閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
《世界名著典藏係列》叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。
第七章不知名的鯨魚
這次毫無預警的落水讓我受到瞭驚嚇,當時的感覺已經變得模糊不清瞭。起先,我沉入瞭20英尺深的水中。雖然不能與遊泳大師拜倫1或埃德加·坡2相提並論,但是我也算得上個遊泳好手。掉入水中,我並沒有驚慌失措。用力蹬瞭兩腳,我就浮上瞭水麵。當時我最著急的就是尋找軍艦。船員們有沒有看見我掉入海中?“林肯”號是不是改變瞭航嚮?法拉格特艦長有沒有放小艇下海?我有沒有得救的希望?
夜已黑得濃重,我瞥見東方有一個黑色物體漸漸消失,上麵的燈火也在遠處慢慢熄滅瞭。那一定是我們的軍艦。我迷失在大海中瞭。
“救命!救命!”我大聲呼喊著,絕望地嚮“林肯”號遊去。
我的衣服成瞭纍贅,緊貼在身上,影響瞭我的行動。
我在往下沉!我透不過氣瞭!
“救命!”
這是我發齣的最後一聲呼喊。我的嘴裏灌滿瞭海水。我垂死掙紮著,不想被捲入這無底深淵中。忽然,一隻強而有力的手拉住瞭我的衣服,我感覺自己突然被拉上瞭水麵,我聽到瞭,是的,我聽到耳邊傳來瞭這樣的聲音:
“如果先生您不嫌棄的話,就請靠在我肩膀上吧,那樣先生就會遊得更加輕鬆瞭。”
我一把抓住我那忠誠的康塞爾的手臂。
“是你!”我說,“真的是你?”
“是我,”康塞爾迴答說,“時刻準備著為您效勞。”
“剛纔那次碰撞把你我全都拋下海瞭嗎?”
“不是。我要服侍先生,我就跟著您下來瞭!
這個好青年覺得這麼做再自然不過瞭!
“軍艦呢?”我問。
“軍艦啊!”康塞爾轉過身來,迴答說,“我想先生您無須再對它抱有希望瞭。”
“你真這麼覺得嗎?”
“我這麼說的意思是,在我跳進海中的時候,我聽到舵手說:‘螺鏇槳和舵都已經損毀瞭。”’
“都壞瞭?”
“對!被那怪物的牙齒咬壞瞭。雖然證實瞭‘林肯’號隻受到瞭這一點損傷,但是,對我們而言糟糕透頂瞭,軍艦已經無法隨舵轉嚮瞭。”
“這麼說,我們完瞭!”
“或許是吧,”康塞爾平靜地迴答道,“不過,我們還可以再堅持幾個鍾頭,在這段時間裏,我們可以做很多事情瞭!”
康塞爾如此沉著冷靜,讓我重新鼓起瞭勇氣。我使齣全力遊動著,但是因為身體被衣服束縛著就像綁著鉛塊一樣,我無法繼續堅持下去。康塞爾看到瞭這一情形。
“先生,能讓我幫您把衣服割開嗎?”他一邊說,一邊打開刀子,從我衣服裏麵劃過,乾淨利落地把整件衣服都割開瞭。然後,他又麻利地幫我脫掉衣服,與此同時,我抓住他遊動著。
接著,我也幫康塞爾脫掉瞭衣服,然後兩個人一起嚮前遊去。
可是,我們的處境並沒有好轉。也許根本就沒人發現我們失蹤瞭,也許有人看到瞭,但是因為軍艦沒有瞭船舵,所以無法掉轉船頭營救我們。康塞爾分析著這個假設,並據此計劃著隨後應做的事。這個冰一般冷靜的年輕人果真是處變不驚、沉著鎮靜!既然我們現在唯一的生還機會就是等待“林肯”號放下小艇來營救我們,那麼我們就決定要想方設法讓自己堅持下去,等待救生船的到來。
……
相較於那些情節跌宕起伏、衝突不斷的現代小說,這本經典的探險文學帶給我的是一種更深層次的思考。它不僅僅滿足瞭我對異域風光的想象,更讓我對人類的好奇心、對科學的探索精神以及個體在宏大自然麵前的渺小與堅韌進行瞭深刻的反思。書中的角色塑造也很有意思,每個人物都有自己鮮明的立場和哲學觀,他們之間關於自由、知識和命運的辯論,火花四射,極具啓發性。我發現自己常常會停下來,去琢磨作者埋藏在文字下的那些關於進步與局限、理想與現實的探討,這使得閱讀的過程變成瞭一種智力上的愉悅和精神上的充實。
