世界文学名著表现了作者描述的特定时代的文化。阅读这些名著可以领略著者流畅的文笔、逼真的描述、详细的刻画,让读者如同置身当时的历史文化之中。为此,我们将这套精心编辑的“名著典藏”奉献给广大读者。
我们找来了专门研究西方历史、西方文化的专家学者,请教了专业的翻译人员,精心挑选了这些可以代表西方文学的著作,并听取了一些国外专门研究文学的朋友的建议,不删节、不做任何人为改动,严格按照原著的风格,提供原汁原味的西方名著,让读者能享受纯正的英文名著。
随着阅读的展开,你会发现自己的英语水平无形中有了大幅提高,并且对西方历史文化的了解也日益深入广阔。
送您一套经典,让您受益永远!
“Now,if you will come on board,M。Morrel,” said Dant6s,observing the owner‘simpatience,“here is your supercargo,M。 Danglars,coming out of his cabin,who willfurnish you with every particular。 As for me,I must look after the anchoring,and dressthe ship in mourning。“ The owner did not wait to be twice invited。 He seized a rope which Dant-s flung tohim,and,with an activity that would have done credit to a sailor,climbed up the sideof the ship,whilst the young man,going to his task,left the conversation to theindividual whom he had announced under the name of Danglars,who now coming outof the cabin advanced toward the owner。 He was a man of twenty-five or twenty-sixyears of age,of unprepossessing countenance,obsequious to his superiors,insolent tohis inferiors; and then,besides his position as responsible agent on board,which isalways obnoxious to the sailors,he was as much disliked by the crew as EdmondDant+s was beloved by them。 “Well,M。 Morrel,” said Danglars,“you have heard of the misfortune that hasbefallen us?” “Yes - yes! poor Captain Leclere! He was a brave and an honest man!” “And a first-rate seaman,above all,grown old between sky and ocean,as should aman charged with the interests of a house so important as that of Morrel and Son,“replied Danglars。 ”But,“ replied the owner,following with his look Dant-s,who was watching theanchoring of his vessel,”it seems to me that a sailor needs not to be so old as you say,Danglars,to understand his business; for our friend Edmond there does his,it seems tome,like a man who has no need to ask instruction from any one。”“Yes,” said Danglars,casting toward Edmond a look in which a feeling of hate wasstrongly visible。 “Yes,he is young,and youth is invariably self-confident。 Scarcely wasthe captain’s breath out of his body than he assumed the command without consultingany one,and he caused us to lose a day and a half at the Isle of Elba,instead of makingfor Marseilles direct。”
……
对于非英语母语的学习者来说,想要在英语语境下阅读,获得语感,辨别中文翻译与英语原意的差距、英文词语之间的区别,甚至利用这种语言来思考,而又不受词汇量的限制,选用学习型双语词典是最佳选择。辨别中文翻译与英语原意的差距,巩固记忆.大部分学外语的人都清楚,翻译与原文是没法对等的,最好的翻译也只能最大限度地保持原文的意思、风格。认识这种差距对于英语学习者来说非常重要,它决定学习者所用的英语是否合适、地道。而学习型双解词典对英语解释和汉语解释采用了两种不同的方法。汉语只是个相对简明的翻译,而英语是很详细的解释.用英语来思考,而又不受词汇量的限制一般的日常用语涉及词汇量比较小,但是英语的讲话方思维模式还在其中。双解型词典的特色是通常采用简单、特定量的词语来解释每个词条。精心挑选三千词作为释义词汇,这些是重要而实用的英语词汇,行文也浅白易懂。这样对使用高阶的读者的词汇量要求比较低,很适合学习,帮读者逐渐摆脱使用英语时的汉语思维模式。
评分厚厚的一本书,英文原版,包装印刷很精致,不下一番功夫不能很快看完,努力吧…
评分书的质量不错 对学习英语很有帮助
评分非常好,活动时购买,很划算。
评分之前买了安徒生童话和格林童话,这次买了一千零一夜一张套故事书可以边练习英语边给孩子朗读了,很好?
评分书还是要买正版,自营正版好书悦心购
评分超级好看的,对我来说阅读量一般,纸张也可以。
评分期待已久的书到手了[微笑]打开后少许的失望…
评分太值了,非常好。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有