韦氏英法德西班牙意大利语图解字词典 英文原版 Merriam-Webster Dicti

韦氏英法德西班牙意大利语图解字词典 英文原版 Merriam-Webster Dicti pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 语言学习
  • 英语
  • 法语
  • 德语
  • 西班牙语
  • 意大利语
  • 韦氏
  • Merriam-Webster
  • 图解词典
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京市图书进出口有限公司(bpiec)
出版社: Merriam Webster
ISBN:9780877792918
商品编码:1056808862

具体描述

A portable visual inventory of today's world listing thousands of words and concepts in five different languages.*Covers English, Spanish, French, German, and Italian*Thousands of images with each term identified in five? ?languages*Perfect for school or college, travel, home study, or browsing
《世界建筑史:从金字塔到摩天大楼》 作者: [虚构作者名,例如:约翰·格雷厄姆] 出版社: [虚构出版社名,例如:环球文化出版社] 页数: 850页 装帧: 精装,附带高分辨率彩图和建筑设计图 --- 内容提要 《世界建筑史:从金字塔到摩天大楼》是一部宏大而详尽的著作,它带领读者穿越人类文明的漫长历史,追溯建筑艺术与工程技术的演变轨迹。本书并非仅仅罗列古今中外的著名建筑,而是深入剖析了建筑如何作为社会结构、文化信仰、政治权力和技术创新的物质载体,塑造了人类的居住环境和精神世界。 本书的叙事结构采取时间轴与地域并重的策略,从史前聚落的原始形态开始,直至当代在全球化背景下涌现的解构主义、可持续建筑思潮,力求提供一个全面且富有洞察力的历史全景。 第一部分:根基的建立——古代文明的纪念碑(约公元前 3500 年 – 公元 476 年) 本部分聚焦于最早出现的复杂文明及其在建筑上的不朽成就。我们首先探讨美索不达米亚平原上苏美尔人的神庙(Ziggurats)如何体现其宇宙观和宗教结构,以及古埃及宏伟的金字塔和神庙群,如何通过精确的几何学和巨型石材的运用,展现法老的绝对权威与对永恒的追求。 随后,视角转向爱琴海文明,分析米诺斯宫殿建筑的布局与壁画艺术的关联。古希腊建筑被赋予了详尽的分析,重点阐述了多立克、爱奥尼和科林斯柱式的演变、帕特农神庙的黄金比例原则,以及公共集会场所(如剧场和集市)在民主制度发展中的核心作用。罗马人作为卓越的工程师,其贡献被置于突出位置:从庞大而实用的渡槽、道路系统,到万神庙(Pantheon)突破性的混凝土穹顶技术,再到宏伟的公共浴场和竞技场,展示了帝国治理与工程技术的完美结合。 第二部分:信仰的塑造——中世纪的宗教建筑(约公元 476 年 – 公元 1400 年) 中世纪的建筑史主要围绕基督教和伊斯兰教的传播与发展展开。拜占庭帝国留下的圣索菲亚大教堂,以其巨大的圆形穹顶和内部金光闪烁的马赛克,定义了一种新的神圣空间感。 在西欧,早期基督教的巴西利卡式建筑逐渐演化为兼具防御与崇拜功能的罗马式建筑,其厚重的墙体和半圆形拱券,体现了对稳定性的极致追求。