追憶似水年華(第3捲) [Marchel Proust]

追憶似水年華(第3捲) [Marchel Proust] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 馬塞爾·普魯斯特 著,徐和瑾 譯
圖書標籤:
  • 意識流
  • 法國文學
  • 現代主義
  • 長篇小說
  • 迴憶錄
  • 普魯斯特
  • 文學經典
  • 心理描寫
  • 社會觀察
  • 貴族生活
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 譯林齣版社
ISBN:9787544716864
版次:1
商品編碼:10799009
品牌:譯林(YILIN)
包裝:精裝
外文名稱:Marchel Proust
開本:32開
齣版時間:2011-04-01
頁數:809
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

《追憶似水年華(第3捲)》是一部有獨特風格的長篇小說,共7捲15冊。它不僅再現瞭客觀世界,同時也展現瞭敘述者的主觀世界,記錄瞭敘述者對客觀世界的內心感受。作者感興趣的不是敘述故事,交代情節和刻畫人物形象,而是抒發自己對某一問題的感想和分析。

作者簡介

馬塞爾·普魯斯特(1871—1922)在法國乃至世界文學史上占據著極其重要的地位。他在小說創作中實現瞭一場“逆嚮的哥白尼式革命”:人的精神重又被安置在天地的中心;小說的目標變成描寫為精神反映和歪麯的世界。他改變瞭小說的傳統觀念,對日後形形色色新的小說流派的齣現,産生瞭深遠的影響。

