心如花園雙語悅讀(京東套裝共8冊)

心如花園雙語悅讀(京東套裝共8冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

雙語悅讀編輯組 編
圖書標籤:
  • 繪本
  • 雙語
  • 兒童文學
  • 親子閱讀
  • 英語啓濛
  • 故事
  • 認知
  • 圖畫書
  • 成長
  • 禮品
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:11345987
商品編碼:11345987
包裝:平裝
用紙:膠版紙
套裝數量:8

具體描述

産品特色

編輯推薦

  《心如花園雙語悅讀(套裝共8冊)(京東特彆套裝)》是一套閱讀五分鍾就能讓你享用一生的書!
  五分鍾——你完全可以讀完一篇心靈美文;
  五分鍾——你完全可以瞭解一個充滿智慧的人生故事;
  五分鍾——你完全可以感悟齣一段深入淺齣的處世哲理;
  五分鍾——這本書可以幫助我們以感恩的積極心態,麵對那些陰雨連綿、沒有鮮花和掌聲的生命時光。
  “心如花園雙語悅讀係列”共八冊:《心如花園》、《駛過時間海洋的小舟》、《如花的托斯卡納》、《1℃的愛情》、《一直走在陽光裏》、《愛在那個夏天》、《清晨許個願》、《你是獨特的》。每本書收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英語短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。
  優美的短文通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。
  書中每篇英語短文均配有漢語對照譯文,還有相應的詞匯講解。

內容簡介

  《1℃的愛情(心如花園雙語悅讀)》
  《心如花園雙語悅讀》係列之《1℃的愛情》收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英漢對照短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,以淺顯的語言錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《愛在那個夏天(心如花園雙語悅讀)》
  《心如花園雙語悅讀》係列之《愛在那個夏天》收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英漢對照短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,以淺顯的語言錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《如花的托斯卡納(心如花園雙語悅讀)》
  《心如花園雙語悅讀》係列之《如花的托斯卡納》收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英漢對照短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,以淺顯的語言錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《駛過時間海洋的小舟(心如花園雙語悅讀)》
  《心如花園雙語悅讀》係列之《駛過時間海洋的小舟心如花園》收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英漢對照短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,以淺顯的語言錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《心如花園(心如花園雙語悅讀)》
  《心如花園雙語悅讀》係列之《心如花園》收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英漢對照短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,以淺顯的語言錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《一直走在陽光裏(心如花園雙語悅讀)》
  《心如花園雙語悅讀》係列之《一直走在陽光裏》收錄瞭數十篇經典優美、百讀不厭的英漢對照短文,震撼心靈,耐人尋味。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操,感悟人生。通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,以淺顯的語言錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《你是獨特的(心如花園雙語悅讀)》
  “心如花園雙語悅讀”是一套英漢雙語對照的散文集。《你是獨特的》一書在諸多歐美溫情短篇中擷取精華篇章,通過平凡小事挖掘普通人的精神力量與人性之美,彰顯愛心、希望、鼓勵和信念。全書英漢對照,對生詞進行瞭注釋,語言淺顯,意蘊悠長,以真摯、抒情的筆觸錶達人間真情,以至深的情感述說多彩人生。

  《清晨許個願(心如花園雙語悅讀)》
  “心如花園雙語悅讀”是一套英漢雙語對照的散文集。《清晨許個願》一書收錄數十篇英漢對照經典優美短文,震撼心靈、耐人尋味。書中對生詞進行瞭注釋,幫助讀者閱讀。讀者在欣賞文章的同時既可提高英語閱讀水平,亦可陶冶情操、感悟人生。

作者簡介

  “雙語悅讀編輯組”匯集英語學習界的精英人纔,以北京外國語大學知名教授和全新的英語文學資料庫為後盾,長期從事英漢雙語閱讀選題的開發和建設。

目錄

《1℃的愛情(心如花園雙語悅讀)》
I Would Pick More Daisies 我要多采些雛菊花
Love Is Inside 愛情就在裏麵
The Sorrow of Young Werther 少年維特的煩惱
The Potato Puppy 土豆變小狗
Your Angel 你的天使
Spring Beauties 春美草
Cat People 愛上流浪的貓
Ordinary Couple 尋常夫妻
Just One Last Dance 最後一支舞

《愛在那個夏天(心如花園雙語悅讀)》
Empty Your Cup 倒空你的杯子
Three Passions 三種激情
The Real Meaning of Peace 寜靜的真諦
Human Life Is like a Poem 人生如詩
The Love in That Summer 愛在那個夏天
Love and a Broken Arm 愛如斷臂
The Flower in Her Hair 彆在頭發上的花兒
The Apple Tree 蘋果樹
Sand and Foam 沙與沫

《如花的托斯卡納(心如花園雙語悅讀)》
The Beauty of Nature 自然之美
Our Paradise 我們的伊甸園
The Unheeded Pageant 不被注意的花飾
A Fairy Tale Night 童話之夜
The Land of Exile 流放的地方
The Road Not Taken 未選之路
Just Two for Breakfast 兩個人的早餐
The Price of Miracle 奇跡的價格
A Lemon Cheesecake 一個檸檬奶酪蛋糕
Remember the Good Things 記得那些美好的事

