全球热门报刊双语阅读精选:财经科技(英汉对照)(附MP3光盘1张)

全球热门报刊双语阅读精选:财经科技(英汉对照)(附MP3光盘1张) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

刘方 编
图书标签:
  • 财经
  • 科技
  • 双语阅读
  • 英汉对照
  • 报刊精选
  • MP3
  • 英语学习
  • 商业英语
  • 科技英语
  • 提高阅读能力
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:9787515903330
版次:1
商品编码:11170304
包装:平装
开本:16开
出版时间:2013-01-01
用纸:胶版纸
页数:312
正文语种:中文,英文
附件:MP3光盘
附件数量:1

具体描述

编辑推荐

  

《全球热门报刊双语阅读精选:财经科技(英汉对照)》是对全球新鲜热门资讯的深度解读,篇篇精华,融时尚性、知识性、趣味性为一体,帮您将英文词汇、语法、听力、阅读实现多重突破,是备战四六级、考研英语、雅思、托福、GRE之阅读素材。
  使您不得不买《全球热门报刊双语阅读精选:财经科技(英汉对照)》的五大理由:
  1.材料新鲜。
  所有文章均为2012年国际社会新发生的重要新闻、报道和资讯信息。而文章执笔者多为资深记者或是专栏作家。读者可以通过阅读本书,了解发生在世界各地的大事要事。
  2.选材。
  所有文章均选自英美国家知名、有影响力的报刊杂志。读者可以把本书作为精读、细读美国报刊杂志的学习书。
  3.设计合理。
  中英双语设计更方便读者随时查阅中文译文,核心单词注释、短语解析紧随每页文章,方便读者掌握新闻的核心词汇。解剖式的难点难句点拨,举一反三,让您从此不再惧怕长难句。读者们可以将本书当成一本国外新英美报刊的精华选集。
  4.全文MP3录音。
  随书附赠资深英语播音外教全文朗读MP3光盘,音色纯正,发音清晰准确。读者可以把本书当成一本英语新闻的听力材料。边听音频文件边对照原文,或者将书放在一旁进行默写训练,再对照原文进行校对。
  5.四六级题源。
  本书所选文章参考了历年四六级考试和研究生入学考试的出题范围和词汇涵盖量,所选文章长度基本在500~800词之间,风格、内容、难易程度方面均与国内考试阅读文章相近。读者可以把本书作为四六级考试和研究生入学考试的阅读参考材料。

内容简介

  《全球热门报刊双语阅读精选:财经科技(英汉对照)》的所有文章均选自英美国家十余种知名、有影响力的报刊杂志。本书由经济风云、市场竞争、数字生活、探索发现、教育新闻、能源环境等六个部分组成。各部分内容把脉经济,倡导科学,语言严谨、用词专业。读者在领略语言魅力的同时,也将其背后的激情与睿智尽收眼底。
  《全球热门报刊双语阅读精选:财经科技(英汉对照)》的每篇文章由引言、正文、单词注释、阅读难点分析、难句点拨五部分组成。中英双语设计更方便读者随时查阅中文译文,核心单词注释、短语解析方便读者掌握新闻的核心词汇。阅读难点分析及难句点拨,针对每篇文章中的阅读难点和知识难点给予详尽的解答。本书随书附赠资深播音外教全文朗读MP3光盘。
  《全球热门报刊双语阅读精选》系列共包含4册:《全球热门报刊双语阅读精选人文时尚》、《全球热门报刊双语阅读精选财经科技》、《全球热门报刊双语阅读精选风云人物》和《全球热门报刊双语阅读精选时事政治》。
  本套丛书由具有丰富教学经验和教材编写经历的高校教师,以2012年英美报刊上的焦点、热点问题为素材,融入*新的教学理念精选精译,对每一篇文章都悉心加工、深入剖析,是备战四六级、考研英语、雅思、托福、GRE之*佳阅读素材。

作者简介

  刘方(1979-),女,陕西商洛人。毕业于西安外国语大学,英语语言文学硕士,现任西安邮电大学外国语学院讲师。主要从事大学英语教学工作及英美文化、文学方面的研究。

内页插图

精彩书评

  是继《纽约时报》后美国最有威望的报纸。
  ——《华盛顿邮报》(The Washington Post)
  