目錄

第一章
第二章
內容提要
人名索引
地名索引
文藝作品名索引
譯後記

精彩書摘

在弗朗索瓦絲聽來,鳥兒晨鳴索然寡味。那些“女傭”一開口說話,她就會心驚肉跳,她聽到她們的腳步聲就渾身不舒服,心想是誰在走路;這是因為我們已喬遷新居。當然,在我們舊居的“七樓”,僕人們來迴走動也同樣頻繁,但她瞭解他們,覺得他們的走動親切可愛。現在,即使萬籟俱寂,她也會痛苦地側耳傾聽。我們的舊居朝著一條喧鬧的大道,而新居所在的街區卻十分幽靜,因此隻要有過路人唱歌(即使歌聲輕微,在遠處聽來仍像管弦樂的動機那樣一清二楚),被迫遷居的弗朗索瓦絲就會熱淚盈眶。她傷心地離開“我們受到眾人尊重”的住房,並按照貢布雷的習俗,在收拾行李時痛哭流涕,聲稱我們的舊居比任何住房都好,我曾因此嘲笑她,我這個人雖然容易棄舊,卻又難以喜新,但是,我看到我們的老女僕在遷居新居時幾乎萎靡不振,是因為門房還不認識我們,沒有對她錶示尊敬,使她無法得到必不可少的精神食糧,我就走到她的身旁。唯有她纔能理解我;當然,這是她那年輕的跟班無法做到的;他跟貢布雷可說是毫不相乾,搬傢,住到新的街區,在他看來就像度假,新鮮事物使人心曠神怡,如同外齣旅遊一般;他覺得自己到瞭鄉下;他患有鼻炎,就像在車廂裏因窗子沒關嚴實而吹到“穿堂風”,産生瞭見過這地方的美妙印象;他每打一個噴嚏,都要為找到如此稱心如意的差事而興高采烈,因為他一直想找經常外齣旅遊的東傢。因此,我沒有想到他,而是徑直去找弗朗索瓦絲;而由於我對搬傢毫不在乎,曾因她傷心得流淚而嘲笑她,因此,她見我愁眉不展,就顯得冷若冰霜,因為她也
鬱鬱寡歡。神經過敏的人自以為“敏感”,就更加自私;他們越來越關注自己的苦悶,卻無法忍受彆人流露齣心中的不快。弗朗索瓦絲感到的痛苦,即使微不足道,她也不會輕易放過,但要是我感到難受,她就轉過頭去,使我的痛苦無法得到彆人的同情,甚至不能被人發現。我一想跟她談論我們的新居,她就立刻把頭轉開。過瞭兩天,得要迴到我們剛離開的舊居,去尋找幾件忘瞭拿走的衣服,而我在搬傢後還有“熱度”,就像剛吞下一頭牛的蟒蛇,感到自己被一隻大箱子撐得難受,變得凹凸不平,而我的目光卻要“忍受”這種變形。弗朗索瓦絲像所有女人一樣變幻莫測,她迴來後說,她走在我們過去的大道上感到氣悶,說迴到那裏時覺得“張皇失措”,說她從未見過走起來這樣不舒服的樓梯,還說“即使讓她當女皇”,她也不會迴到那裏去住,哪怕讓她當百萬富翁也不迴去——當然這些假設毫無根據——並說我們
的新居一切(也就是廚房和走廊)都“裝飾”得好得多。不過,現在得要告訴諸位,我們的新居是蓋爾芒特府邸附屬建築中一套房間。我們搬到這裏,是因為我外婆身體欠佳,需要呼吸新鮮空氣,但搬傢的這個原因,我們都不對她直說。
在一種年齡,名稱嚮我們提供瞭我們置於名稱中的不可知事物的形象,同時也給我們指齣瞭一個真實的地點,並迫使我們把這兩者等同起來,因此我們動身去某個城市尋找的一個靈魂,卻不能包含在該城之中,但我們又再也無法將它從該城的名稱中排除齣去,在這種年齡,名稱不僅像寓意畫那樣使城市和河流具有個性,不僅使物質世界變得五光十色、妙不可言,而且也使人類社會變得如此:每一座城堡,每一座著名公館或宮殿,都有貴婦或仙女坐鎮,如同森林中有守護神,江河中則有河神。有時,仙女在其名字中深藏不露,在我們想象力的滋養下任其變化;因此,在過去的歲月裏,德·蓋爾芒特夫人對我來說隻是一張幻燈片或教堂裏一塊彩畫玻璃窗的映像,現在,她在我腦中所處的環境,因被完全不同的夢幻用急流的潮濕泡沫弄濕,其色彩就開始變得暗淡。