紧接着,一场革命性的技术和美学飞跃——哥特式建筑崛起。本书将详细解析飞扶壁(Flying Buttresses)、肋拱(Rib Vaults)和尖拱(Pointed Arches)的结构原理,揭示它们如何使得建筑得以向天空无限延伸,光线透过巨大的彩色玻璃窗,将教堂内部转化为“天堂的缩影”。同时,书中也探讨了伊斯兰世界,如科尔多瓦大清真寺和阿尔罕布拉宫,其几何图案、拱廊结构和庭院设计所体现的独特空间哲学。 第三部分:重拾辉煌与人文的觉醒(约公元 1400 年 – 公元 1830 年) 文艺复兴时期,建筑师们回归对古典原则的重新发掘与理性化运用。布鲁内莱斯基在佛罗伦萨大教堂穹顶上的突破,标志着现代工程学的诞生。本书将深入考察阿尔伯蒂、布拉曼特和帕拉第奥的作品,分析他们如何将数学比例、人体尺度和古典语汇系统化,形成了影响深远的“帕拉第奥主义”。 巴洛克和洛可可风格的兴起,则代表了对古典秩序的戏剧化和情感化处理。从贝尼尼在圣彼得广场的设计,到凡尔赛宫的宏大叙事,建筑成为了绝对君主权力的炫耀工具,强调运动感、光影对比和奢华的装饰。 第四部分:工业革命与钢铁的崛起(约公元 1830 年 – 公元 1945 年) 工业革命带来了材料和结构上的根本性变革。铸铁、熟铁和后来的钢材的广泛应用,使得建筑突破了传统砖石的限制。本书详细记录了水晶宫(The Crystal Palace)的预制装配技术,以及埃菲尔铁塔在结构美学上的争议与成就。 19世纪末的“学院派”复兴与折衷主义占据主导地位,而美国芝加哥学派,如路易斯·沙利文,则提出了“形式追随功能”的早期宣言,为现代主义的诞生奠定了哲学基础。 20世纪上半叶,现代主义建筑运动达到高潮。本书对勒·柯布西耶的“新建筑五点”、密斯·凡德罗对“少即是多”的极致追求,以及瓦尔特·格罗皮乌斯领导的包豪斯运动进行了系统梳理,分析了功能主义、国际风格如何试图通过标准化和去除装饰来适应新的社会需求和工业生产方式。 第五部分:战后重建与多元探索(公元 1945 年至今) 二战后,全球进入快速重建和城市化阶段。现代主义的“纯粹性”开始受到质疑,建筑艺术走向多元化和对地方文脉的关注。 本书探讨了后现代主义对宏大叙事的反叛,如文丘里的“鸡毛蒜皮”美学;对技术理性主义的探索,如高技派(High-Tech)建筑对结构暴露的偏好;以及对环境与社区的反思,如有机建筑和可持续性设计的兴起。 最后,本书关注当代建筑的全球化趋势,分析了如扎哈·哈迪德、弗兰克·盖里等大师如何利用参数化设计和计算机辅助制造,突破传统几何的界限,创造出流动的、雕塑般的复杂形态,并探讨了在气候变化和资源紧张背景下,未来建筑所必须面对的伦理与技术挑战。 --- 特色与价值 本书的价值不仅在于其广阔的地理和时间跨度,更在于其跨学科的深入分析: 1. 结构与美学的辩证统一: 每一章都详细解析了关键建筑的结构逻辑(如拱、梁、桁架、框架),并将其与当时的审美理想、宗教信仰和政治权力结构联系起来。 2. 图解丰富: 包含数百张高清的黑白和彩色插图,精确的剖面图、平面图及透视图,帮助读者直观理解复杂空间布局和结构细节。 3. 材料科学视角: 对不同时代使用的关键材料(泥砖、大理石、罗马混凝土、铸铁、钢材、玻璃)的性能、获取难度及其对设计可能性的影响进行了专门讨论。 4. 文化语境解读: 不将建筑视为孤立的艺术品,而是将其置于其产生的社会、经济和哲学背景下进行解读,揭示建筑如何回应时代的核心问题。 《世界建筑史:从金字塔到摩天大楼》是建筑专业学生、历史学者以及所有对人类创造力和空间艺术抱有浓厚兴趣的读者不可或缺的参考指南。它提供了一种深刻的理解框架,使读者能够“阅读”我们周围和远古时代遗留下来的石头、钢铁和玻璃的故事。

