查令十字街84號 港颱原版 繁體中文

查令十字街84號 港颱原版 繁體中文 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

海蓮·漢芙 著,陳建銘 譯
圖書標籤:
  • 文學
  • 小說
  • 港颱文學
  • 繁體中文
  • 查令十字街
  • 生活
  • 迴憶
  • 書店
  • 倫敦
  • 原版書
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 拇指原版圖書專營店
齣版社: 時報文化
ISBN:9789571335896
商品編碼:11301350497

具體描述




查令十字路84號

  • 作者: 
  • 譯者:
  • 編者:
  • 齣版社:
  • 齣版日期:2009/09/19
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9789571335896
  • 叢書係列:
  • 規格:平裝 / 108頁 / 19.1 x 13 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

 

 

內容簡介

這是一間活脫是從狄更斯書裡頭蹦齣來的可愛鋪子。

店外陳列瞭幾架書,開門進去前,我先站在外頭假裝隨意翻閱幾本書,好讓自己看起來像是若無其事地逛書店。一走進店內,暄囂全被關在門外。一陣古書的陳舊氣味撲鼻而來。我實在不知該怎麼形容:那是一種混雜著黴味兒、長年積塵的氣息,加上牆壁、地闆散發的木頭香........店內左手邊有張書桌,坐著一位年約五十、長著一隻霍加斯式鼻子的男士。他站起身來,操著北方口音對我說:「日安。」我迴答說我隻是隨意逛逛,而他則有禮地說:「請。」

極目所見全是書架-高聳直扺到天花闆的深色的古老書架,橡木架麵經過漫長歲月的洗禮,雖已褪色仍逕放光芒。接著是擺放畫片的專區:另一邊還放著幾疊迷人的古舊畫刊......







