外研社英汉小词典-第二版-大字本

外研社英汉小词典-第二版-大字本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

于麟 著
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 外研社
  • 小词典
  • 第二版
  • 大字本
  • 工具书
  • 学习
  • 语言学习
  • 英语学习
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京市新华书店
出版社: 外研社
ISBN:9787513521314
商品编码:10395028582
出版时间:2012-09-01

具体描述

基本信息

商品名称: 外研社英汉小词典-第二版-大字本 出版社: 外语教学与研究出版社 出版时间:2012-09-01
作者:于麟 译者: 开本: 32开
定价: 49.90 页数:1092 印次: 1
ISBN号:9787513521314 商品类型:图书 版次: 2

编辑推荐

《外研社英汉小词典(大字本)(第2版)》由外语教学与研究出版社出版。

内容提要

《外研社英汉小词典》(第二版)(大字本)是专门为初、中级英语学习者编写的一部实用型英汉词典,具有以下特色:
一、收词量大。《外研社英汉小词典》(第二版)(大字本)收录主词目、固定短语及复合词61,000余条,可以说已经达到了中型词典的规模。本词典语法标注详尽,且收录了大量典型实用的短语和习语,这样的超大容量,在同类词典中是罕见的。
例 go一词共收动词义项21条,名词义项8条,相关短语30条(各给出若干义项),并就have gone与have been结构的区别做出了详尽的语法与语体分析。
二、新词新义多。《外研社英汉小词典》(第二版)充分体现了时代特色,收录了大量新词新义,共计1,000余条。
例 新词:e-publishing, e-tailer, GM, iMac, nanotechnology, phishing等
新义:常见词smart下增添smart card(智能卡)等
三、实用性强。为帮助读者更好地掌握英语词汇的实际应用,本词典特别设计了【用法说明】专栏,详细讲解了易混淆词语的区别和各自的用法。
例 关于across和over的【用法说明】中对两词用法的详细分析:
1. across和over用作介词时意思相近,均可表示“到达或处于(一条河、道路或线的)另一侧”。
2. across和over均可表示“处于较高大障碍物的另一侧”, 但要表示到达另一侧的动作,则只能用over。
3. across和over均可用来表示“某一范围(如田野、沙漠、舞池)内的动作”,但要表示“从一定范围内的一边到另一边”,则只能用across。此外,over一般不用于三维空间(如屋子)里进行的动作。
四、释义简明精确。为了帮助初、中级学习者更好地打稳根基,使英语学习变得更加轻松、愉快,《外研社英汉小词典》(第二版)的释义语言特别注重简明精确性,力求让读者易于理解与记忆。
例 本词典关于profuse一词的释义:adj. 1. 大量的,丰富的 2. 不吝啬的,慷慨的
(对比某大型词典的释义:1. 大量〔给予、流出、生长〕的;丰富的;充沛的 2. 〔称赞或感谢〕毫不吝啬的,十分慷慨的;过多的;过滥的)

五、双色印刷,字体美观,放大的开本提升读者的阅读体验品质——原来查字典也可以“悦读”!