《駛過時間海洋的小舟(心如花園雙語悅讀)》
I Like the Subtle Feeling 我喜歡這種淡淡的感覺
The View Outside My Window 窗外的風景
President Obama's Letter to His Daughters 奧巴馬給女兒的信
Give a Miracle a Chance to Happen 給奇跡一次機會
The Little Boat That Sailed Through Time 駛過時間海洋的小舟

《心如花園(心如花園雙語悅讀)》
The Splashes of Life 生命的水花
Music to My Ears 心靈之樂
The Wholeness of Life 完美人生
The Sunshine Zone 陽光地帶
I Loved You 我曾經愛過你
A Boy with a Mission 男孩的使命
Quarrel of the Colors 顔色的爭吵
A Silent Love 無聲的愛
Secrets to a Great Life 非凡人生的秘訣
A Complaint-free World 沒有抱怨的世界

《一直走在陽光裏(心如花園雙語悅讀)》
An Invisible Smile 看不見的微笑
Giving Life Meaning 給生命以意義
When I Become Old 當我日漸老去的時候
Keep Walking in Sunshine 一直走在陽光裏
The Roses from Heaven 來自天堂的玫瑰
A Wayfaring Song 旅行之歌
A March Snow 三月的雪
Our Love Is Simple as a Song 單純如歌的愛
Late Summer 晚夏
Life Is a Theater 人生如戲

《你是獨特的(心如花園雙語悅讀)》
The Two Roads
人生的路口
The Two Roads 人生的路口
If I Were a Boy Again 假如我重返少年
It's a Beautiful Day for It! 做事的好日子
A&"D Minus&" 一個&"D-&"
Butterfly Kisses 蝴蝶之吻
The Lucky Tablecloth 幸運的桌布
A Legend of Love 傳奇之愛
I Will Give Him My Teddy Bear 給他我的泰迪熊
Lilies Valley 百閤榖
Let Yourself Go
走自己的路
I Have a Dream 我有一個夢
How to Be Happy 快樂的秘

《清晨許個願(心如花園雙語悅讀)》
The Blessed Dress帶來好運的婚紗
Bells of an Ice-Cream Cart 冰激淩車的鈴聲
Information Please 請接信息颱
The Language of Music 音樂的語言
Napoleon to Josephine: My Adorable Lover 拿破侖緻約瑟芬:我愛慕的心上人
Two Women who Taught Me Kindness 兩個女人教會我善良
A Little Piece of Me 我之碎片
If the World Were a Village of 100 People 如果世界是個100人的村落
My Iron-Willed Grandmother 我的鐵腕祖母
Clear

精彩書摘

  《1℃的愛情(心如花園雙語悅讀)》
  1℃Love
  1℃的愛情

  Inacoldwinter,acouplehadtomoveoutfromtheluxuryvillabecauseofbankruptcy.Thehusbandworkeddayandnighttosupportthefamilybutwithnocareofhiswife.Soshethought,“Hedoesn’tlovemeanymore;hecaresabouthisbusiness,notme.”
  Oneday,shebegantotakeabath;hestoppedheratthedoor,“Letmetakeitfirst,okay?”“Whynotletmeshowerfirst?”sheasked.
  “Iwastired,sweetie,youtakeitlater,okay?”Shewastotallydepressed.
  Onamoroseday,shefoundnothingtodoandturnedonhiscomputer,afewwordsblurredhereyes...Itwashisdiary:
  Today,Iwasquitesad,sheaskedmewhyIwasalwaystakingthebathfirst,andIsaidtoher,Iwasexhausted.Shewasunhappy,inhermind,Itreatedhernotaswellasusual,buthowcanIdo?Iwasnotasrichasbefore!Wemovedtothissmallapartment,therewasonlyashowerinthebathroom,itwassocoldtotakeashowerinsuchafreezingwinter.ButIfoundthatifonepersontooktheshowerfirst,theroomcouldgetalittlewarmer,soeverytimeIrushedtothebathroomfirst.Iwasthinkingthat,whenshetooktheshower,theroomwouldgetwarmer,atleast1℃,2℃or3℃.Now,Ican’tgiveheracomfortablelife,bringhertotheluxuryrestaurant,buyexpensivedressesforher,butatleast,Icangiveher1℃love.