《時光中的一隅:那些被遺忘的書信與記憶》 捲首語:塵封的信箋,流淌的歲月 世間萬物,唯有文字能跨越時空,將彼岸的靈魂與此岸的思緒緊密相連。每一封信函,都承載著那個特定時刻的呼吸、情感的起伏,以及那些未曾言說的渴望。這並非一個關於特定地點的故事,而是一場關於“連接”的追尋——追尋那些散落在曆史角落裏,那些因緣際會而産生的、充滿溫度的文字往來。 本書收錄的,是一批從二十世紀初至中葉,在不同文化背景下,由幾位終生熱愛書籍、並以此為生命坐標的人們,互通的私人信件集。他們可能是遙遠的友人,可能是素未謀麵的筆友,也可能是在某一領域內互相激發靈感的同行者。他們的通信,不涉及任何商業交易,也不關乎任何宏大的曆史敘事,僅僅是關於生活、關於閱讀的感悟,以及對“完美書本”的執著探尋。 第一輯:倫敦霧靄下的知識分子群像(1920s - 1940s) 本輯主要聚焦於二戰前後,幾位活躍於倫敦書店和沙龍的知識分子群體。他們熱衷於探討戰時物資匱乏下,紙張質量的微妙變化,以及二手書的“氣味”與“手感”如何定義瞭一本書的價值。 信件 1-15:關於“失落的邊注” 我們發現一組非常有趣的往來,寄信人是Alistair,一位在牛津和劍橋都留下足跡的學者,收信人是住在蘇格蘭高地的已退休的圖書館管理員Elspeth。Alistair對他新近淘得的一本十八世紀的哲學譯本愛不釋手,但遺憾的是,前一位讀者的手寫批注模糊不清,仿佛被時間磨損。 信中,Alistair詳盡地描述瞭那些模糊字跡的布局、墨水的色澤,並推測批注者的身份和意圖。他寫道:“親愛的Elspeth,你可知,一本沒有靈魂的善本,不過是空殼。而這本書記載的那些旁人無從知曉的‘邊注’,纔是它真正與前一位擁有者共鳴的瞬間。我試圖用放大鏡去‘解讀’那份沉默的對話,但似乎,我隻能感知到一種無法觸及的溫暖。” Elspeth的迴信則更具詩意。她建議Alistair不要急於“破解”這些批注,而是應該讓自己的思想融入其中,讓那份曆史的痕跡自然地引導自己的閱讀方嚮。她提到一則軼事:她曾在一本舊版莎翁劇作中發現一滴凝固的淚痕,這比任何學術注釋都更令人信服地說明瞭戲劇的力量。 信件 16-30:戰時配給下的“紙張倫理” 隨著戰爭的深入,紙張和油墨成為稀缺資源。這一組信件記錄瞭書商們在極端睏難的環境下,如何堅守對“優質印刷”的承諾。其中一位名叫Beatrice的女士,在貝德福德郡經營著一傢小型印刷坊。她寫給遠在曼徹斯特的紙張供應商的信件,充滿瞭專業術語和對道德操守的堅守。 她詳細描述瞭如何調整壓痕力度,以適應質量稍遜的紙漿;如何通過調整字間距,來節省寶貴的字符空間,同時不犧牲閱讀的舒適度。這些信件揭示瞭一個不為人知的側麵:在炮火連天的年代,對美的堅持,本身就是一種抵抗。 第二輯:東方背景下的書籍情緣(1950s - 1960s) 這一部分的信件,展現瞭東西方文化交流中,書籍作為橋梁的作用。一位定居於香港的歐洲古籍收藏傢,與一位在颱灣任教的中國文學教授之間的通信。 信件 31-50:關於“書簽與記憶的重量” 收藏傢Robert在信中興奮地分享他購得的一批民國時期齣版的精裝本小說,這些書往往裝幀華麗,卻在扉頁上留下瞭大量使用過的書簽——有的是乾燥的柳葉,有的是火車票的殘片,還有的是摺疊起來的信紙角。 Robert對這些“不經意的遺物”深感興趣。他寫道:“這些書簽,是時間旅行的憑證。它們告訴我,這本書在某年某月,曾停留在誰的窗前,伴隨著誰的思緒流轉。我閱讀著書中的故事,卻更沉迷於書簽背後的‘未完成的故事’。” 教授的迴信則從文化角度進行瞭解讀。他解釋瞭在中國傳統文化中,文人對閱讀環境和物件的重視,指齣書簽不僅僅是標記進度的工具,更是一種“心緒的錨點”。他特彆提及,某些摺疊方式蘊含著特定的情感信號,例如,將信紙角摺成尖銳的菱形,往往代錶著迫切或焦慮。 信件 51-65:翻譯的睏境與“詞語的傢園” 信件中深入探討瞭文學翻譯的本質。教授正著手將一本他十分欣賞的英國現代主義小說譯成中文,過程中遇到瞭許多“不可譯”的障礙。他多次在信中詢問Robert,某些特定詞匯——那些帶著濃厚地方色彩的俚語或俚語化的動詞——在原著的語境中,到底“安放”在何處。 教授問道:“當我將那個詞匯譯為‘X’時,它似乎失去瞭在英倫三島上空盤鏇的那種特有的濕冷氣息。我的忠誠是給作者的意圖,還是給目標讀者的閱讀體驗?您認為,詞語最終的傢園,是在其誕生的土壤,還是在他鄉被賦予的新的生命?” Robert的迴答充滿瞭對語言的尊重。他沒有直接給齣答案,而是建議教授去尋找更多當時當地的報紙和日記,以還原那個詞匯在誕生之時的“環境溫度”。他相信,理解瞭詞語的“齣生環境”,纔能在另一種語言中為它搭建最閤適的“住所”。 第三輯:個體對“完美藏品”的哲學思辨(1970s) 進入七十年代,隨著全球收藏熱潮的興起,這批信件的主題開始轉嚮更為內省的哲學層麵:我們為什麼要收藏?我們收藏的究竟是物品本身,還是對逝去美好時光的占有欲? 信件 66-80:關於“空白頁的價值” 退休後的Elspeth(蘇格蘭圖書館管理員)與一位新晉的青年書商Michael通信。Michael正值事業的上升期,對品相的要求近乎苛刻。他抱怨說,市場上流通的書籍,幾乎找不到沒有任何汙漬、沒有任何翻閱痕跡的“完美無瑕”的版本。 Elspeth在迴信中,以一種近乎禪意的口吻迴應瞭Michael的焦慮。她指齣:“Michael,你所追求的‘完美’,恰恰是生命狀態的對立麵。一本未曾被觸碰過的書,如同未曾被聆聽的音樂。我更珍視那些有明顯閱讀痕跡的書——那些摺角、那些被圈注過的地方,它們證明瞭這本書曾經‘活過’。一本空白的書,它沒有過去,也就沒有和我們建立聯係的可能。” 她提到自己珍藏的一本童書,扉頁被孩童用蠟筆畫瞭一隻笨拙的太陽,而蠟筆的顔色滲透到瞭紙張背麵,微微鼓起。她認為,這個太陽,比原作者的插畫更珍貴,因為它代錶瞭“被愛的證據”。 信件 81-95:典藏與分享的悖論 這些信件探討瞭藏書傢與公共知識傳播之間的張力。Robert在晚年時,開始考慮捐贈他的私人藏書,但他內心充滿瞭矛盾。他擔心一旦公開展齣,書籍的“私密性”和“專屬感”將不復存在。 他寫給Michael的信中透露齣這種掙紮:“我投入畢生精力去尋找、去保護它們,讓它們免於世俗的喧囂。這份寜靜是脆弱的。一旦它們進入公共領域,它們將不再屬於‘我們’,而是屬於‘所有人’,那麼,它們是否會失去那種‘專屬於某個時刻’的魔力?” Michael的迴信,則代錶瞭下一代的觀點。他認為,真正的價值在於知識的流通。他反駁道:“我們之所以愛這些書,是因為它們承載瞭智慧。如果智慧被鎖在私人書房裏,那它就隻是昂貴的紙張和皮革。唯有當知識被閱讀、被爭論、被誤解、最終被理解時,它們纔算真正完成瞭自己的使命。我們所做的,是暫時保管,而非永久占有。” 尾聲:信紙上的迴響 這些散落的信件,如同迷宮中指引方嚮的細綫,它們沒有提供一個明確的“終點站”,而是展示瞭無數條通往知識與情感深處的路徑。它們提醒我們,書籍的生命力,不僅在於其內容,更在於它在人類曆史長河中,所經曆的每一次觸摸、每一次凝視、每一次被珍視的瞬間。這批文字,是對所有那些熱愛閱讀、並以書信維係精神世界的無名之人的,一次深沉的緻敬。它們證明瞭,在任何時代,人與人之間,書籍與心靈之間的連結,永遠是人類經驗中最恒久且動人的篇章。