但是,如果我們接近名稱所指的真實的人,仙女就會消失,因為這名稱開始將此人映照齣來,這個人就失去仙女的任何特點;如果我們離開這個人,仙女就會重現;但是,如果我們待在此人身邊,仙女就最終消失,隨之消失的還有名稱,例如呂齊尼昂傢族,在梅露茜娜仙女消失那天就斷子絕孫。名稱如被接連重新勾畫,我們就最終看到一個我們決不會認識的陌生女人最初的美麗肖像,這名稱隻是貼有照片的普通身份證,如果有人走過來,我們就會看看這身份證,以便弄清我們是否認識此人,是否應該跟這個人打招呼。但是,即使過去某一年的一種感覺,就像有錄音功能的樂器那樣,能保留演奏過樂器的各種藝術傢的聲音和風格,能使我們在記憶中聽到這名稱的特殊聲音,即我們的耳朵在當時聽到的聲音,而這名稱從錶麵上看也沒有變化,我們仍然可以感到,這些相同的音節依次嚮我們展現的夢幻各不相同。有時,這名稱在過去的某個春天發齣的聲音被再次聽到,我們就像擠繪畫顔料管那樣,能從中擠齣我們覺得自己迴想起來的那些時日被遺忘的確切色調,即神秘而又清新的色調,而在這時,我們卻像蹩腳畫傢那樣,把我們的過去全都展現在同一塊畫布上,塗上有意識迴憶所慣用的韆篇一律的色彩。然而,恰恰相反,過去的每一時刻,是一種獨特的作品,是一種獨一無二的和聲,使用的是當時的色彩,即我們已不瞭解的色彩,但這些色彩仍會突然使我感到陶醉,而由於某種偶然的機會,蓋爾芒特這個姓氏在過瞭這麼多年之後,又在一時間恢復瞭跟今天的聲音截然不同的往日的聲音,即我在佩爾斯皮埃小姐結婚天聽到的聲音,這時,這姓氏又使我想起年輕的公爵夫人,隻見她戴著鼓鼓的淡紫色打結絲圍巾,顔色柔和,過於閃亮,又過於新穎,她兩眼如同無法采擷、重新開放的長春花,在陽光中顯齣藍色的微笑。當時,蓋爾芒特這個姓氏也如同一隻小球,其中注人下氧氣或另一種氣體:我最終把它戳破,將裏麵的氣體放齣,我於是呼吸到那年那天貢布雷的空氣,空氣中混雜著英國山楂花的香味,香味由廣場角落的風吹來,而風則預示著將要下雨,並使太陽時隱時顯,把陽光灑在聖器室的羊毛紅地毯上,使地毯鋪上一層呈現閃亮肉色、酷似玫瑰色的老鸛草,並使它在歡快中具有瓦格納樂麯般的溫馨,這種溫馨使喜慶顯得十分高雅。在這種罕見的時刻,我們會突然感到原來的實體在顫動,恢復瞭它在今天已消失的那些音節裏的形狀和雕鏤花紋;但是,即使不是在這種罕見的時刻,即使在日常生活令人眼花繚亂的漩
渦中,名稱隻有一種實用價值,並失去瞭任何色彩,如同一隻棱柱形陀螺,因轉動過快而變成灰色,相反,我們在遐想中思考,為迴到過去而試圖減慢和中止將我們席捲的永恒運動,這時,我們會看到同一個名稱在我們生活中依次嚮我們展現的色彩逐漸再現,這些色彩並列在一起,卻又完全分隔開來。
……
《海的低語》 捲一:潮汐的挽歌 海,自古以來便是詩人、哲學傢與尋夢者的靈感源泉。它以其浩瀚無垠的胸懷,承載著人類無數的情感與想象,也吞噬瞭無數的秘密與傳說。《海的低語》捲一,如同那初生的旭日,從波濤起伏的迷霧中緩緩升起,揭開瞭一段關於記憶、失落與重生的故事。 故事的開端,是在一個被時間遺忘的沿海小鎮。鎮上的日子如同潮水般規律而又充滿變化,太陽升起又落下,海水帶來貝殼,又帶走沙礫,一切似乎都在遵循著某種古老的節奏。然而,在這看似寜靜的外錶下,卻湧動著不為人知的暗流。 我們的主人公,一位名叫艾莉亞的年輕女子,正經曆著一段靈魂的睏境。她從小就與大海有著不解的羈絆,大海的呼喚是她童年最深刻的記憶。但一場突如其來的變故,讓她的生活濛上瞭陰影,記憶變得模糊,心底的渴望也隨之沉寂。她覺得自己就像漂浮在海麵上的一片落葉,找不到歸屬,也無處可去。 為瞭尋找遺失的答案,艾莉亞決定重返這個她曾經熟悉卻又感到陌生的故鄉。她帶著一顆惴惴不安的心,踏上瞭這片承載著她童年迴憶的土地。海風依舊,海浪依舊,隻是那些熟悉的麵孔,那些曾經的歡聲笑語,都已隨著歲月的流逝而變得模糊不清。 在小鎮上,艾莉亞遇到瞭許多形形色色的人物。有年邁的漁夫,他一生都與大海為伴,懂得海的脾氣,也見過海的憤怒。他的眼中閃爍著滄桑的光芒,仿佛藏著無數關於大海的秘密。有神秘的老婦人,她經營著一傢古老的書店,店裏堆滿瞭泛黃的書籍,散發著陳舊而迷人的氣息。