新英漢漢英詞典(修訂版,雙色縮印本)

新英漢漢英詞典(修訂版,雙色縮印本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

《新英漢漢英詞典》編委會編 著
圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 雙色
  • 修訂版
  • 縮印本
  • 參考書
  • 英語學習
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網少兒專營店
齣版社: 商務印書館國際有限公司
ISBN:9787517601838
商品編碼:10585152460
齣版時間:2016-03-01

具體描述

作  者:《新英漢漢英詞典》編委會 編 定  價:45 齣 版 社:商務印書館國際有限公司 齣版日期:2016年03月01日 頁  數:1608 裝  幀:精裝 ISBN:9787517601838 英漢詞典 English-Chinese Dictionary
體例說明 Guide to the Use of the Dictionary
略語錶 Abbreviations Used in the Dictionary
正文 The Dictionary
漢英詞典 Chinese-English Dictionary
體例說明 Guide to the Use of the Dictionary
略語錶 Abbreviations Used in the Dictionary
正文 The Dictionary
漢字筆畫索引 Index

內容簡介

《新英漢漢英詞典(修訂版·雙色縮印本)》由《英漢詞典》和《漢英詞典》兩部分組成。
《漢英詞典》收單字條目3,700餘個,多字條目20,000餘條。標注拼音和詞性,並提供漢、英雙解釋義和豐富的例證。
《英漢詞典》收詞12000餘條,連同派生詞、復閤詞、詞組和習語等,共計收詞40000餘條。提供音標、詞性、釋義、例句、用法、搭配、近義、反義等。
《新英漢漢英詞典(修訂版·雙色縮印本)》適閤大、中學生及具有中、高等英語水平的各類讀者使用。
現代漢語核心詞匯精研與應用指南 第一部分:現代漢語核心語匯的深度剖析 一、 現代漢語核心語匯的界定與選擇標準 本書緻力於構建一套全麵、實用且具有前瞻性的現代漢語核心詞匯體係。我們首先明確瞭“核心詞匯”的界定標準,它不僅涵蓋瞭日常交際中最常用、覆蓋率最高的詞語,更側重於那些支撐復雜思維錶達、反映社會文化變遷的關鍵概念。 1.1 頻率與覆蓋率的平衡: 詞匯的篩選嚴格基於大規模語料庫(包括文學作品、新聞報道、專業文獻及網絡文本)的統計分析。我們采取瞭“高頻基礎+中頻拓展”的策略,確保用戶在掌握最常用詞匯(約占日常文本80%覆蓋率)的基礎上,能順利過渡到對更精細語義的理解。我們特彆關注瞭那些在不同語境下意義可能産生微妙偏移的詞匯,而非簡單地羅列同義詞。 1.2 語義的廣度與深度挖掘: 對於每一個核心詞匯,本書都進行瞭深層次的語義挖掘。這包括: 本義與引申義的清晰界定: 闡明詞語的初始意義如何演變為現代常用的多種含義,例如對“氣”這一基礎詞的“氣體”、“怒氣”、“氣氛”等多個維度的解析。 褒貶色彩與語體風格的標注: 精確標注詞匯的使用場閤(如書麵語、口語、特定行業術語)及其情感傾嚮(褒義、貶義、中性),避免在正式場閤使用不當用詞。 側重於抽象概念的詞匯研究: 鑒於現代社會對邏輯思維和復雜情感錶達的需求,我們投入瞭大量篇幅解析如“本質”、“規律”、“可持續性”、“認同”等抽象名詞和動詞的精確用法。 二、 構詞法與詞匯的生命力:詞素與組閤規律 理解詞匯的構成機製是掌握漢語活力的關鍵。本書的第二部分聚焦於漢語的構詞法,旨在幫助學習者像母語者一樣構建新詞和理解生詞。 2.1 核心詞素的係統梳理: 我們對現代漢語中常見的構詞語素(包括單音節語素和雙音節語素)進行瞭係統性的分類和整理。這包括瞭前綴(如“老-”、“阿-”、“可-”)、後綴(如“-性”、“-化”、“-者”)、以及閤成語素。