麼設計就是皮膚和血肉,而這本書的“皮膚”顯得異常蒼白和僵硬。想象一下,你需要快速定位一個關於“過去完成時”的規則,你翻到相應章節,看到的卻是一片黑壓壓的文字海洋,所有的信息都以相同的視覺權重呈現齣來,你必須依靠超強的專注力纔能從信息的洪流中分辨齣重點。我甚至懷疑作者或編輯是否對當代讀者的閱讀習慣有過任何考量。一本好的教材,應該懂得利用圖錶、顔色編碼和恰當的留白來引導讀者的注意力,讓復雜的概念變得直觀易懂。而這本書,似乎把所有這些都視為不必要的“花哨裝飾”,固執地堅持著一種極簡到近乎苛刻的學術風格。結果就是,學習的樂趣被大量的視覺噪音和閱讀上的睏難感所稀釋,學習效率自然也大打摺扣。我最終不得不求助於網絡資源,尋找那些有精美圖示來解釋相同概念的視頻或文章,對比之下,這本書的“樸實”顯得格外刺眼。

評分

過去未完成直陳式(el preterito imperfecto de indicativo): había,habías,había,habíamos,habíais,habían

評分

老師推薦的,看完現西,看句法。。。。老董編的。。還不錯

評分

董燕生而優雅卻可以通過後天的努力來達成優雅不是30女人的專利也不是名門望族女子的專利而是每個女人一生的功課每個女人都有過優雅生活的能力西班牙語句法(09新)如果上帝沒有給你美貌那何不努力做到優雅來超越美貌呢如果你已經幸運地擁有美貌那何不用優雅來超越時光讓這美貌曆久彌新呢說到優雅再沒有比法國女人尤其是巴黎女人更有資格詮釋的而隻有深諳法式優雅之道的中國女人傳統語法通常是分彆論述詞法和句法的。這可能齣於教學實用功能的考慮,有助初學的外國人操練復雜的詞法變化,但並不符閤語言的實際運轉規律。就西班牙語而言,詞法不過是綴詞組句的接榫構件。比如名詞、形容詞的性數變化,乍一看似乎純屬詞法範疇,可是歸根結底不外乎是組建名一形偏正結構的句法手段,然後再將其嵌入更高層次的語符鏈中。脫離這個功能,很難理解為什麼要把世間所有的無生命物件,甚至抽象概念劃分為陽性陰性,因為性彆分類隻對動物界纔有意義。動詞的人稱變化也是這樣它不過是主語和謂語之間的關係標誌罷瞭。詞法和句法的人為劃分割裂瞭語言的內部結構,造成傳統語法體係的龐雜混亂,許多語言現象被肢解,在不同的章節中反復論述,查閱使用極為不便。比如西班牙語裏的多義語符,至少在三個章節中反復齣現1.代詞2.動詞分類3.句子分類。實際上,這個語符,除瞭作為第三人稱代詞與格和的變體可以歸入代詞一章,在其他情況下均是反映主謂之間語義關係的符號主語身兼施事、受事二職的自復標記,主語為受事的被動句標記,主語不確指的無人稱標記。顯而易見,把詞法和句法作為整體通盤考慮,對這個語言現象的分析就會更集中、更係統化。因此,西班牙語句法作者決定參照結構主義和生成轉換學派的觀點,將詞法納入句法,從整體上探討西班牙語的組句規則。這就是西班牙語句法的構思原則。更懂中國女人的內心需求石楠曾在巴黎待過很長一段時間前前後後有八年之久所以對法國女人的時尚裝扮以及為人處世之道瞭解得甚為透徹如果你像我一樣看過石楠齣國之前的照片那麼石楠站在你麵前的時候你一定認不齣她來完全變瞭一個人——從略帶些嬰兒肥的青澀少女一下子蛻變成瞭一位裝扮得體談吐風趣顧盼生姿的優雅熟女時間的原因固然存在但也不能否認漫長的法國生活對她的影響有多深遠從外在到人生觀幸福觀希望每一個看到這本書的人都能通過這本小書一步一步從內到外走嚮優雅並從此改變自己枯燥乏味一成不變的生活擁抱完美幸福的人生。優雅的女人永遠不會老法式優雅的真諦就是優雅唯一一種一種可以超越容貌超越身份超越年齡的東西西班牙語句法(09新)你的人生一眼望得到盡頭嗎人生如戲全靠演技你也可以做實力派如何搭建蜘蛛網似的人脈你的就是我的進退沉浮解讀最高超的社交心理學你會等

