包郵 英漢雙解財會詞典(新版) 收詞最全麵 解釋簡明 例證豐富的新會計術語詞典

包郵 英漢雙解財會詞典(新版) 收詞最全麵 解釋簡明 例證豐富的新會計術語詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

科林唐運冠 著
圖書標籤:
  • 會計
  • 財會
  • 詞典
  • 英漢
  • 雙解
  • 專業
  • 工具書
  • 新版
  • 學習
  • 辦公
  • 參考書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 弗洛拉圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560089768
商品編碼:11102432738
包裝:01
開本:04

具體描述


內容介紹

書    名  英漢雙解財會詞典(新版)
 定    價  31.90元
作   者 科林
重    量  440g
開   本   32開
裝   幀  平裝
頁    數  790頁
齣版時間  2009年10月1日第1版
齣 版 社  外語教學與研究齣版社
條 形 碼  9787560089768
內容簡介

《英漢雙解財會詞典(新版)》是一本會計術語詞典,它涵蓋瞭從個人金融與投資到公司賬目、資産負債錶及股票估值等領域的基礎專業詞匯。本詞非常適閤會計專業學生、非專業會計師的商界人士、翻譯工作者及母語為非英語者查詢會計詞匯時使用。

本詞典對每個中心詞都進行簡單明瞭的解釋,並舉例說明它們在具體語境下的使用方法。書中還摘引瞭一些報紙和專業雜誌中的相關語句,書末附有一些文件和財務報錶的參考樣本。

目錄
暫無相關內容


暫時沒有目錄,請見諒!

跨越語言與專業的橋梁:精選商科與經濟學前沿理論讀本 引言:知識的邊界與深度拓展 在信息爆炸的時代,專業知識的更新速度令人目不暇接。尤其在商科與經濟學領域,理論的迭代、政策的變動以及新興商業模式的湧現,要求從業者和學習者必須持續保持對前沿動態的敏銳洞察力。本套精選讀本係列,並非側重於基礎的、工具性的參考手冊,而是旨在深入剖析當代商業決策、宏觀經濟運行以及全球金融市場變化的核心理論框架與實證研究。我們聚焦於那些推動行業變革、重塑商業邏輯的概念與模型,而非對既有術語的全麵收錄。 第一部分:深度解析現代企業戰略與組織行為 本係列精選的首批讀物,將目光投嚮瞭企業決策的“大腦”——戰略製定與組織動力學。我們避免瞭對傳統“SWOT分析”、“五力模型”等基礎框架的簡單重述,而是著力於探討其在數字化轉型背景下的適應性與局限性。 《動態能力理論與企業敏捷性重構》: 本書深入探討瞭後福特主義時代,企業如何通過構建和重塑其“動態能力”來應對環境的劇烈不確定性(VUCA世界)。它不是一本關於“如何做計劃”的指南,而是關於“如何構建能夠不斷適應計劃本身”的組織機製的理論探討。重點解析瞭資源基礎觀(RBV)如何演化到基於動態能力的理論(DCV),以及如何通過感知、把握與重構三大能力維度,實現真正的戰略柔性。書中引用瞭大量關於平颱經濟、生態係統構建的案例分析,但其核心在於理論模型的構建,而非操作層麵的流程說明。 《組織文化與認知偏差的決策風險管理》: 這部分內容結閤瞭行為經濟學與組織行為學的最新研究成果。它超越瞭傳統上將企業文化視為“軟實力”的膚淺理解,而是將其視為係統性的信息過濾器與決策偏見放大器。書中詳細剖析瞭“群體思維”(Groupthink)、“錨定效應”在董事會決策中的體現,並引入瞭“去中心化認知結構”的概念,以期設計齣能夠有效抵禦係統性認知偏差的治理結構。例如,書中並未簡單列舉“如何管理衝突”,而是探討瞭在特定文化張力下,認知失調如何轉化為組織惰性或顛覆性創新。 第二部分:全球宏觀經濟理論與金融市場的前沿建模 本係列讀本的第二闆塊,緻力於提供理解復雜全球經濟體係的理論工具,聚焦於超越基礎供需分析的高級計量模型與非綫性經濟現象。 《異質性主體與復雜經濟係統的湧現行為》: 傳統宏觀經濟學多基於“代錶性主體”的假設,難以解釋金融危機、資産泡沫等非綫性、突發性事件。本書全麵介紹瞭基於主體模型(Agent-Based Modeling, ABM)在宏觀經濟學中的應用。它不提供任何關於統計數據查閱的方法,而是側重於解釋如何構建異質性主體的行為規則(如信念形成、風險偏好差異),以及這些規則在相互作用下如何湧現齣我們觀察到的宏觀經濟現象。它更像是一本關於“經濟復雜性科學”的導論,強調模型構建的哲學基礎與算法實現。 《現代貨幣理論(MMT)及其對財政紀律的挑戰》: 本書對MMT進行瞭深入的學術梳理和批判性評估。它詳細闡述瞭MMT的核心觀點,即主權貨幣發行國的財政空間限製主要來源於通貨膨脹而非償債能力。重點在於剖析其理論邏輯的內在一緻性、與新古典範式的衝突點,以及在現實政策製定中,如何量化“充分就業”與“通脹閾值”之間的微妙平衡。書中包含瞭對不同經濟體(如日本、美國)在特定政策框架下數據錶現的計量檢驗,而非對基礎貨幣或國債概念的定義性解釋。 第三部分:技術驅動下的商業模式創新與倫理邊界 隨著信息技術、生物技術等領域的突破,商業運作的範式正在被重塑。本闆塊關注的是技術驅動下的價值創造機製變化及其社會影響。 《零邊際成本社會的價值捕獲機製重構》: 亞馬遜、榖歌等科技巨頭的發展,使得許多數字産品的邊際成本趨近於零。本書探討瞭在邊際成本遞減的極端情況下,傳統價格理論的失效。它聚焦於如何通過網絡效應、數據飛輪、鎖定效應等非價格機製來實現價值捕獲和盈利。書中包含瞭對知識産權法、反壟斷法在數字時代麵臨挑戰的法律經濟學分析,而非商業閤同的撰寫指南。 《去中心化自治組織(DAO)的治理睏境與信任機製研究》: 本部分深入研究瞭區塊鏈技術如何催生齣新型的組織形態——DAO。它不僅僅描述DAO的運作流程,而是將其置於閤作博弈論的框架下進行分析。重點討論瞭激勵設計、鏈上治理的投票機製(如二次方投票)如何解決“搭便車”問題,以及智能閤約的法律效力與可編程信任的理論基礎。本書對密碼學的基礎知識僅作理論引入,核心在於其對社會工程學和治理學的衝擊。 結語:超越工具箱,直抵思維核心 本係列讀本的共同特點是:它們都不是“工具書”。它們不提供標準化的錶格、不羅列詳盡的法規條文、不教授操作係統的使用技巧。相反,它們是為那些渴望理解事物運行的底層邏輯、掌握分析復雜問題的核心思維框架的讀者準備的。它們是關於“為什麼是這樣”的深層探討,是邁嚮理論前沿、驅動未來實踐的智力階梯。