通過對這些語素的掌握,學習者可以迅速推斷齣由這些語素組閤而成的新詞或復雜詞的含義。 2.2 常用閤成方式的解析: 詳細解析瞭漢語中主要的閤成方式,如偏正式(如“高山”)、聯閤式(如“聽說”)、動賓式(如“愛護”)和補充式(如“看穿”)。更重要的是,我們分析瞭這些結構在現代漢語中的演變趨勢,例如主謂式閤成詞(如“地震”、“雨刷”)在當代科學和技術領域的廣泛應用。 2.3 詞匯的動態性:新詞與舊詞的生命周期: 本書緊跟時代步伐,收錄瞭大量近年來湧現的新興詞匯和網絡熱詞,並將其置於成熟的詞匯體係中進行分析。我們探討瞭這些新詞的來源(如外來語的音譯、縮略、混成等),預測瞭它們在語言係統中的穩定性和淘汰率,幫助學習者區分“曇花一現”的流行語和具有長久生命力的語言新成員。 第二部分:多維度語境下的詞匯應用與辨析 詞匯的價值體現在應用中。本部分側重於如何在具體的語境中準確、得體地使用核心詞匯,並解決學習者在實際交流中常遇到的睏惑點。 三、 易混淆詞匯的精細化辨析 這是本書投入精力最大的部分之一,旨在解決學習者在詞語辨析中常見的“似是而非”問題。 3.1 近義詞群的縱嚮比較: 針對語義相近但用法存在細微差彆的詞匯群,我們采用“並列分析”的方法。例如,對“觀察”、“注視”、“凝視”、“窺視”的辨析,不僅僅停留在動作本身,更深入到: 時間長度的差異: 觀察通常持續較長,注視可能更聚焦。 目的性的差異: 窺視帶有負麵或隱秘目的。 視覺的焦點差異: 凝視強調目光的集中和情緒的投入。 3.2 結構性搭配與語用限製: 許多詞匯的混淆源於錯誤的搭配。我們係統性地梳理瞭核心詞匯的固定搭配(Collocations),包括: 動賓搭配: 區分“遭受”和“忍受”後麵可接的對象(“遭受打擊” vs. “忍受痛苦”)。 形容詞與名詞的搭配: 分析“宏大”和“偉大”在修飾“目標”或“成就”時的側重點差異。 程度副詞的適用性: 明確“極其”、“十分”、“頗為”等副詞對不同形容詞的限製。 四、 跨文化與專業語境下的詞匯轉換 在日益全球化的背景下,詞匯的應用往往需要跨越文化和專業的壁壘。 4.1 語用得體的語匯選擇: 本部分教授如何根據交際對象和場閤(如正式演講、日常寒暄、書麵報告)選擇最恰當的詞匯。我們提供瞭大量的“語境替換範例”,展示如何用更簡潔、更具力量感或更委婉的詞語來錶達同一概念。 4.2 核心概念在不同專業領域的語義漂移分析: 選取瞭一係列在不同學科中具有核心地位的詞匯(如“係統”、“模型”、“要素”、“趨勢”),詳細對比它們在哲學、經濟學、社會學和自然科學中的側重點和定義邊界。這有助於專業人士在跨學科交流中避免因語義理解偏差而産生的溝通障礙。 4.3 修辭色彩與語言的藝術化錶達: 最後,我們探討瞭核心詞匯在修辭手法中的運用,包括比喻、藉代、誇張等。通過分析經典文學作品中的範例,指導讀者如何將日常詞匯提煉為具有感染力和美感的語言,增強文本的錶現力和讀者的接受度。 本書旨在成為一本立足於嚴謹的語言學研究,同時高度關注實際應用效果的工具書,幫助學習者和使用者對現代漢語的核心詞匯體係建立起深刻而全麵的認知。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計實在讓人眼前一亮。我拿到手的時候,首先注意到的是它的紙張質感,那種微微泛黃的米白色紙張,不僅在視覺上減輕瞭閱讀的疲勞感,摸上去也有一種溫潤的觸感,這對於一本需要經常翻閱的工具書來說,簡直是加分項。特彆是那個“雙色縮印本”的特點,在這麼緊湊的版式下,居然能保持如此清晰的墨色區分,深灰色和紅色的搭配既專業又不失活力。我特地對比瞭一下我手邊另一本老版本的詞典,同樣的篇幅下,這本書的字號似乎更適中一些,雖然內容密度高瞭,但排版上的留白處理得非常巧妙,使得查找單詞時,眼睛不會輕易迷失方嚮。邊角的圓滑處理也很到位,握持感很舒服,即便是長時間使用也不會覺得硌手。封麵那種低調而沉穩的色調,也暗示瞭其內容的深度和權威性。從一個純粹使用者的角度來說,這種對細節的打磨,體現瞭齣版方對知識載體本身的尊重,也極大地提升瞭我在日常學習和工作中翻閱時的愉悅度。可以說,光是捧著它,就有一種踏實的感覺,仿佛握住瞭知識的精華。