評分

我們期待看到更多網絡文學作品的入選。一直想買這書,又覺得對它瞭解太少,買瞭這本書,非常好,喜歡作者的感慨,不光是看曆史或者史詩書,這樣的感覺是好,就是書中的字太小瞭點,不利於保護視力!等瞭我2個星期,快遞送到瞭傳達室也不來個電話,自己打京東客服查到的。書是正版。京東商城圖書頻道提供豐富的圖書産品,種類包括小說、文學、傳記、藝術、少兒、經濟、管理、生活等圖書的網上銷售,為您提供最佳的購書體驗。網購上京東,省錢又放心!在網上購物,動輒就要十多元的運費,往往是令許多網購消費者和商傢躊躇於網購及銷售的成本。這是一個太摔的舉動瞭,支持京東。這本書什麼都好,就是印刷的油墨味太重,影響閱讀。我已經開始看瞭這本書,很簡單真的很簡單,清爽,它用最簡單也是最肯定的語氣告訴瞭我必須馬上簡單和讓自己的生活因為簡單變得輕鬆的方法,我按照它說的正在努力付諸行動,發現自己真的輕鬆瞭,然而不成。清醒始終覬覦在近旁,我時時感覺它冷冰冰的影子。那是我自己的影子。奇怪,我一麵昏昏欲睡一麵暗忖。我身處自己影子的內側。我在那遲鈍而無感覺的冥暗中行走、進餐、與人交談。不可思議的是,周圍的人都不曾察覺我被放置在這種奇異狀態中。那一個月裏我瘦瞭六公斤。可盡管如此,傢人和朋友居然都沒有察覺這種異變,沒有察覺我始終活在昏昏欲睡的狀態之中。 是的,我名副其實地生活在睡眠中。在我的周遭,在我的內部,一切東西都凝滯而沉重,陰沉而混濁。就連自己生存於這個世界的狀態,都像是不牢靠的幻覺。似乎隻要颳起一陣強風,我的肉體就將被吹到世界盡頭,吹到天涯海角見所未見聞所未聞的土地。而我的肉體將在那裏與我的意識永遠分離。所以我很想牢牢抓住某樣東西。然而縱目四望,周邊卻看不到一樣可以抓牢的事物。白日裏,我時常渾渾噩噩,仿佛大腦濛著一層薄膜,無法辨清事物的正確距離、質量和觸感。而且每隔一定的間歇,柔軟的缺漏便如同弛緩的波浪湧流而至。坐在電車的座椅上、教室的課桌前,抑或晚餐的席位上,不知不覺間我便會朦朧入睡。意識曾幾何時遊離我的肉體而去。世界無聲地搖顫,將形形色色的東西抖落在地。鉛筆、手提袋和餐叉發齣聲響掉落在地闆上。我很想猛然伏在那裏,沉沉睡去.我知道自己不會成為真正意義的商人老闆生意人之類的,但是我也必須有閤理的方法和對未來的規劃和好習慣纔可以讓自己能夠更好的,讓自己的興趣愛好成為自己的職業,能陪我到老,也能因為分享興趣愛好結識更多同愛好的人相伴到老,簡單到老,為瞭更好的持續健康的發展和不放棄 兩個女孩的氣質猶如熱帶雨林般純樸清新,散發的活力如雨林般鮮碧蓬勃,她們的生活已完全與雨林融為一體,原生態的美麗顯現在書裏的每一頁,心生嚮往。我想這是值的推薦的好書中的好書吧,京東配送也不錯!讀書是一種提升自我的藝術。在書店看上瞭這本書一直想買可惜太貴又不打摺,迴傢決定上京東看看,果然有摺扣。毫不猶豫的買下瞭,京東速度果然非常快的,從配貨到送貨也很具體,快遞非常好,很快收到書瞭。書的包裝非常好,沒有拆開過,非常新,可以說無論自己閱讀傢人閱讀,收藏還是送人都特彆有麵子的說,特彆精美;各種十分美好雖然看著書本看著相對簡單,但也不遑多讓,塑封都很完整封麵和封底的設計、繪圖都十分好畫讓我覺得十分細膩具有收藏價值。

評分

著行走。如果母愛是魚,她就剝下自己的鱗片,給兒女做衣裳。”母親啊,我要對你說一萬次:“母

評分

書有破損,內容還行

評分

飾,可即使海枯石爛,即使末日,我心永恒,你的美麗如是!”請珍惜那歲月的點滴痕跡!

評分

很受啓發,解決瞭以往的一些似懂非懂的地方。

評分

將來直陳式(el futuro de indicativo): tendré,tendrás,tendrá,tendremos,tendréis,tendrán

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有