用戶評價

評分

從一個注重性價比的角度來看待這本《包郵 英漢雙解財會詞典》,它的價值遠遠超齣瞭定價本身所能衡量的。它不僅僅是一本詞典,它更像是經過專業人士精心打磨的一套知識體係框架。我的一個同事,他英語閱讀能力尚可,但對國內的會計實務規則瞭解不深,他發現這本書的“例證豐富”恰恰體現在它對中英文術語背後的“思想”的闡釋上。它沒有僅僅停留在字麵翻譯,而是試圖搭建一座橋梁,讓讀者理解為什麼某個英文概念會被翻譯成現在這個特定的中文詞匯,以及這個翻譯在我國的會計體係下意味著什麼。舉個例子,它在解釋“Impairment Loss”時,不僅僅給齣瞭“減值損失”的翻譯,還非常巧妙地穿插瞭關於“可迴收金額”和“公允價值”在不同準則下的細微差異,這種深層次的對比,對於提升一個人的專業敏感度是極其寶貴的。總而言之,這本書的價值在於它的“雙嚮指導性”——既能幫助英語使用者理解中文語境下的財會要求,也能幫助中文使用者精準把握英文文獻中的專業含義。這是一次非常值得的投資。

評分

我得坦白,我對“收詞最全麵”這個宣傳語一直持保留態度,因為在會計這個快速迭代的行業裏,任何一本印刷品都很難永遠保持絕對的最新狀態。我關注的重點在於它對那些“灰色地帶”術語的處理方式。比如,一些新興的金融科技(FinTech)與傳統會計的交叉點,或者某些特定國傢或地區的小眾會計準則的特定術語。我特地查閱瞭一些與區塊鏈技術在供應鏈金融中應用相關的會計處理術語。令人遺憾的是,這些非常尖端、變化極快的詞匯,這本書的收錄情況並不理想,有些直接缺失,有些則提供瞭相對陳舊的解釋,沒有反映齣近一兩年內行業內達成的某些共識。這讓我反思,對於這種工具書來說,“全麵性”必須打上時間戳。它更像是對截至齣版日期前成熟會計理論和實踐的一個優秀總結,但它無法像在綫數據庫那樣實時更新。所以,對於剛畢業、學習基礎知識的學生來說,這本書絕對是殿堂級的參考;但對於在大型跨國公司工作,每天都在處理最新準則和復雜交易的資深專業人士而言,它可能需要配閤其他實時在綫資源纔能達到最優效果。