用户评价

评分

这本词典简直是语言学习者的大救星!我一直苦于寻找一本能够全面覆盖欧洲主要语种,并且在不同语种之间能相互印证的工具书。市面上很多多语种词典要么侧重于某两个语言的对译,要么就是简单罗列词汇,缺乏深入的解释和语境的展现。然而,这本图解词典彻底颠覆了我的看法。它不仅仅是词汇的堆砌,更像是一座知识的桥梁,将英、法、德、西、意这五种语言的精髓巧妙地串联起来。最让我惊喜的是它的“图解”部分,那些生动形象的插图,对于理解那些抽象概念或特定场景下的词汇,简直是立竿见影。比如,学习建筑术语时,一张清晰的图示胜过千言万语的文字描述。每次翻阅,我都能发现新的惊喜,那种知识被可视化、被结构化的感觉,极大地提升了我的学习效率和兴趣。特别是对于我这种需要频繁在不同语种间切换工作的专业人士来说,它提供的不仅仅是翻译,更是一种思维模式的转换辅助。

评分

我得承认,我一开始对“图解”这个卖点持怀疑态度,心想这么复杂的语言体系,图画能有多大帮助?结果是我错得离谱。这本书的图解设计是系统性的、分类清晰的,而不是零散的装饰。它不是简单地给“桌子”配个图,而是深入到更复杂的机械结构、生物分类、甚至艺术流派的代表性元素。这极大地帮助了我记忆那些原本枯燥、不易上口的专业词汇。比如,学习德语的机械工程词汇时,那些带有编号和注释的剖视图,直接将抽象的德语名词和实际的物理部件一一对应起来,记忆效果比单纯背诵列表好上百倍。而且,这些图示的风格统一且专业,没有丝毫卡通化或低幼化的倾向,完全符合成年学习者对严谨性的要求。可以说,它为我的跨学科学习打开了一扇全新的窗户。

评分

说实话,我买过好几本号称“权威”的多语种词典,但大多都让人失望,要么是印刷质量堪忧,要么就是收录的俚语和专业词汇严重滞后。这本韦氏出品的图解词典,首先在装帧和纸张的选择上就体现了大家风范,拿在手里沉甸甸的,一看就是精心制作的。内容上,它对于词义的辨析非常到位,尤其是在处理那些在不同语言中有细微差别,但容易混淆的同源词时,体现出了极高的水准。我记得有一次在翻译一份涉及法律术语的意大利语文件时,遇到了一个介于“义务”和“责任”之间的词汇,如果按一般词典查阅,很容易产生歧义。但在这本词典里,它通过对比不同语言的语境用法,清晰地指明了该词在特定法律体系下的确切含义。这种深层次的语义剖析,对于追求精准表达的读者来说,是无价的财富。它让我不再满足于“差不多”的翻译,而是力求贴合原文的本意。

评分

这套词典带给我的最大感受是“信赖感”。在信息爆炸的今天,获取翻译工具太容易了,但获取一个能够让人百分之百信赖其准确性和全面性的工具,却难上加难。韦氏这个品牌本身就是一个质量的保证,而这本多语种图解词典更是将这种品质推向了新的高度。我特别欣赏它在收录现代网络用语和新兴科技词汇方面的努力,这表明编纂者并未固步自封于传统的语料库,而是紧跟时代步伐。我曾用它来核对一些最新的IT术语,发现它对这些快速迭代的词汇的翻译也保持了高度的同步性和准确性。它更像是一个活着的、不断进化的语言知识库,而不是一本静止的参考书。拥有它,就像拥有了一位全天候待命的、精通五种欧洲语言的私人导师,让人在面对任何语言挑战时,都能从容不迫。

评分

作为一名业余的欧洲文学爱好者,我常常需要对照原文阅读经典著作。阅读多语种文学作品时,最大的挑战就是如何捕捉作者在遣词造句时微妙的文化暗示和历史背景。这本书的强大之处在于,它似乎预设了读者拥有一定的文化素养,并且致力于提供超越表面字面意思的文化透视。例如,当涉及到一些特有的文化概念词汇时,它不仅仅给出了对应的翻译,还会辅以简短的文化背景说明。这使得我在理解法语小说中那些带有浓厚巴黎沙龙气息的表达,或是西班牙语文学中那些充满地方色彩的俚语时,能够迅速进入情境。它的排版设计也极为考究,即便包含了五种语言的词条和图示,页面依然保持着极佳的可读性,目光可以在不同语种间流畅地跳转,而不会产生视觉疲劳。这种对用户体验的极致追求,实在令人赞叹。

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有