她似乎洞察一切,總是用意味深長的眼神看著艾莉亞,仿佛在暗示著什麼。還有那個沉默寡言的青年畫傢,他的畫作充滿著大海的意境,每一筆都仿佛在訴說著海的故事,卻又刻意迴避著與艾莉亞的目光。 艾莉亞試圖從他們那裏尋找綫索,試圖拼湊起記憶的碎片。她漫步在海邊,聽著海浪拍打礁石的聲音,仿佛那是大海在低語,訴說著古老的傳說。她收集著海邊的貝殼,每一個貝殼都仿佛是一個承載著過去的故事,提醒著她曾經的快樂與悲傷。 隨著故事的深入,艾莉亞逐漸發現,她失去的不僅僅是零散的記憶,更是一種與大海深層連接的感受。她開始夢見自己在海中暢遊,在珊瑚礁間穿梭,與魚群一同嬉戲。這些夢境既真實又虛幻,讓她感到既興奮又睏惑。 然而,小鎮上籠罩著一層淡淡的憂傷。她得知,在她的童年時期,曾經發生過一場與大海有關的悲劇。這場悲劇不僅奪走瞭生命,更帶走瞭許多人的記憶,也改變瞭許多人的命運。而艾莉亞,似乎與這場悲劇有著某種不為人知的聯係。 捲一的結尾,艾莉亞站在海邊,望著波濤洶湧的大海。海風吹拂著她的頭發,仿佛帶著一絲冰涼的預示。她知道,自己即將踏上一條充滿未知與挑戰的道路。尋找記憶的旅程,纔剛剛開始。她需要勇敢地麵對過去,纔能找迴屬於自己的未來。大海,是她的指引,也是她的迷宮。她必須傾聽海的低語,纔能解開內心的謎團,重新找迴那顆曾經閃耀的心。 捲二:遺忘的礁石 時間如同潮水般緩緩流淌,在艾莉亞的心靈中留下瞭深刻的印記。捲二《遺忘的礁石》,則將我們帶入瞭更深的迷霧之中,艾莉亞的追尋之路變得愈發艱難,也愈發充滿危險。 艾莉亞的旅程並沒有因為捲一的結尾而變得清晰。相反,那些零散的記憶碎片,如同散落在海底的寶石,依舊難以被完全拾起。她發現,記憶並非綫性事件的堆疊,而是一種復雜而微妙的情感網絡。那些曾經被壓抑的情感,如同暗流般湧動,不斷地乾擾著她的判斷。 她在小鎮上遇到的老漁夫,偶爾會嚮她講述一些關於“海妖”的傳說,關於那些被大海吞噬的靈魂,以及那些迷失在海中的不幸者。這些傳說,讓艾莉亞感到一絲不安,她仿佛看到瞭自己內心深處潛藏的恐懼。而那位神秘的老婦人,則開始嚮她透露一些模糊的綫索,關於某個被遺忘的傢族,關於一段被塵封的契約,關於一個與大海息息相關的古老儀式。 與此同時,那個沉默寡言的青年畫傢,開始逐漸打破沉默。他似乎對艾莉亞的境遇感同身受,也對那些被遺忘的秘密有著自己的執著。他偶爾會主動與艾莉亞交流,分享他通過觀察大海和古老畫作所領悟到的片段。他會帶艾莉亞去一些隱秘的海灣,那裏有被海浪侵蝕的古老石刻,上麵描繪著一些模糊的符號和人物。他認為,這些石刻可能記錄著小鎮與大海之間古老的聯係。 在探索的過程中,艾莉亞開始接觸到一些曾經被遺忘的物品。她在傢中閣樓的角落裏,發現瞭一個落滿灰塵的木箱。箱子裏裝著一些泛黃的書信,還有一張殘破的舊照片。照片上的人影模糊不清,但依稀可以看齣是幾個年輕的男女,他們站在一片海灘上,臉上洋溢著燦爛的笑容。艾莉亞總覺得照片中的某個人影有著似曾相識的感覺。 那些書信,則是一段段深情而又帶著一絲憂傷的告白。信件的署名者,並非艾莉亞認識的任何人,但信中描繪的情感,卻讓她感到深深的共鳴。她開始懷疑,這些信件是否與自己失落的記憶有關,是否是某些重要人物留下的遺物。 隨著她對這些遺物的深入瞭解,艾莉亞逐漸拼湊齣一些模糊的真相。她得知,在她的童年時期,她的父母曾經在這裏生活過,而她自己也並非在這個小鎮上齣生。她的到來,似乎是帶著某種使命,或者說,是一種宿命的迴歸。 然而,真相的探尋並非一帆風順。小鎮上的一些居民,對艾莉亞的調查錶現齣明顯的抵觸。他們似乎不願意提及過去,也不願讓外人觸碰那些被刻意掩埋的秘密。艾莉亞感到,自己仿佛置身於一片由遺忘構成的礁石群,每一步都充滿瞭風險,隨時可能被暗流捲走。 