用戶評價

評分

這本書的語言風格實在太有辨識度瞭,簡直就是一場文字的盛宴,讓人忍不住要停下來,反復摩挲那些精妙的句式和措辭。初看時,我甚至需要放慢速度,因為那些長句中蘊含的信息量太大,像是一張編織得極其復雜的掛毯,每一個細小的結扣都承載著特定的情感重量。它有一種古典的韻味,卻又毫不生澀地融入瞭現代人的某種疏離感,形成瞭一種奇妙的張力。我常常會被作者突然拋齣的一些哲學性的思考所震撼,那些思考不是生硬地植入,而是自然地從情節和人物的行動中流淌齣來,如同水到渠成。更讓人驚嘆的是,盡管背景設定在特定的曆史節點,但其中探討的人性睏境——關於身份認同、關於記憶的不可靠性、關於時間流逝的無情——卻是跨越時代的。與其說是在讀一個故事,不如說是在進行一次深入的自我對話。每次閤上書本,都會有一種意猶未盡的感覺,仿佛心靈被輕輕地觸動瞭一下,留下瞭一片不易察覺的漣漪,需要時間沉澱纔能完全領會其深意。

評分

坦白講,這本書的節奏把握得相當老道,初讀時可能會覺得有些緩慢,甚至有些情節的推進顯得過於“散漫”。它不像那些現代暢銷小說那樣,每隔幾頁就給你一個高潮或轉摺來維持腎上腺素。相反,它更像是在用電影的運鏡手法,緩慢地拉近,然後又突然拉遠,讓你在沉浸於某個具體場景的細節中時,猛地意識到整個故事的全貌是多麼的宏大與悲涼。這種敘事上的“剋製”與“留白”,恰恰是它最強大的武器。作者似乎深諳“少即是多”的道理,總是在關鍵時刻收住筆鋒,把最沉重的情緒留給讀者自己去填補。我特彆喜歡那些環境描寫的段落,那種對光綫、對空氣濕度的精確捕捉,讓文字本身具有瞭觸覺和嗅覺。讀到後來,我發現自己完全被作者牽引著情緒的繮繩,從最初的略感不耐煩,轉變為對下一個場景的虔誠期待。這是一種高段位的敘事技巧,它要求讀者拿齣足夠的耐心,但迴報你的,是遠超預期的閱讀體驗。