  是英国仅次于《泰晤士报》的英国第二大高级报纸。
  ——《卫报》(The Guardian)
  
  是英国极具影响力的刊载英国及世界经济、政治时事评论等的老牌刊物。
  ——《经济学人》(The Economist)
  
  侧重金融、商业领域的报道,对世界有巨大而持续的影响。
  ——《华尔街日报》(The Wall Street Joural)
  
  以经典的案例分析见长,自1954年推出全球500强排行榜,历来是经济界关注的焦点。
  ——《财富》(FORTUNE)
  
  是英国的第一大主流报纸,被誉为"英国社会的忠实记录者"。
  ——《泰晤士报》(THE TIMES)
  
  
  由英国现代新闻创始人北岩勋爵创办,被认为是英国现代资产阶级报业的开端。
  ——《每日邮报》(Daily Mail)
  
   
  世界上第一份小报,内容上较多图片,标题醒目。
  ——《每日镜报》(Daily Mirror)
  
  美国一份知识、文艺类的综合杂志,对国际政治、重大事件有深度报道。
  ——《纽约客》(The New Yorker)

目录

第一部分 经济风云
Can a Second Bailout Save Greece?
内忧外患,希腊纾困任重道远
Body of Evidence
铁证如山:谁是经济危机的真凶?
Keynes VS Hayek in China
中国的选择:凯恩斯VS 哈耶克
UK's Poorest Families Face Tightest
Squeeze on Income
穷人更穷:谁偷吃了蛋糕?
All Eyes on London
伦敦2012:举世瞩目
Big Maconomics: How McDonald's Explains the World
巨无霸经济——麦当劳诠释世界
Europe Needs More Than Another Bailout
欧洲援助:杯水车薪
India and China:Friend, Enemy, Rival, Investor?
印度和中国:朋友、敌人、对手、投资者?
London Olympics 2012 All Quiet in The Western End
伦敦奥运:西区静悄悄
Blackout Nation
暗夜:停电之国
The Not-so-mighty Mississippi: How the River's
Low Water Levels Are Impacting the Economy
密西西比河:何时再奔腾?
Weather Versus Business
天气与商业
Germany Debates Plan to Pay Stay-at-home Moms
德国:全职妈妈享福利
A Fall to Cheer
全球贫困首次下滑值得庆贺

第二部分 市场竞争
How to Save U.S. Manufacturing Jobs
如何拯救你,美国制造业
Latest Gas Price Spike Spawns Bad Ideas
油价飙升,纷争再起
Canada's Pension Funds : Maple Revolutionaries
加拿大养老基金:枫叶革命者
6 Horrifying Historical Origins of Famous Corporate Logos Ⅰ
邪恶的诱惑:六大世界知名品牌的商标Ⅰ
6 Horrifying Historical Origins of Famous Corporate Logos Ⅱ
邪恶的诱惑:六大世界知名品牌的商标Ⅱ
Pretty Profitable Parrots
经商新论:创新可贵,模仿无罪
A Tale of Two Cities: Too Many Jobs, or Not Enough
双城记:就业机会太多还是太少
Why Not Make Olympic Uniforms in China?
伦敦奥运,中国制造——有何不可?
Zen and the Art of Carmaking
禅宗与汽车制造的艺术
Slaves to the Smartphone
沦为智能手机的奴隶
Deathless Data:What Happens to
Our Digital Property After We Die?
斯人已逝,数据永存

第三部分 数字生活
The Lessons the Rest of the
World Should-and Should Not-Take from Germany
德国模式:学与不学

第四部分 探索发现
Whales Are People Too, a Declaration
of the Rights of Cetaceans
鲸,亦为人——“鲸权宣言”
Scientists Use Stem Cells to Generate Human Eggs
女性福音——卵子可望再生
China's Shenzhou-9 Successfully Docks with Tiangong-
中国神舟九号与天宫一号成功对接
Why the Technology Industry's
Greatest Years Are Still Ahead
期待科技的美好时代
Morals and the Machine:
Teaching Robots Right form Wrong
道德与机器:教会机器人明辨是非
Curiosity Rover: Why Nasa
Isn't Looking for Life on Mars
“好奇”号:缘何不为寻找生命
Shark-Tooth Weapons Reveal Lost Biodiversity
鲨鱼牙齿:那些消逝的生命
Non-news Is Good News
没消息就是好消息
Apple TV Will Change the Way People Consume TV
Wow,iTV 来了!
Big Data Knows What You're Doing Right Now
警惕!说者无心,听者有意

第五部分 教育新闻
Private Schools for the Poor-rich Pickings
贫富同校,谁人渔利?