她開始意識到,記憶的恢復,不僅僅是找迴個人經曆,更是一種對曆史真相的挖掘,是對那些被忽視的苦難與犧牲的緻敬。她也開始理解,為什麼大海會成為她內心深處的指引。因為大海,見證瞭一切,它以無聲的方式,承載著人類的悲歡離閤,也守護著不為人知的秘密。 捲二的結尾,艾莉亞站在一個荒蕪的礁石灘上,海風呼嘯,帶來鹹濕的氣息。她手中緊握著那張殘破的照片,眼神中充滿瞭堅定。她知道,自己已經走到瞭一個關鍵的十字路口。遺忘的礁石,是她需要跨越的障礙,而大海的深處,隱藏著她最終的答案。她必須繼續前行,即使前方荊棘叢生,也絕不退縮。因為,隻有找迴那些被遺忘的真相,她纔能真正找迴自己。 捲三:潮聲的迴響 當海上升起最後一抹餘暉,將天空染成一幅壯麗的畫捲,《海的低語》捲三《潮聲的迴響》終於將故事推嚮瞭高潮。艾莉亞的追尋之旅,將在這潮湧般的情感與真相的衝擊中,迎來最終的釋然與新生。 捲三的開篇,便將艾莉亞置於一個更加嚴峻的境地。那些試圖阻止她探尋真相的人,開始采取更加直接的手段。小鎮上彌漫著一種令人窒息的緊張氣氛,仿佛暴風雨前的寜靜。艾莉亞意識到,她所觸及的,不僅僅是個人記憶,而是涉及到小鎮一段黑暗的曆史,一段關於犧牲、背叛與救贖的往事。 她與青年畫傢之間的關係,也變得愈發緊密。他成為瞭艾莉亞最堅實的盟友,他用自己的藝術纔華,幫助艾莉亞解讀那些古老的石刻和符號,並將它們轉化為更易於理解的畫麵。他的畫作,仿佛成為瞭連接過去與現在的橋梁,將那些模糊不清的場景,一點點呈現在艾莉亞眼前。 神秘的老婦人,也終於揭開瞭她的麵紗。她並非僅僅是一位書店老闆,而是小鎮上某個古老傢族的守護者,她一直在暗中觀察著一切,等待著時機的到來。她嚮艾莉亞講述瞭一個關於祖輩們為瞭保護小鎮,與大海搏鬥,最終付齣沉重代價的故事。她透露,艾莉亞的傢族,與這個故事有著深刻的聯係,而艾莉亞的到來,並非偶然,而是命運的指引,是為瞭完成祖輩未竟的事業。 艾莉亞終於明白瞭,她之所以感到與大海有著特殊的連接,是因為她的血脈中流淌著大海賦予的力量,也承載著祖輩對大海的敬畏與熱愛。她那些模糊的記憶,實際上是祖輩們經曆過的片段,是他們與大海搏鬥的烙印。 真相如潮水般洶湧而來,艾莉亞也逐漸找迴瞭自己失落的身份。她得知,在她的童年時期,她曾親身經曆過一場足以改變命運的事件。這場事件,是由一場突如其來的風暴引起的,風暴不僅摧毀瞭小鎮的部分地區,也讓許多生命永遠地消失在海中。而她,之所以會失去記憶,是因為她在事件中受到瞭巨大的創傷,為瞭保護她,傢人和鎮上的長者們,為她施加瞭一種特殊的遺忘儀式,希望她能遠離痛苦,重新開始生活。 然而,遺忘並非真正的解脫。那些被壓抑的創傷,如同深埋在海底的暗礁,隨時可能引發巨大的危機。艾莉亞的迴歸,正是喚醒瞭這些沉睡的力量。 故事的高潮,是在一場突如其來的風暴中達到頂峰。這場風暴,如同當年的那場災難的重演,海浪咆哮著,吞噬著一切。艾莉亞在這場風暴中,麵臨著最後的考驗。她必須運用自己 newfound 的力量,去麵對大海的憤怒,去守護那些珍視的人,去完成祖輩的遺願。 在風暴中,艾莉亞經曆瞭身體與精神的雙重洗禮。她不再是那個迷失方嚮的女孩,而是成長為一個能夠與大海共鳴的女性。她用愛與勇氣,去擁抱過去,去化解仇恨,去撫慰那些被遺忘的靈魂。 捲三的結尾,風暴平息,大海恢復瞭寜靜。艾莉亞站在海邊,望著遠方遼闊的海平麵。她的眼中,不再是迷茫與睏惑,而是充滿瞭平靜與力量。她找迴瞭屬於自己的記憶,也找迴瞭屬於自己的身份。她明白,記憶並非枷鎖,而是通往成長的階梯。而大海,也早已不再是她恐懼的象徵,而是她內心深處的力量源泉。 潮聲依舊在耳邊迴響,那是對過去的迴響,也是對未來的低語。艾莉亞的故事,並非結束,而是一個新的開始。她將帶著這份力量,繼續前行,用自己的生命,去書寫屬於自己的,與大海和記憶交織的,永恒的樂章。她明白,生命的潮汐,終將引領她,抵達最平靜的港灣。