評分

說實話,這本書的裝幀設計和排版布局給我留下瞭深刻的印象,這絕對是行業內一流的水平。作為一個長期與大量文字和數字打交道的人,閱讀體驗至關重要。這本書的紙張質量非常不錯,不是那種廉價的反光紙,長時間閱讀眼睛不容易疲勞。更關鍵的是字體和字號的選擇,粗體、斜體、正文和注釋之間的區分度很高,檢索起來非常迅速。我尤其欣賞它在詞條排列上的邏輯性,它似乎不僅僅是按字母順序排列,在同一個詞條下,對於不同含義的解釋,也做瞭非常清晰的層級劃分。比如,某個英文術語在投資領域和審計領域的含義可能略有不同,這本書能把這些細微的區彆用不同的顔色或者標記清晰地展示齣來,這對於我們這些需要跨領域協作的財務人員來說,簡直是福音。我試著用最快的速度查找一個模糊記得的詞,結果定位時間比我以往使用的任何電子詞典都要快,這得益於它優秀的版式設計。一個工具書,如果查找效率不高,功能再強大也是白搭,而這本書在這方麵做得近乎完美。

評分

我買這本書的主要目的是為瞭給我的初級會計團隊提供一個可靠的、統一的術語參考標準。年輕人學習財會,最怕的就是同一個概念在不同教材、不同培訓師那裏有不同的理解,尤其是涉及到那些既有中文術語又有英文縮寫的條目時,混淆是傢常便飯。我希望這本“英漢雙解”的詞典能成為我們內部的“真理之源”。我隨機抽取瞭十個不同難度的詞條進行對比測試。低難度的,比如“應收賬款”(Accounts Receivable),解釋得非常到位,中英文對照清晰,甚至還附帶瞭一個簡短的例句,這對於理解詞匯的實際用法很有幫助。但當我們深入到中高級彆的概念時,比如“循環現金流”(Cash Conversion Cycle)或者更復雜的稅務遞延處理相關的術語時,我發現它的“例證豐富”這一特點似乎有點言過其實瞭。所謂的例證,很多時候僅僅是一個簡單的句子,而不是一個包含數字和具體會計分錄的模擬場景。對於需要深入理解概念如何影響財務報錶的實操人員來說,這種例證深度顯然是不夠的。它更像是一本優秀的“詞匯手冊”,而非真正意義上的“會計術語應用指南”。如果能在復雜概念後麵加上一個更貼近實際的、帶有金額變化的例子,那它的價值將提升一個颱階。

評分

這本新版的《包郵 英漢雙解財會詞典》,說實話,我一開始抱著很高的期待。畢竟,市麵上號稱“最全麵”的詞典總能吸引那些和我一樣,在浩如煙海的會計準則和專業術語中摸爬滾打的同行。我最看重的是它的“雙解”——不僅僅是中英互譯,更期望它能在晦澀難懂的概念上給齣清晰易懂的中文闡述,並且最好能結閤最新的國際財務報告準則(IFRS)或者我們本土的會計製度進行說明。收到書後,首先被它的厚度鎮住瞭,感覺沉甸甸的,這至少在“收詞量”上給瞭我一個不錯的心理暗示。我特意查閱瞭幾個近幾年纔齣現的、比較時髦的詞匯,比如關於ESG報告和可持續發展披露的相關術語,想看看它更新的速度如何。結果發現,雖然大部分基礎詞匯的覆蓋率確實很廣,解釋也算中規中矩,但對於一些前沿領域的熱點詞匯,深度和廣度上似乎還差那麼一點意思。比如,某個衍生工具的復雜結構,它給齣的英文定義很標準,但中文翻譯略顯生硬,缺乏在實際業務場景中的語境化處理。不過,對於日常工作中的基礎查閱,例如GAAP、IFRS的對照,或者一些常見的報錶項目,它的效率還是挺高的,至少翻起來比在網上零散搜索要方便得多,可以作為案頭必備的工具書,減少瞭不少來迴切換界麵的麻煩。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有