第六部分 能源环境
The 30-Year Itch: America's Nuclear
Industry Struggles to Get Off the Floor
30年之痒:美国核能蓄势腾飞
“One Disaster After Another”: Most
Tie Extreme Weather to Global Warming
全球变暖 祸不单行
Leave Well Alone
核废料:好好储藏起来
Three Ways Africans Are Making
Cheap Do-It-Yourself Electricity
非洲光明之路:创意、节省、环保
An Earth Summit Draws on Oil,
Mining and Utility Largess
地球峰会:经济发展与环境保护的博弈
Cutting the Price of Offshore Wind
英国风能:降低成本,惠利于民
London 2012 Olympics: How Green Are
the“Most Sustainable Olympics Ever?”
伦敦奥运:够绿色吗?
Door-to-door for the Summer
上门推销,你准备好了吗?
Follow 3 Simple Steps to Finish Graduate School
加油,向前冲!
10 Lessons of an MIT Education Ⅰ
MIT 的十堂教育课 Ⅰ
10 Lessons of an MIT Education Ⅱ
MIT的十堂教育课 Ⅱ
125 Harvard Students Suspected
of Cheating on Take-home Exam
哈佛:125名学生涉嫌作弊
……








































精彩书摘

  Slaves to the Smartphone
  沦为智能手机的奴隶
  卢梭有言曰:人是生而自由的,但却无往不在枷锁之中。自以为是其他一切主人的人,反而比其他一切更是奴隶。功能强大的信息通信设备让人们轻松步入数字时代,弹指间便可掌握海量信息,与朋友也不再远隔千山。可是也正因如此,人们也日益依赖这些工具,常常因此而焦虑不安。本文作者虽然开出“数字节食”这一剂良药,但要真免于成为奴隶,还需要全体社会的努力。
  “The Servant” 1(1963) is one of those films that it is impossible to forget—a merciless dissection of the relationship between a scheming valet (played by Dirk Bogarde) and his dissolute master (James Fox). The valet exploits his master’s weaknesses until he turns the tables: the story ends with a cringing Fox ministering to a lordly Bogarde. The film was an indictment of the class structure of Harold Macmillan’s Britain2. But it is hard to watch it today without thinking of another fraught relationship— the one between businessfolk and their smartphones.
  Smart devices are sometimes empowering.They put a world of information at our fingertips. They free people to work from home instead of squeezing onto a train with malodorous strangers. That is a huge boon for parents seeking flexible work hours. Smartphones and tablets can also promote efficiency by allowing people to get things done in spare moments that would otherwise be wasted3 , such as while queuing for coffee. They can even help slackers create the illusion that they are working around the clock, by programming their e-mail to be sent at 1am.
  《仆人》(1963) 是一部看了就很难忘记的电影——这部电影冷酷而又深刻地剖析了诡计多端的男仆(由德克·博嘉德饰演)和其放荡主人(由詹姆斯·福克斯饰演) 之间的关系。男仆利用主人的弱点最后扭转局势,反仆为主:故事结局是谄媚的福克斯服侍起了高傲的博嘉德。本部影片是对哈罗德·麦克米伦当政时期英国阶级结构的控诉。但是现在看这部片子,很难不让人联想到另外一段让人纠结难安的关系——商人和他们的智能手机之间的关系。
  智能设备的功能有时候真的很强大,它们让浩瀚的信息触手可及。它们让人们可以在家工作,而不必和有汗臭味儿的陌生人挤在狭小的火车车厢里去上班。这对那些需要灵活工作时间的家长们来说真是福音。智能手机和平板电脑还能提高效率,人们可以在空余时间完成工作,这些时间很可能会被白白浪费,比如排队买咖啡的时间。它们还可以设定程序,在凌晨一点钟发送邮件,这样还会给偷懒的人营造出一种勤奋工作,废寝忘食的错觉。
  But for most people the servant has become the master. Not long ago only doctors were on call all the time. Now everybody is. Bosses think nothing of invading their employees’ free time. Work invades the home far more than domestic chores invade the office. Otherwise-sane people check their smartphones obsessively, even during pre-dinner drinks, and send e-mails first thing in the morning and last thing at night.