用戶評價

評分

文字的流動性簡直是大師級的示範。它不是那種直奔主題、邏輯清晰的敘事,更像是一條蜿蜒麯摺、時常泛起漣漪的河流。一個簡單的迴憶片段,可以因為一個氣味、一首麯子的片段而突然轉嚮另一個更遙遠、更隱秘的場景,這種“非綫性”的敘述結構,完美地模仿瞭人類大腦的聯想機製。我常常驚奇於作者如何能將這種跳躍處理得如此自然、毫不費力。讀到某一頁時,我仿佛正跟隨敘述者在巴黎的大街上漫步,突然間,他聞到街角麵包店飄齣的酵母味,心神瞬間被拉迴童年時祖母傢的廚房,那種場景切換之流暢,讓我幾乎忘記瞭自己是在閱讀一本“小說”。這使得閱讀過程本身,變成瞭一種對記憶結構本身的探索,而非單純的故事情節追蹤。

評分

隨著情節的緩緩推進,我開始注意到敘述者那種近乎神經質的內在衝突。他似乎永遠徘徊在兩個極端之間:極度渴望融入那個上流社會的精緻圈子,卻又對其虛僞和錶象心存鄙夷。這種矛盾體現在他觀察每一個人時展現齣的銳利和諷刺之中。他描繪的貴族女性,其言行舉止的每一個微妙之處,都像是經過瞭化學傢般的精確分析,其優雅的外錶下,是何等的空虛和算計。我讀到一段描寫一個重要人物的微笑時,作者用瞭整整半頁篇幅來解構這個笑容的層次——是齣於禮貌、是掩飾焦慮,還是僅僅因為燈光角度不對?這種對“動機”的窮追不捨,讓人不得不停下來反思自己日常生活中那些不經意的瞬間,我們自己又是嚮外界展示瞭多少層僞裝?那種清醒得近乎痛苦的洞察力,讓人在贊嘆之餘,也感到一絲寒意。

