预订 一百首愛的十四行詩 聂鲁达诗集 爱的诗歌诗集/港台繁体中文书

预订 一百首愛的十四行詩 聂鲁达诗集 爱的诗歌诗集/港台繁体中文书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

聶魯達 著
图书标签:
  • 聂鲁达
  • 十四行诗
  • 爱情诗歌
  • 诗集
  • 港台繁体
  • 文学
  • 经典
  • 情诗
  • 浪漫
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 善本图书专营店
出版社: 九歌
ISBN:9789864500772
商品编码:10873606902
出版时间:2016-08-01

具体描述

聶魯達的十四行詩,
融合了優雅與鄙俗,永恆與當下

讓愛與死,光與影共同執政。


拉丁美洲國寶詩人聶魯達,是一九七一年諾貝爾文學獎得主,作品無數,《一百首愛的十四行詩》可謂其zui膾炙人口的雋永情詩。

聶魯達與第三任妻子瑪提爾德曲折的愛的旅行,負載著光,也負載著陰影。《一百首愛的十四行詩》寫於一九五五至一九五七年間,和上一本《船長的詩》同樣,皆是他與瑪提爾德愛情的紀錄與信物。其中許多詩作,更可視為《船長的詩》詩集中某些主題的變奏或發展、再現,思維細膩,詩想華美。愛情並非全然的浪漫甜美,儘管帶有苦澀,卻是为一可與死亡、挫折、孤寂等人世黑暗相抗衡的力量,在光與陰影間,構築永恆的愛的共和國。

比諸古典大師如義大利佩脫拉克,英國莎士比亞,聶魯達的十四行詩大多未依循傳統骨架。傳統十四行詩對韻腳的講求,格律的設計,強化了十四行詩情感的密度與辯證的張力。聶魯達的十四行詩則每每鬆弛如一段散文,結構開放,思緒自然流動,發展。如他在書前獻辭所言:「我十分謙卑地,以木頭為質料創作這些十四行詩,賦予它們那不透明的純粹物質的音響,傳送到你耳邊……」這些詩是木頭的,是質樸的,然而詩人說話的聲音卻自有一種黏合的力量,將這些詩行結構成完整的有機體——一間間包容詩人廣博、遊動的情思,「以十四塊厚木板」搭蓋起來的愛的小屋。

整本《一百首愛的十四行詩》分成早晨,中午,傍晚,和夜晚四部份,季節變動的光影,死與生的形貌,愛之喜與悲的色澤,不斷閃現其中。這是詩人一日之作息,也是一生之作息。它神奇地將zui屈從、zui封建的詩體(十四行詩裡常可見為討贊助者歡心的騎士似的克己無私以及慇勤恭維)轉變成為一個丈夫日常作息、悲苦、隱私、憂思的備忘錄。它將一度忽而羞怯、忽而冷酷的情人,從中世紀城堡的高塔,帶進以「蠟,酒,油,╱大蒜」為武器,以「杯子,盛滿黃油的油壺」以及湯杓、鐮刀、肥皂泡為盔甲的中產階級廚房,聽著她「上樓,唱歌,奔跑,行走,彎腰,╱種植,縫紉,烹飪,鎚打,寫字……」。

聶魯達的十四行詩融合了優雅與鄙俗,永恆與當下,讓愛與死,光與影共同執政。

本書特色

★聶魯達經典情詩名作,與《船長的詩》為姊妹作。
作者介紹

作者簡介

聶魯達

智利詩人聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)是一九七一年諾貝爾文學獎得主,被譽為二十世紀zui偉大的拉丁美洲詩人。情感豐沛的聶魯達對世界懷抱熱情,對生命充滿探索的好奇心,對文學創作具有強烈的使命感,因此能將詩歌的觸角伸得既深且廣,寫出《地上的居住》、《一般之歌》、《元素頌》、《狂想集》、《黑島的回憶》、《疑問集》等許多動人的土地與生命的戀歌。雖然聶魯達的詩風歷經多次蛻變,但是私密的情感生活始終是他創作題材的重要來源,二十歲、四十八歲、五十五歲時出版的三部情詩集《二十首情詩和一首絕望的歌》、《船長的詩》、《一百首愛的十四行詩》即是明證。他的詩具有很奇妙的說服力和感染力,他相信「在詩歌的堂奧內只有用血寫成並且要用血去聆聽的詩」,並且認為詩應該是直覺的表現,是「對世界做肉體的吸收」。

譯者簡介

陳黎

一九五四年生,台灣花蓮人,台灣師大英語系畢業。著有詩集、散文集、音樂評介集等二十餘種。譯有《拉丁美洲詩選》、《辛波絲卡詩選》、《帕斯詩選》等逾二十種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎、聯合報文學獎新詩首獎,台灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎詩翻譯獎等。二○○五年獲選「台灣當代十大詩人」。二○一二年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。二○一四年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。