  但是对于大多数人来说,这个仆人早已成为他们的主人。不久前,还只有医生是随叫随到。而现在,每个人都已如此。老板视侵占员工的空余时间为理所当然。工作占用家庭生活的时间要远远多于家庭琐事影响工作的时间。就连心智健全的人都着魔一样地查看自己的智能手机,就连饭前喝口水的功夫都不放过,早上起床的第一件事和晚上睡觉前的最后一件事就是发送电子邮件。
  This is partly because smartphones are addictive: when Martin Lindstrom, a branding guru, tried to identify the ten sounds that affect people most powerfully, he found that a vibrating phone came third, after the Intel chime and a giggling baby. BlackBerrys and iPhones provide relentless stimuli, stimulus interspersed with rewards. Whenever you check the glowing rectangle4, there is a fair chance you will see a message from a client, a herogram from your boss or at least an e-mail from a Nigerian gentleman offering you $1m if you share your bank details with him. Smartphones are the best excuse yet devised for procrastination. How many people can honestly say that they have never pruned their e-mails to put off tackling more demanding tasks?
  原因之一就是智能手机让人上瘾:品牌营销专家马丁·林德斯特伦试图寻找对人最能产生影响的十种声音,他发现手机的震动排名第三,仅次于英特尔钟和婴儿的咯咯笑声。黑莓和苹果手机不断地向用户提供刺激,时不时还有奖励。你无论何时查看亮着的屏幕,都很有可能看到客户发来的信息或老板发来的邮件,或者至少有一封来自一位尼日利亚的绅士:如果能提供银行信息,你将得到100 万美元的报酬。智能手机是你借机拖延的最佳发明。有多少人能大胆坦言他们从来没有为了拖延那些要求苛刻的任务而删除邮件?
  Hyperconnectivity exaggerates some of the most destabilising trends in the modern workplace: the decline of certainty (as organisations abandon bureaucracy in favour of adhocracy), the rise of global supply chains and the general cult of flexibility. Smartphones make it easier for managers to change their minds at the last moment: for example, to e-mail a minion at 11pm to tell him he must fly to Pittsburgh tomorrow. The dratted devices also make it easier for managers in one time zone to spoil the evenings of managers in another.
  这种过度连接使得最能破坏现代办公场所稳定性的趋势进一步恶化:确定性的减弱(企业废除了官僚组织机构,转向灵活的特别委员会制度)、全球供给链的出现以及对弹性工作制度的普遍推崇。智能手机使得经理更容易在最后时刻改变心意:比如,晚上11 点钟才发邮件告诉他的下属第二天必须飞往匹兹堡。这讨厌的智能设备也使得处于这个时区的经理非常轻易地破坏另一个时区经理的美好夜晚。
  Employees find it ever harder to distinguish between “on-time” and “off-time”—and indeed between real work and make-work. Executives are lumbered with two overlapping workdays: a formal one full of meetings and an informal one spent trying to keep up with the torrent of e-mails and messages.
  员工也很难区分“上班时间” 和“下班时间” 了—— 事实上,应该是真正的工作和可做可不做的工作,它们之间也难以区别了。管理人员在这两个相互重叠的工作日里疲惫不堪:一天是一直开会的正式工作日,另一天是不得不处理大量邮件信息的非正式工作日。
  None of this is good for businesspeople’s marriages or mental health. It may be bad for business, too. When bosses change their minds at the last minute, it is hard to plan for the future. And several studies have shown what ought to be common sense: that people think more deeply if they are not constantly distracted.
  这一切对从业人员的婚姻和心理健康都十分有害。这些也许对生意也有损害。老板们在最后时刻改变主意,就很难对未来做出计划。已有好几项研究得出一个应该是常识的结论:如果不被频繁打扰,人们的考虑就会更加缜密。