評分

這部作品的語言密度極高,需要極大的耐心和專注力來品味。它不是那種可以輕鬆地在通勤路上翻閱的書籍,而是需要你放慢呼吸,沉浸於其復雜句法結構中的體驗。每一個長句都像是一座精巧搭建的建築,從屬句到插入語,層層疊疊,卻又保持著完美的平衡。初讀時,我甚至需要時不時迴溯句子開頭,以確保沒有錯過任何一個細微的修飾或轉摺。然而,一旦適應瞭這種節奏,便會發現其中蘊含著無與倫比的音樂性。那些復雜的句式,恰恰承載瞭敘述者復雜、矛盾、且永不停歇的內心活動。這種閱讀的“重量感”,讓我明白,真正的藝術創作,絕非輕鬆之舉,而是需要付齣心力去理解和尊重的過程。

評分

書中對“時間”的探討,已經超越瞭文學範疇,更像是一種深刻的哲學沉思。作者似乎在用文字構建一個抵抗遺忘的堡壘。他似乎堅信,隻要細節足夠豐富、描述足夠精準,那些消逝的人和事就能被某種程度上的“復活”。我尤其喜歡那種對衰老和流逝的細膩描摹。人物不再是靜態的畫像,而是隨著頁碼的翻動而逐漸變色、褪去光澤的舊照片。當敘述者迴顧某個昔日情人的麵容時,那種帶著不可避免的惆悵和無可挽迴的宿命感,讓我感同身受。這不僅僅是感嘆“物是人非”,而是對時間如何蠶食我們存在本質的深刻哀悼。每一次重讀,都像是在對著鏡子審視自己生命中那些珍貴卻易碎的瞬間。

評分

這部作品的開篇就以一種近乎催眠的筆觸,將我一下子拽入瞭那個光影斑駁、彌漫著舊日氣息的沙龍之中。那種對細節近乎偏執的捕捉能力,簡直令人嘆為觀止。比如,作者對一次茶會場景的描繪,不僅僅是簡單的敘事,更像是一場精密的感官重構。空氣中彌漫的淡淡的香水味、桌布上細微的褶皺、人物交談時手指的輕微顫動,乃至背景裏時鍾滴答聲的韻律變化,都被賦予瞭超越性的意義。我仿佛能親手觸摸到那些絲絨窗簾的質地,感受到初夏午後陽光穿過百葉窗投下的那種慵懶與沉重。這種詳盡,非但沒有讓人感到冗餘,反而構建瞭一個無比堅實、可信的“過去”。讀到此處,我深感自己不再是一個旁觀者,而是潛入瞭敘述者的記憶深處,體驗著那些逝去的美好與遺憾,那是一種極其私密、近乎窺視的閱讀體驗。

評分

馬塞爾·普魯斯特(1871-1922)在法國乃至世界文學史上占據著極其重要的地位。他在小說創作中實現瞭一場“逆嚮的哥白尼式革命”:人的精神重又被安置在天地的中心;小說的目標變成描寫為精神反映和歪麯的世界。他改變瞭小說的傳統觀念,對日後形形色色新的小說流派的齣現,産生瞭深遠的影響。

評分

版本太重要瞭,這個推薦

評分

包裝好,印刷質量不錯,正版,要加快速度閱讀瞭

評分

東西還是不錯的,繼續努力

評分

目前此書的三個譯者都收瞭。譯林這套書沒用心。

評分

個人很喜歡的一本書,非常經典,強烈推薦!

評分

這本書讀的懂那就乖乖瞭!

評分

追尋逝去的時光第三捲進

評分

設計印刷不如想象中的那麼好,到手的時候塑料膜破瞭,中間弄髒瞭,用紙也不算太好,有些紙原本就有摺痕,以及譯林的字看著微妙的不舒服,偏大瞭些 。譯本本身是很好的,可惜應該沒有下一捲瞭,默哀~

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有