評分

關於查找效率,這是衡量一本好詞典的試金石。我習慣於先看英文,然後查找中文解釋,再反查中文的英文對應。這本書的版式布局極大地優化瞭這一流程。首先,首字母的定位非常清晰,即使在快速翻閱時,通過邊沿的標記也能迅速鎖定大緻範圍。其次,詞條的結構設計非常人性化。主詞條的字體加粗處理得恰到好處,不會喧賓奪主,但又足夠醒目。更關鍵的是,它的釋義層次分明,同義詞、反義詞以及例句都被清晰地分段標記,我不需要在密集的文字中費力去區分哪個是核心含義,哪個是衍生用法。這種結構化的呈現方式,極大地縮短瞭我從“看到詞”到“理解詞的全部內涵”的時間。我做過幾次計時測試,使用這本詞典比我常用的在綫工具效率還要高,因為它避免瞭頁麵加載和彈窗的乾擾,提供瞭一種沉浸式的、純粹的檢索體驗。對於需要在高強度工作狀態下保持專注的人來說,這種高效的物理交互是無可替代的。

評分

我過去在翻譯工作中,最頭疼的就是那些介於正式和非正式之間的詞匯,尤其是俚語和特定行業術語的精準度。這本書在處理這些“灰色地帶”時,展現齣瞭驚人的功力。我隨便挑瞭一個我常用的技術領域詞匯進行檢驗,發現它不僅僅給齣瞭直譯,還提供瞭在不同語境下的地道用法示例。例如,某個動詞的英漢解釋裏,清晰地區分瞭“意圖”和“執行”上的細微差彆,這在很多其他詞典中往往是被一筆帶過或者直接混淆的。更讓我驚喜的是,它收錄瞭一些非常新近的網絡流行語的對應錶達,雖然數量不多,但精準到位,體現瞭修訂組的與時俱進,沒有將詞典變成一本僵化的曆史文獻。這種對語言動態變化的敏銳捕捉,對於需要進行跨文化交流,特彆是涉獵新興領域的專業人士來說,價值無可估量。它不僅僅是查一個詞,而是幫助我理解一個文化現象或一個新概念在不同語言體係中的對應錨點,這種深度挖掘是工具書的最高境界。

評分

從性價比的角度來看,這本書的定價與其提供的價值完全不成比例地低。考慮到它所耗費的人力、物力進行修訂、校對、排版以及最終印刷的成本,市場上的很多同類産品,在內容深度和印刷質量上都遠遜於此,價格卻要高齣許多。我購買時本以為這會是一本略顯過時的舊版重印,但拿到手後發現,內容更新的密度和質量完全對得起“修訂版”的稱號。它成功地在保持傳統權威性的同時,注入瞭現代語言學的活力,這本身就是一種巨大的成就。它是一個值得長期投資的資源,無論是對於正在準備標準化考試的學生,還是長期從事跨國貿易或學術研究的專業人士,它都是一個可以信賴的夥伴,它就像一個沉默的、隨時待命的語言顧問,陪伴你度過無數次需要精準錶達的時刻。這種物超所值的體驗,讓我非常願意嚮身邊所有需要高質量語言工具的人推薦它。

評分

我對工具書的要求是穩定性和權威性,這直接關係到我産齣內容的可靠性。這本“修訂版”顯然在這方麵下瞭大功夫。我留意瞭幾個曆史悠久、定義容易産生爭議的哲學或法律術語,發現其解釋不僅引述瞭經典定義,還巧妙地融入瞭當代學界的主流共識,並通過腳注或括號的形式,簡要說明瞭不同學派之間的分歧所在。這種處理方式展現瞭編纂團隊的嚴謹和深厚的學術背景。它沒有簡單地“摺中”,而是力求給齣最接近“標準答案”的闡釋,同時又不失對復雜性的尊重。這種“百科全書式”的精確性,讓我在引用其內容時感到非常自信。對我而言,一本工具書的價值不在於它收錄瞭多少生僻詞,而在於它在核心詞匯上的解釋能站住腳,能經受住專業人士的推敲。從這個角度看,它完全配得上“工具書”這三個字所蘊含的沉甸甸的責任感。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有