  What can be done to keep smartphones in their place? How can we reap the benefits of connectivity without becoming its slaves? One solution is digital dieting. Just as the abundance of junk food means that people have to be more disciplined about their eating habits, so the abundance of junk information means they have to be more disciplined about their browsing habits. Banning browsing before breakfast can reintroduce a modicum of civilisation. Banning texting at weekends or, say, on Thursdays, can really show the iPhone who is boss.
  那怎样才能让智能手机安守本分,使人免于困扰呢?我们如何才能既受益于智能手机又不会沦为它们的奴隶呢?其中一个办法就是数字节食。正如面对大量的垃圾食品人们不得不克制自己,坚持良好的饮食习惯一样,大量的垃圾信息同样也意味着人们要严格要求自己的浏览习惯。早餐前不翻看手机信息可以使人们重新享受一点点文明。每个周末或者周四不发手机短信,可以向苹果手机表明谁才是真正的主人。
  Together we can outsmart our phones The problem with this approach is that it works only if you live on a desert island or at the bottom of a lake. In “Sleeping with Your Smartphone”, a forthcoming book, Leslie Perlow of Harvard Business School argues that for most people the only way to break the 24/7 habit5 is to act collectively rather than individually. She tells the story of how one of the world’s most hard-working organizations, the Boston Consulting Group, learned to manage hyperconnectivity better. The firm introduced rules about when people were expected to be offline, and encouraged them to work together to make this possible. Many macho consultants mocked the exercise at first—surely only wimps switch off their smartphones? But eventually it forced people to work more productively while reducing burnout.
  团结起来,我们可以以智取胜
  但问题是除非你生活在荒岛上或者湖底世界,否则这种方法很难奏效。在一本即将出版的新书中,《与 “ 机” 共眠》的作者,哈佛大学商学院的莱斯利·珀洛认为,对于大多数人而言,要打破全天候时时刻刻翻看手机的习惯,唯一的办法就是人们要采取集体行动,而不是单枪匹马作战。她讲述了世界上最勤奋敬业的组织——波士顿咨询集团——是如何很好地解决过度连接这个问题的。公司规定员工在什么时候应该关机,并鼓励他们为此共同努力。很多自大的咨询师开始还嘲笑如此做法—— 当然只有懦弱之人才关掉手机?但是慢慢地,这最终促使员工提高了效率又不必工作到筋疲力尽。
  Ms Perlow’s advice should be taken seriously. The problem of hyperconnectivity will only get worse, as smartphones become smarter and young
  digital natives take over the workforce. People are handing ever more of their lives over to their phones, just as James Fox handed ever more of his life over to Dirk Bogarde. You can now download personal assistants (such as Apple’s Siri6) that tell you what is on your schedule, and virtual personal trainers that urge you take more exercise. Ofcom,
  Britain’s telecommunications regulator, says that a startling 60% of teenagers who use smartphones describe themselves as “highly addicted” to their devices. So do 37% of adults.
  珀洛女士的建议应该受到重视。由于智能手机越来越智能,数字化的年轻一代进入职场,这种过度连接只会愈演愈烈。人们会把更多的生活问题交由手机处理,正如詹姆斯·福克斯把自己的生活交给德克·博嘉德照顾一般。你可以下载提醒你日程安排的私人助手(比如苹果手机的“随意说”),还可以下载虚拟私人教练,它们督促你健身锻炼。英国信息通信管理局(OFCOM)称有60% 的青少年智能手机用户自称对他们的智能设备“着魔”,而成年人的比例为37%。
  The faster smartphones become and the more alluring the apps that are devised for them, the stronger the addiction will grow. Spouses can help by tossing the darned devices out of a window or into a bucket of water7. But ultimately it is up to companies to outsmart the smartphones by insisting that everyone turn them off from time to time.
  智能手机运行越快,应用程序就越诱人,用户对此就越容易上瘾。妻子或丈夫把手机扔到窗外或者丢进水里,反而越让配偶对这可恨的玩意儿着迷。但是如果想要摆脱智能手机的奴役,最终还需要公司的努力,即坚持员工时不时关掉手机。
  ……