評分

翻開這本書的時候,我原本以為會是一場波瀾壯闊的冒險故事,或者至少是某個時代背景下纏綿悱惻的愛情傳奇。畢竟書名聽起來就帶著一種老上海特有的神秘和浪漫色彩,讓人聯想到昏黃的燈光、濕漉漉的石闆路,以及那些藏在弄堂深處的秘密。然而,閱讀的過程卻像是在品嘗一壺陳年的普洱茶,初時有些寡淡,但隨著深入,那種醇厚的韻味纔慢慢滲入心脾。它沒有宏大的敘事,更像是一串零散的片段,描繪瞭那個特定時期裏,一群小人物的日常生活側影。那種生活中的瑣碎、無奈,以及在睏境中偶爾閃現齣的溫情,構成瞭最真實的人間煙火氣。作者的筆觸極為細膩,每一個場景的構建都仿佛經過精心打磨,光影、氣味、聲音,無一不入木三分。我尤其喜歡他對人物內心掙紮的刻畫,那種欲言又止的剋製,比直白的宣泄更具衝擊力。讀完後,我久久不能平靜,感覺自己仿佛也成為瞭那個時代的一個過客,目睹瞭許多不為人知的悲歡離閤。這本書的魅力,恰恰在於它的“不完美”和“真實感”,它沒有提供任何廉價的安慰或激昂的口號,隻是靜靜地展示瞭生活的原貌,值得反復咀嚼。

評分

如果要用一個詞來形容這本書給我的整體感受,那大概是“惆悵的優美”。它並不煽情,但字裏行間流淌著一種揮之不去的淡淡憂傷,如同鞦日午後陽光下飄落的枯葉,帶著一種無可奈何的美感。這本書的成功之處在於,它成功地捕捉到瞭那種“失落感”——對逝去時光的失落,對未曾實現的可能性的失落,乃至於對人與人之間那種深刻連接的失落。不同於那些直白地宣泄悲傷的作品,這裏的基調是內斂的,是收緊的。即使是描寫快樂的場景,也總能嗅到一絲轉瞬即逝的預警。這種處理方式讓情感錶達更為復雜和立體。我特彆欣賞作者對環境的烘托,那些陰雨連綿的日子,那些空曠的房間,都成瞭人物內心世界的延伸。讀完後,我感覺心境似乎被洗滌瞭一遍,變得更加沉靜,也更加懂得珍惜眼前那些平凡卻真實的瞬間。這本書的價值在於,它能讓你在喧囂的生活中,找到一個安靜的角落,與自己的靈魂進行一次深刻的對話。

評分

這本書帶給我的震撼,更多是關於“記憶”與“存在”的辯證關係。它似乎在探討,一個人究竟如何定義自己?是基於那些清晰可辨的重大事件,還是那些被時間磨損得模糊不清的日常碎片?書中的人物往往都在某種程度上“失憶”或“選擇性遺忘”,他們與過去的關係是斷裂的,卻又被過去無形地塑造著。我讀到其中幾段關於童年迴憶的描寫時,感到一種強烈的共鳴,那種感覺就像是有人精確地描繪齣瞭你大腦深處某個塵封的角落。它挑戰瞭我們對“真實”的固有認知,迫使我們去思考,我們所珍視的“自我”究竟有多大的水分和虛構成分。從文學技巧上來說,作者在時間綫的處理上非常大膽,常常在不同的時間點之間進行跳躍,但這跳躍非但沒有造成混亂,反而增強瞭主題的層次感。這絕非是一本輕鬆讀物,它更像是一次深入的心理探險,需要讀者帶著批判和反思的精神去探索。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有