目录

用法说明
略语表
词典正文
附录


《英汉科技词汇精选与应用》 作者: 李明 教授,王芳 博士 出版社: 环球教育出版社 装帧: 精装,共 1200 页 定价: 198.00 元 ISBN: 978-7-5600-8812-3 --- 内容简介: 《英汉科技词汇精选与应用》 是一部面向高等院校理工科学生、科研人员、科技翻译工作者以及所有致力于拓展科技英语词汇量的专业人士的权威性工具书。本书旨在弥补传统综合性词典在专业领域深度和广度上的不足,聚焦于现代科技发展中最活跃、最前沿的词汇体系,提供精准、详尽的释义与应用指导。 一、 编纂理念与范围界定 本书的编纂核心理念是“精准定位、深度挖掘、实用导向”。我们深刻认识到,随着科技的飞速发展,专业术语的迭代速度远超传统工具书的更新周期。因此,本书并未试图涵盖所有领域,而是审慎地选择了信息技术(IT)、生物工程(Bioengineering)、新材料科学(New Materials Science)、环境科学(Environmental Science)以及现代管理科学(Modern Management Science)这五大支柱学科作为主要收录范围。 我们摒弃了大量日常用语和文学词汇,将资源集中于那些在学术论文、专利文件、技术规范和前沿研究报告中频繁出现的、具有特定技术内涵的词汇。全书收录词条超过 15 万条,其中专业核心词汇占比超过 85%。 二、 词条结构的深度优化 与传统的英汉词典相比,《英汉科技词汇精选与应用》在词条结构设计上进行了革命性的优化,确保信息传递的效率和准确性: 1. 多维度释义体系 (Multi-Dimensional Definition System): 针对一词多义现象,本书采用了清晰的层级结构。首先给出最核心的科技含义(标为 [Core]),随后根据不同学科分支进行细化解释(如 [IT/CS]、[Chem/Mat]、[Bio/Med] 等)。例如,对于“Quantum”,我们详细区分了“量子(物理学)”、“量子的(信息论)”以及“离散的(数学)”等不同语境下的精确译法。 2. 权威例句库 (Authoritative Example Sentences): 每一个重要的专业词汇都配备了至少 3 组 源自真实科研文献或标准文档的例句。这些例句不仅展示了词汇的用法,更体现了其在专业语境中的搭配习惯(Collocation),帮助读者避免“望文生义”的翻译错误。 3. 学科术语交叉引用 (Interdisciplinary Cross-Referencing): 科技发展日益融合,许多术语具有跨学科属性。本书设立了详细的交叉引用系统。如果一个词条在A学科中的含义与B学科相关,读者可以直接通过索引跳转,理解其在另一领域中的微小差别,例如对“Optimization”在“运筹学”和“机器学习”中的不同侧重。 4. 缩略语与首字母缩写扩展 (Acronyms and Abbreviations Expansion): 在信息爆炸的时代,缩略语是科技交流的常用语言。本书设置了 近 5000 条 独立的首字母缩写词条,并清晰地标注其全称、首次出现的学科领域,以及在特定语境下的应用范例。例如,不仅收录了“NLP”,还详细解释了其在“自然语言处理”和“神经语言程序学”中的区别。 三、 专题附录的实用价值 本书的附录部分是其区别于一般词典的亮点,极大地增强了其实用性和参考价值: 1. 科技学科前沿术语速查表 (Frontier Terminology Quick Lookup): 针对近五年内涌现出的新兴技术和热点(如区块链、基因编辑技术 CRISPR、量子计算基础概念),我们精选了 2000 组 核心术语及其定义,确保内容与时俱进。 2. 国际标准与计量单位速查 (International Standards and Units): 详细收录了国际单位制(SI)的扩展单位、常用物理常数、化学符号以及 ISO/IEEE 等主要行业标准术语的缩写,方便读者在进行数据引用和报告撰写时确保规范性。 3. 科技文献写作常用句型库 (Academic Writing Pattern Library): 针对非英语母语的科研人员在撰写英文摘要、引言和讨论部分时常遇到的障碍,我们整理了 300 余个 结构严谨、表达地道的专业句型模板,涵盖了陈述事实、提出假设、分析结果、总结结论等各个环节。 四、 目标读者群体 研究生及博士生: 撰写学位论文、阅读国际文献的必备工具。 科技翻译从业者: 确保专业术语翻译的准确性和专业性。 工程师与研发人员: 跟踪行业最新技术动态,理解国际技术文档。 高校理工科教师: 备课和指导学生进行专业学习的参考资料。 《英汉科技词汇精选与应用》不仅是一本词典,更是一座连接中国科研界与全球前沿科技知识的桥梁。通过其严谨的结构和海量的专业信息,读者将能够以更高的效率和更深的理解力驾驭复杂的科技英语世界。

用户评价

评分

更深层次来说,拥有一本优秀的工具书,能极大地提升学习的内在驱动力。当我面对一本字体清晰、内容可靠的词典时,我学习的热情会自然而然地上涨。这本词典给予我的,不仅仅是词汇的解释,更是一种学习的仪式感和稳定感。在信息碎片化、网络搜索工具层出不穷的今天,这种实体书带来的心无旁骛的体验是任何电子设备都无法替代的。它提供了一个远离屏幕干扰的沉静空间,让我能够专注于单词本身的发音、词性和用法,而不是被弹窗和通知打断。这种专注力上的提升,对提升语言的理解和记忆深度,是至关重要的。因此,我强烈推荐给任何珍视阅读体验、追求高效学习成果的人士,它绝对能成为你案头不可或缺的伙伴。