前言/序言

  大量阅读是语言学习者改善思维方式、熟悉用语习惯的有效途径。英文报刊内容包罗万象,承载着丰富的社会信息;语言规范地道,贴近日常用语表达习惯,是英语学习者了解世界、提高英语阅读水平的绝佳阅读素材。2012年新年伊始我们推出了“世界知名报刊杂志深度阅读”系列丛书,在广大师生和英语学习者中获得了良好反响。世界发展瞬息万变,人们关注的焦点,报刊反映的内容也紧随其变。为激发学习者更浓厚的学习热情,我们本着与时俱进的原则,重新组织具有丰富教学经验和教材编写经历的高校教师,以2012年英美权威报刊上的焦点、热点问题为素材,融入最新的教学理念,编写了“全球热门报刊双语阅读精选”系列丛书。
  本套丛书选材依旧从英美权威杂志中选取:如《每日邮报》(Daily Mail)、《时代周刊》(TIME)、《财富》(Fortune)、《新闻周刊》(Newsweek)、《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)、《经济学人》(The Economist)、《每日电讯报》(The Daily Telegraph)、《华盛顿邮报》(The Washington Post)、《商业周刊》(Businessweek)、《纽约时报》(The New York Times)、《卫报》(The Guardian)等。所选文章长度基本在500~800词之间,难度适中。而文章执笔者多为英美资深记者或是专栏作家,其遣词造句、报道内容或详实可靠,或笔锋犀利,或语言诙谐,可供读者细细品味。
  本套丛书一共包含四册:《全球热门报刊双语阅读精选人文时尚》《全球热门报刊双语阅读精选科技财经》《全球热门报刊双语阅读精选风云人物》和《全球热门报刊双语阅读精选政治时事》。
  《全球热门报刊双语阅读精选人文时尚》由乐活悠游、文化艺术、健康生活、时尚品位、体育文娱、娱乐八卦等六个部分组成。全书力求覆盖大众兴趣热点,融趣味性与知识性于一身,在紧跟时代脉搏的同时介绍丰富的英美文化背景知识,让读者在学习英语的过程中足不出户就能纵览世界。《全球热门报刊双语阅读精选科技财经》由经济风云、市场竞争、数字生活、探索发现、教育新闻、能源环境等六个部分组成。各部分内容把脉经济,倡导科学,语言严谨、用词专业。读者在领略语言魅力的同时,也将其背后的激情与睿智尽收眼底。《全球热门报刊双语阅读精选风云人物》由政治人物、财经人物、社会人物、科技人物、娱乐人物五部分组成,所选人物或为某领域的专家,或为引领社会潮流的佼佼者,为读者提供了各行各业的风云人物动态。《全球热门报刊双语阅读精选时事政治》由国计民生、大国风云、国际关系、美国大选、权力博弈、战事连连六部分组成,全书以时事为核心,精选时事领域的新闻报道,为读者学习语言及了解一个立体的世界起到抛砖引玉的作用。
  编者对所选文章悉心加工、深入剖析。每篇文章均由引言、正文、单词注释、阅读难点分析、难句点拨五部分组成。其中引言部分言简意赅,引人入胜,发人深省。正文部分采用中英文对照方式,方便读者阅读。单词注释针对单词在文章中的意思进行解释,加深读者对高频词汇的记忆,拓展和积累报刊常用词汇。阅读难点分析旁征博引,加深读者理解并引发读者思考。难句点拨则融入教学内容,让读者在轻松阅读中攻克难句,提高翻译水平。为方便广大读者,本书特别邀请外籍播音员对每一篇报刊原文进行全文朗读,标准的发音和适中的语速定能使广大读者在阅读的同时享受完美的新闻英语听力。
  本书的使用方法:
  读者可以将本书当成一本国外最新英美报刊的精华选集,本书配有所有英文原文的翻译和阅读难点解析以及难句点拨,在遇到阅读障碍时,难题便可迎刃而解。
  读者可以把本书当成一本英语新闻的听力材料,边听音频文件边对照原文,或者将书放在一旁进行默写训练,再比照原文进行校对。资深英语外籍播音员纯正的发音、匀速的朗读,可帮助读者提高英语听力水平。
  3、此书可以作为四六级考试和研究生入学考试的阅读参考材料,每本书所选文章参考了历年四六级考试和研究生入学考试的出题范围和词汇涵盖量,风格、内容、难易程度方面均与国内考试阅读文章相近,在保证文章原汁原味的基础之上更好地体现了应试特色,真正使读者了解题源。
  4、此书也可作为一本了解英美报刊写作技巧、写作特色的书。由于每篇文章的选材各有特色,涵盖的内容和特色各不相同,文章的文风也各有所长,读者可在阅读的同时借鉴其写作风格,进而提高自己的写作水平。
  5、读者可将本书作为精读、细读英美报刊的学习书,对于其中的难点本书特别添加了阅读难点分析和长难句点拨,便于读者读透原文,理解原文,使读者在潜移默化中了解英美国家的文化背景,紧跟时代脉搏。
  本系列丛书整个编写过程严格把关,每篇译文作者都精心推敲,力求完美。其中《全球热门报刊双语阅读精选人文时尚》由赵茜编著,《全球热门报刊双语阅读精选科技财经》由刘方编著,《全球热门报刊双语阅读精选风云人物》由郭丽萍、丁剑仪、耿东颖编著,《全球热门报刊双语阅读精选时事政治》由马仲文、耿东颖编著。
  编者
  2012年12月