張芬齡

台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《拉丁美洲現代詩選》、《聶魯達詩精選集》、《辛波絲卡詩選》、《致羞怯的情人:400年英語情詩名作選》等十餘種。曾多次獲梁實秋文學獎翻譯獎,林榮三文學獎散文獎、小品文獎等。
目錄

譯序 光與陰影並治的愛的共和國

獻辭 給瑪提爾德.烏魯齊雅

早晨

中午

傍晚

夜晚

【附錄】聶魯達年表
詳細資料

ISBN:9789864500772
叢書系列:九歌文庫
規格:平裝 / 256頁 / 15 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
本書分類:文學小說> 詩> 外國詩


漫步在文字的星空:一本探索人类情感与存在之诗的选集 本书并非收录任何关于“预订”、“一百首爱的十四行诗”或聂鲁达作品的诗歌。它是一次独立的、深沉的文学旅程,旨在挖掘人类经验的广阔光谱,从最微小的日常感悟到对宇宙永恒的哲学叩问。我们精心挑选了来自不同时代、不同文化背景的诗人作品,旨在呈现一幅关于“存在”、“失落”、“时间”与“希望”的复杂织锦。 第一部:尘世的低语与泥土的芬芳 本卷着重于捕捉生活中那些稍纵即逝的、却又奠定我们情感基调的瞬间。这里的诗歌,如同清晨的露珠,晶莹而易碎,关乎于泥土的触感,雨后的清新,以及日常劳作中的尊严与疲惫。 我们收录了大量关注劳动人民和边缘群体的作品。诗人们以朴素却有力的语言,描绘了矿井深处的沉默,农田上挥汗如雨的背影,以及城市角落里被遗忘者的眼神。例如,其中一篇杰作,以第一人称视角,细致入微地描绘了一位老木匠手中的纹路,如何映照出他一生所承载的重量与智慧,探讨了“创造”与“损耗”的辩证关系。这些诗歌拒绝宏大叙事,转而拥抱具象的细节,让读者在熟悉的场景中重新发现诗意的深度。 此外,本卷还收录了关于“家园”的探讨。家园不再仅仅是一个地理位置,而是一种心理的锚点。诗歌追溯了移民、流亡者和漂泊者对于“根”的渴望,他们用记忆的碎片搭建起一座座精神上的庇护所。一位叙事诗人通过对一盏老式煤油灯的描摹,阐述了即便在最黑暗的时刻,记忆的光芒也能指引方向的主题。 第二部:时间的迷宫与形而上的追问 如果说第一部扎根于大地,那么第二部则扬帆驶向了形而上学的深海。本卷汇集了对时间本质、记忆的不可靠性以及人类有限性进行深刻反思的诗篇。 时间在这里不再是线性的钟表度量,而是循环往复的漩涡,是消逝与永恒交织的悖论。部分作品深受古代哲学思辨的影响,诗人质疑我们所感知的“现在”究竟是多么短暂的幻影。其中一组被称为“沙漏的囚徒”的组诗,以极简的笔触,描绘了熵增定律在个体生命中的投射——一切都趋于无序,而人类的努力,不过是在加速瓦解过程中进行的短暂而美丽的抵抗。 本卷的另一核心议题是“记忆的重构”。我们探究了记忆如何成为一种主动的、时常带有欺骗性的艺术创作。诗人并不试图记录“事实”,而是记录记忆在被反复提取时所产生的形变与美化。通过大量的意象转换和非线性叙事,读者将被邀请进入一个由个人主观经验构建的、既真实又虚构的内在世界。 第三部:异域的风景与文化的回声 本卷展示了跨越地域与语言界限的诗歌对话。它精选了那些以外来者视角审视特定文化、或是在不同文化土壤中生根发芽的文学作品。 我们收录了对古老文明遗迹的沉思,诗人们站在残垣断壁前,试图与那些早已化为尘土的智慧对话。这些作品充满了对历史的敬畏与对人类文明兴衰的无常感。例如,一篇长诗描绘了在沙漠深处发现的一块刻有失传文字的石板,诗人在解读文字的过程中,体验到了一种跨越千年的共鸣。 此外,本卷还聚焦于“身份的叠合”。在全球化的背景下,许多诗人发现自己处于两种或多种文化身份的交汇点。他们的诗歌充满了张力,既包含对继承传统的忠诚,也流露出对新环境的适应与抗拒。这些作品以其独特的双重视角,揭示了文化冲突中的美感与痛苦,以及身份认同的流动性。 结语:未完成的交响 本书的编纂理念是提供一个开放的对话空间,而非提供确定的答案。收录的诗歌风格迥异,从古典的格律到自由奔放的白话,从冷峻的哲思到热烈的生命赞歌,共同构成了一部关于人类精神探索的广袤地图。阅读本书,就像是置身于一个由无数思想火花构成的夜空下,每首诗都是一颗闪烁的星辰,引领读者走向更深、更广阔的自我理解。它邀请你带着自己的经验与困惑,与这些文字进行一场深刻而私密的交谈,完成这场未完成的交响。