评分

从我个人的学习路径来看,这本词典的角色定位非常清晰,它不是那种包罗万象、令人望而生畏的“百科全书式”词典,而是一个高效、可靠的“即时决策工具”。我倾向于将它放在手边,用于即时解决阅读和写作中的具体困惑,而不是进行系统性的词汇学习。它的编排逻辑非常清晰,查找效率高得惊人,这得益于其科学的索引和合理的词条布局。我特别欣赏它在解释复杂词义时,常常会用更简单的词汇来构建解释框架,这对于英语初中级学习者(当然也包括像我这样需要快速确认的资深使用者)来说,起到了极佳的辅助理解作用,避免了“用一个难词去解释另一个难词”的尴尬局面。它仿佛是一个沉默的、耐心极好的语言导师,总能在你需要帮助的那一刻,提供最简洁明了的答案,绝不拖泥带水。

评分

这本词典真是让我眼前一亮,尤其是它的排版设计,简直是为我这种老花眼量身定制的。每次查找单词,都不需要费力地眯着眼睛去分辨那些密密麻麻的小字,大字号的印刷让整个过程变得无比轻松和愉悦。那种清晰、舒展的感觉,真的让人觉得学习和查阅资料不再是一种负担,而是一种享受。我记得有一次深夜赶着写一份重要的报告,时间紧迫,如果用以前那种小字号的词典,光是找词就得花上不少时间,还容易看错。但有了它,我能迅速定位,准确无误,效率瞬间翻倍。而且,别看字大,内容一点也不含糊,该有的词汇量和例句都非常扎实,体现了外研社一贯的严谨作风。它不光是工具书,简直像是为中老年学习者精心准备的一份阅读友好型产品,能让人在查阅时保持更平和的心态,对保持阅读的持久兴趣有着积极的影响。这种对用户体验的细致关怀,是很多同类产品所欠缺的,让人非常信赖。

评分

这本词典的装帧质量也值得称赞。要知道,一本高频使用的工具书,经常需要在书包里辗转、在桌面上被翻动,对纸张和装订的要求是很高的。我用了一段时间后,发现它的封面材质耐磨性极佳,即使偶尔沾上咖啡渍,也很容易擦拭干净,不会留下明显的痕迹。内页的纸张选择也很有考究,不是那种反光严重的亮白纸,而是略带米色的哑光纸,这对于长时间阅读的眼睛来说,无疑是一种温柔的保护。每次合上书本,都能感受到那种厚实而可靠的分量,让人觉得这是一笔值得的投资。它不像那些廉价的出版物,用几次就散架,这本词典明显是按照“耐用品”的标准来打造的。这种对物理载体的重视,也从侧面反映了出版方对知识本身尊重的态度,让人在使用时油然而生一种敬意。

评分

说实话,我一开始对“大字本”还抱有一丝疑虑,总觉得为了迁就字体而牺牲词汇的广度和深度是难以避免的“得不偿失”。然而,实际使用下来,我的顾虑完全被消除了。这本词典在保持核心核心词汇覆盖面的同时,在释义的精准性和例句的生活化方面做得非常出色。它的很多例句都紧跟时代步伐,不是那种生硬的、脱离实际的翻译腔,而是真正能体现当代英语日常交流习惯的表达。比如,我前段时间在阅读一篇关于气候变化的新闻稿时,遇到了一个不太常见的专业术语,本以为小词典里不会收录,结果它不仅收录了,还提供了多个不同语境下的用法解析,让我立刻明白了作者的真实意图。这说明编纂团队在内容筛选和更新上是下了大功夫的,绝对不是简单地把旧版字体放大敷衍了事,而是进行了一次全面的内容优化和升级。这种兼顾了易读性和专业深度的平衡感,是我认为它最成功的地方。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有