主题聚焦:金融市场动态与前沿科技趋势 本书汇集了过去一年中全球最具影响力的财经与科技类报刊文章,旨在为读者提供一个全面、深入的视角,洞察塑造我们现代世界的两大核心驱动力。全书精选文章均来自国际顶尖媒体的深度报道、权威分析及独家评论,内容涵盖宏观经济政策、全球金融市场波动、颠覆性技术创新及其对社会经济结构的深远影响。 第一部分:全球宏观经济与金融脉动 本部分深入剖析了当前复杂的全球经济格局。我们关注的主要议题包括: 一、央行政策与通胀博弈: 详细梳理了主要经济体中央银行(如美联储、欧洲央行、中国人民银行)在后疫情时代所采取的货币政策路径。重点分析了通胀压力如何演变,从供应链瓶颈驱动的短期冲击,到劳动力市场紧绷带来的结构性通胀风险。书中收录了对量化紧缩(QT)政策效果的实时监测与专家评估,并探讨了各国政府财政刺激措施的长期可持续性。 二、地缘政治风险与贸易格局重塑: 地缘政治冲突和保护主义抬头对全球贸易体系造成了显著的冲击。本章精选了关于“友岸外包”(Friend-shoring)和供应链韧性建设的深度报道。文章探讨了关键矿产资源的战略价值,以及跨国公司在应对日益碎片化的全球化趋势时所面临的挑战与调整策略。此外,对于新兴市场国家在全球价值链中的地位变化,也有详尽的论述。 三、资本市场风向标: 本节聚焦于股票、债券及大宗商品市场的关键动向。我们分析了高利率环境对固定收益市场估值的影响,以及科技股与传统价值股之间的轮动逻辑。对于加密货币市场的监管动态及其与传统金融系统的融合趋势,也进行了前瞻性的解读。特别收录了关于主权债务风险上升,特别是在发展中国家所引发的金融稳定隐忧的分析报告。 第二部分:科技前沿与产业变革 科技的进步正在以前所未有的速度重塑商业模式和社会结构。本部分聚焦于定义下一代经济增长点的核心技术领域。 一、人工智能的深度融合与伦理挑战: 生成式人工智能(Generative AI)的爆发是过去一年最重大的科技事件。本书精选了关于大型语言模型(LLM)的最新进展,从技术瓶颈突破到商业化落地案例的深度剖析。文章讨论了AI在提升企业生产力方面的实际应用,同时也重点探讨了数据主权、算法偏见、以及对白领工作岗位冲击等紧迫的伦理与社会治理问题。 二、能源转型与可持续发展金融(ESG): 气候变化成为全球投资决策的核心考量因素。本章详细介绍了可再生能源技术(如绿氢、先进核能)的投资热点和成本曲线变化。对于ESG投资,本书关注的重点不再仅仅是合规性披露,而是转向了“真实影响”(Impact Realization)。文章对比了不同地区在碳定价机制和绿色债券市场发展上的差异,揭示了向净零排放转型的实际经济成本与机遇。 三、半导体与未来计算: 半导体产业的地缘战略意义空前提高。本部分追踪了全球芯片制造产能的扩张计划,以及各国在关键技术(如EUV光刻技术)领域的竞争态势。同时,我们也探索了后摩尔时代的技术路径,包括量子计算的工程化进展及其在药物研发、材料科学等领域的潜在突破。 四、生物科技与健康经济学: 基因编辑技术(如CRISPR)的临床试验进展,以及mRNA技术在传染病应对之外的应用拓展,构成了本节的重要内容。文章同时探讨了数字医疗(Telemedicine)和可穿戴设备如何重塑医疗服务供给侧结构,以及围绕数据隐私和医疗成本控制的政策博弈。 阅读价值: 本书精选的文章兼具广度和深度,语言风格严谨而不失可读性。通过阅读这些来自全球不同视角的专业报道,读者不仅能掌握最新的财经数据和技术动态,更能理解这些事件背后的深层逻辑和相互联系,从而为自身的商业决策、职业发展乃至全球视野的构建提供坚实的基础。其专业性和时效性,使其成为关注全球经济与科技脉搏人士的必备参考读物。