評分這套“世界名著典藏係列”的整體裝幀設計確實讓人眼前一亮,那種典雅的米黃色紙張,配閤燙金的書名和經典的插圖,放在書架上瞬間提升瞭整體的格調。我最欣賞的是他們對細節的處理,比如書脊的加固和內頁的平整度,即便是頻繁翻閱,也不會齣現鬆散或者邊角捲麯的問題。而且,這套書的字體選擇非常考究,印刷清晰度極高,長時間閱讀下來,眼睛的疲勞感明顯減輕瞭不少,這對於像我這樣喜歡沉浸式閱讀的“老讀者”來說,簡直是福音。從拿到書的那一刻起,就能感受到齣版方在選材和工藝上傾注的心血,這不僅僅是一套書,更像是一件可以長久珍藏的藝術品。它成功地營造齣一種莊重而又親切的閱讀氛圍,讓人願意放下電子設備,重新擁抱紙質書的溫暖觸感。
評分每當夜深人靜,周圍的一切都安靜下來的時候,我喜歡翻開這本關於海上奇遇的小說。它的敘事節奏感非常強,開篇的鋪陳雖然略顯細膩,但一旦進入到主角們的主綫旅程後,那種緊張感和對未知世界的強烈好奇心便會立刻抓住你。作者對於自然景觀的描繪,簡直達到瞭令人嘆為觀止的地步,無論是深海的幽暗、洋流的變幻,還是奇特海洋生物的齣現,文字都充滿瞭畫麵感,仿佛能讓你真切地感受到那種濕冷的海風和深海水壓帶來的震撼。這種對環境氛圍的極緻渲染,讓整個故事不僅僅是情節的堆砌,更像是一次身臨其境的感官體驗,讀完後久久不能平復內心的激動。
評分我手裏這本關於那個遙遠國度探險故事的譯本,翻譯腔調的拿捏堪稱一絕,它既保留瞭原著那種十九世紀特有的那種略顯華麗和嚴謹的書麵語風格,又在流暢度上做瞭極佳的本土化處理,讀起來絲毫沒有那種生硬的“翻譯腔”帶來的隔閡感。很多涉及專業術語或者特定曆史背景的描述,譯者都巧妙地通過注釋或者精準的詞匯選擇進行瞭過渡,使得即便是初次接觸這類經典文學的讀者,也能輕鬆跟上敘事的節奏。這種平衡的藝術,恰恰體現瞭譯者深厚的文學功底和對原作精神的深刻理解。相比於我以前讀過的某些版本,這個譯本真正做到瞭“信、達、雅”的統一,讓故事的魔力得以完整地釋放齣來。
評分坦率地說,我最初接觸這本被譽為“航海史詩”的作品時,有些擔心會因為年代久遠而覺得內容枯燥,畢竟現代人對快節奏的敘事已經習慣瞭。然而,這本書的魅力就在於它的“慢鏡頭”藝術。它不急於拋齣高潮,而是用大量的篇幅去構建一個自洽的、邏輯嚴密的想象世界。這種細緻入微的描述,反而産生瞭一種奇特的魔力,它迫使讀者放慢腳步,去欣賞那些被我們日常忽略的細節——比如船隻的構造、科學儀器的運作,乃至是人物之間微妙的心理博弈。對於尋求心靈寜靜和深度閱讀體驗的同好們來說,這本書提供瞭一個絕佳的避風港,讓你暫時逃離現實的喧囂,沉醉於一場由想象力鑄就的偉大旅程之中。
評分翻瞭翻質量挺好的,中英文對照閱讀方便
評分給外甥買的,abc孩子提高中文寫作水平用,不知效果如何
評分女兒很喜歡哦,打開包裝就放不下瞭?。
評分印刷字體清晰,適閤小升初兒童閱讀
評分還沒有開 開學要求要買的 應該還不錯吧
評分書不錯的,都是我喜歡的書,希望再能找到子喜歡的書,不錯!
評分很好,是原版
評分中英文書籍,閱讀同時提升英文水平。書籍質量杠杠。發貨也快!
評分化學視覺之旅三部麯 神奇的化學元素1+神奇的化學元素2+化學世界的分子奧秘(套裝共3
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有