用户评价

评分

这本书的书名里那个略显突兀的“预订”二字,倒是引发了我一些有趣的猜想。它是否暗示着,这些十四行诗本身,就是诗人对未来某段爱情的提前许诺,还是一种对已逝美好的郑重保留?无论如何,这种命名方式为这本诗集增添了一层叙事性和神秘感。我购买它,就是进行了一次精神上的“预订”——预订一段与大师对话的时间,预订一次被纯粹的、未经稀释的情感力量所洗礼的契机。我期待它能成为我书架上一个可以随时取用的避难所,在现实生活过于喧嚣时,能迅速将我拉入那个充满感性色彩的聂鲁达的宇宙。我希望这本书的纸张手感也能与之匹配,厚实而温润,让人愿意久久摩挲,去感受那份来自遥远国度的、穿越时空的温柔。

评分

坦白说,我买这本书主要是被它独特的装帧和繁体中文的译本所吸引的。市面上简体中文的诗集版本实在太多了,但繁体字的排版和用词,总能带来一种莫名的庄重感和古典美,仿佛手中的书页本身就带着时间的厚度。我希望能在这个版本里,找到那些在快速阅读时代被忽略的文字韵律。十四行诗的结构本身就充满了严谨的美学,要在这种有限的篇幅内爆发出无限的情感张力,对诗人是极大的考验,对译者更是如此。我非常好奇,面对聂鲁达那直白而又无比华丽的意象,译者是如何在保持其激情的本色的同时,又使其符合现代繁体读者的语感习惯。每一次翻阅,都应该像是在品尝一杯陈年的红酒,需要细细地咂摸,才能体会到其中复杂的层次感——是酸涩的前调,还是悠长的回甘?这本《预订》似乎在向我发出邀请,让我慢下来,重新学习如何“阅读”一首诗,而不是仅仅“浏览”它们。

评分

对于我们这些生活在信息爆炸年代的人来说,对“爱”的定义似乎越来越碎片化和功利化了。我们习惯了快速的反馈,习惯了即时的满足。而聂鲁达的诗,恰恰是那种需要“等待”的艺术。我期待从这“一百首”中,寻觅到一种更恒久、更具献祭意味的爱。不是那种转瞬即逝的激情,而是渗透到呼吸、血液和日常琐事中的那种无声的依恋。读完这类经典作品,我的心境总会发生微妙的变化,会更懂得如何去珍惜那些看似理所当然的陪伴。比如说,清晨为我准备的那杯咖啡,或是傍晚时分窗外那片宁静的暮色,这些寻常的场景,经过诗人的提炼,便能升华为永恒的意象。我希望这本书能提供这样的视角转换器,让我重新审视自己与世界、与他人的关系,让爱不再是索取,而是一种纯粹的给予。

评分

这本诗集,光是书名就带着一股浓郁的异域情调和深沉的浪漫气息。《预订 一百首愛的十四行詩 聂鲁达诗集 爱的诗歌诗集/港台繁体中文书》,光是“聂鲁达”这三个字,就足以让人联想到那如海浪般澎湃、又如暮色般温柔的拉丁美洲诗魂。我一直对那种热烈而又带着哲思的爱情诗歌情有独钟,尤其是那些能捕捉到日常琐碎中不经意流露出的永恒情感的篇章。我期待着,在这些诗句里,能找到关于爱、关于失落、关于时间流逝的更深层次的理解。那种跨越语言障碍,直击心灵最柔软角落的文字力量,才是诗歌最迷人的地方。我希望这本书不仅仅是简单的情爱描摹,而是能像一面镜子,映照出我们每个人在爱里所经历的挣扎、狂喜与最终的平静。读诗,本就是一场私密的朝圣之旅,而这次,我正要跟随这位智利巨匠的脚步,去探索那片被爱意浸润过的精神疆域。封面设计那种略带复古的排版和用词,也暗示着这可能是一次对经典原著的忠实再现,对于追求原汁原味的读者来说,无疑是个好消息。

评分

我是一个对“翻译质量”非常敏感的读者,尤其对于那些涉及大量自然意象和感官描写的诗人作品。聂鲁达的诗歌,常常将海洋、土壤、火焰、星辰这些宏大的元素,与人类最微小的触碰、低语并置。如果译者未能准确抓住那种“大与小”的对照张力,那么诗歌就会显得平庸甚至滑稽。我希望这本书的译者,能像一位高明的音乐家,不仅传达了旋律,更保留了原曲中的力度记号和呼吸感。繁体中文的优势在于,它拥有更丰富的古雅词汇库,或许能更好地承载聂鲁达诗歌中那种兼具朴素与壮丽的特质。我希望读到那些读来朗朗上口,但在深思后又让人拍案叫绝的精准翻译。这不是为了炫耀知识,而是为了确保,在跨越了语言的鸿沟之后,诗人那份炙热的灵魂,没有丝毫的冷却或失真。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有