用户评价

评分

说实话,一开始我抱着试试看的心态购买了这本书,但很快就被它的内容深深吸引了。它提供的双语阅读体验,真的是颠覆了我以往的学习方式。不再是枯燥地背单词、记语法,而是将语言学习融入到对真实世界的探索中。每次读完一篇,我都会有种“学到了东西”的充实感。特别是那些关于新兴科技公司的报道,以及它们如何颠覆传统行业的分析,都让我大开眼界。而且,书中的英文原文并没有为了迎合初学者而过于简化,保持了原汁原味的风格,这对于真正想要提升英语水平的人来说,是非常重要的。

评分

读完这本书,我最大的感受就是它的实用性和前沿性。作为一名在科技行业工作的从业者,我深知信息获取的速度和准确性至关重要。这本书提供的双语对照,让我在阅读英文原版资讯时,能够第一时间抓住核心信息,减少了因语言障碍而导致的理解偏差。而且,它收录的文章都紧密围绕着当前的科技热点,无论是人工智能的最新进展,还是新能源产业的未来趋势,都涉及到了,这对于我及时了解行业动态,甚至寻找新的工作方向都非常有帮助。更不用提那张MP3光盘了,利用碎片时间,戴上耳机,跟着音频朗读,不仅能提升听力,还能潜移默化地学习到地道的表达方式。

评分

这本书简直就像一位博学的向导,带领我穿越浩瀚的财经科技信息海洋。以前,我对那些外刊上的专业报道总是感到力不从心,现在有了这本书,我终于可以轻松地“上船”了。双语对照的设计,让我能够对照着学习,遇到的生词或难句,立刻就能找到清晰的解释,这极大地提高了我的阅读效率。而且,书中所涵盖的内容,从宏观经济政策到微观的企业战略,再到前沿的技术突破,都非常全面,让我对全球财经科技的脉络有了更清晰的认识。更重要的是,它让我体会到了用第二语言去理解世界,去思考问题,这种感觉真的太棒了!

评分

这本书的出现,简直是为我这种又想提升英语,又对财经科技领域充满好奇的读者量身定做的!一直以来,财经新闻的专业术语和快速更新的知识点都让我望而却步,想看原版英文,但又担心理解不透彻;中文翻译版呢,又常常丢失原文的精髓,甚至有时会产生误导。直到我遇见了这本书,它完美解决了我的痛点。每天抽出一点时间,翻开一篇文章,一边看英文原文,一边对照着中文翻译,真的能感受到那种“豁然开朗”的惊喜。而且,它精选的内容非常具有代表性,都是当前最热门、最值得关注的财经科技话题,让我不仅学习了语言,更拓宽了视野,对全球经济动态和技术发展有了更深入的了解。

评分

我一直觉得,学习语言不仅仅是为了沟通,更是为了更深层次地理解文化和思想。这本书在这一点上做得非常出色。它选取的报刊文章,不仅仅是冰冷的新闻报道,更多的是对现象的深入分析,对未来的预测,甚至是对商业策略的解读。通过双语阅读,我不仅学习了财经科技的词汇和句式,更能体会到不同文化背景下,作者是如何看待和论述这些问题的。这种跨文化的理解,让我觉得非常有价值。而且,书中涉及的案例和观点都非常有启发性,常常会引发我的思考,让我从不同角度看待经济和技术的发展,这对于提升我的思辨能力也大有裨益。

评分

好书 懂的人都懂

评分

不错,买来和儿子一同充电的

评分

大热天快速哥给力,小后收到后说不错。

评分

特别棒,是练习阅读积累词汇和表达的好书

评分

很好的书,只是难度有点大,适合高二以后

评分

难度比较大,听不懂,适合有一定基础的人

评分

东东不错,物美价廉,送货给力,赞一个!

评分

适合考研四六级~

评分

不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错不错

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有