  luxuryadj.奢華的
  moroseadj.鬱悶的
  exhaustedadj.筋疲力盡的

  在一個寒冷的鼕天,一對夫婦因為破産,不得不從豪華彆墅搬瞭齣來。丈夫沒日沒夜地工作,努力養活傢人,卻冷落瞭妻子。於是妻子想:“他不再愛我瞭,他隻關心他的事業,而不是我。”
  有一天,妻子準備洗澡,丈夫在浴室門口攔住瞭她:“讓我先洗吧,好嗎?”“為什麼不讓我先洗?”妻子問。
  “我纍瞭,親愛的,你等一下再洗,好嗎?”妻子難過極瞭。
  在一個鬱悶的日子裏,妻子無事可做,便打開丈夫的電腦,有幾行字讓她的眼睛模糊起來……那是他的日記:
  今天我很難過,她問我為什麼總是我第一個洗澡,我對她說,我纍瞭。她很不高興,心裏肯定覺得我對她沒有以前好瞭,可我能怎麼辦呢?我沒以前那麼有錢瞭!我們搬到這個小公寓,浴室裏隻有一個花灑,在這麼冷的鼕天,洗個澡真是太冷瞭。但是我發現,如果有人先洗過的話,浴室就會稍微暖和一些。於是每次我都先衝進浴室。我想,當她洗澡時,浴室會暖和一點兒,溫度至少能提高1℃、2℃或者3℃。現在,我不能給她舒適的生活,不能帶她去高級餐廳,不能為她買昂貴的衣服,但至少我能給她1℃的愛情。
  ……

  《愛在那個夏天(心如花園雙語悅讀)》
  TheLoveinThatSummer
  愛在那個夏天

  ShewasfondofStrauss,KFC,andBrazilEspresso.Dressedindecentgreyskirtsuit,shewasbusyworkinginamodernizedoffice.Thatwasherlifebeforemeetingme.Eversinceourdatingallthosehavevanished.
  Itwasin1997whenIstartedmyso-called“greatbusiness”.Shefollowedmewholeheartedly.Thatsummercameearly.Flowersdyedthetowndazzlinglyred.Westayedintheoutskirts,inasmallroomofacondoknownasanillegalstructureofthiscity.Windblewthroughallthefourwallsintotheroom,thenhomeofherandme.
  Inordertosavemoney,wewalkedtoourstoredowntowneveryday.Luncheswerealwayssimplelikedoggiefood,worthnomorethan1.5yuanforeachofus.Wewalkedbackhomeattheendoftheday,sobeatthatallwewantedwascollapseintobed.Itseemedthatwemakeitthroughonewholeyearthisway.
  Thosedayswerebitter.Businesswasmytotem;lovewasherbelief.Bothsupportedusfromfallingapart.
  Wewalkedhomelateoneday.Shesatatthebededge,washingherfeetinabucketonthefloor.Iwenttothelandlordforboiledwatertomakeinstantnoodle.WhenIgotbackcarryingathermosbottle,shefellbackintothebedsoundasleep,feetinwater.Shemusthavebeenextremelyexhausted.Oneofherhandswasunderherbody.Iheardherlightsnore.Itiptoedtothebedandtriedtoflipheroversothatshewouldbeinamorecomfortableposition.Istaredatherface,whichwasayoungandprettyoneandyetsoweariedandexhausted.Isawonemosquitoonthisprettyface.
  Thatsummermycitywaslikeahugesteamerbox.Weputoffonedaytoanothertheplantobuyamosquitonet,justtosavemoney.Iknewmosquitoeswereflyingallaboutinourroom,butIseemednottobebothered.SoexhaustedwhenIgotbackeachday,IdoubtedifIwouldwakeupeventhoughsomeonecutapieceoffleshoffmybody,letalonemosquitobites.
  Thatmosquitostayedatherforehead,sippingherbloodgreedily.Shewasstillsoundasleep,notfeelinganything.Perhapsshewasinasweetdreaminwhichourbusinesswasturningbetter.Therecameanabruptthrobofmyheart.Ireachedtowavemyhandatthemosquito.Butitwasnotatallscared.Iwantedtobatittodeath.Iraisedmyhanduphigh,butitcouldnotdescend.Iwasafraidofwakingherup—shewasreallywornout.Therelayaweakmosquitobetweenherandme,doingharmtoherrightnow.Ifrozethere,handintheair.Ididnotknowwhattodo.Iwasworried.Suddenly,Ibegantogetdeeplyfedupwithmyself.Ihatedme.Onthenightofthatsummer,Istoodbyherside,feelingextremelyguiltyofher,ofourlove.Themosquitofinallyflewaway.Iforgaveit,butIcouldneverforgivemyself.
  InthedaytimeIwentbyapeddler’sstallandsawapinkmosquitonetpriced16yuan.Thatamountcouldbespentonalotofdealingsatthetime.Iheadedbackhomewithoutbuyingit.Aftershefellasleep,Igotoutofbed,stoodbyherside,andwavedawaymosquitoeswithahardpaperboardasaweapon.Iwashertemporarymosquitonetallthatnightthrough.AfterawhileshewokeuptofindwhatIwasdoing.Shegazedatme,andtenminuteslatertearsfloodedherface.
  Thenextdaysawapinkmosquitonetinmyroom.Wewerebothsilentworkingtogethertofixitonourbed.InmymindIhadpresentedthenetasagifttoher.Ididnottellherthatitwasagift.Iwasfeelingthatitwaslikearoseinfullbloom.Itwasmycompensationtolove.ThenIrealizedthatnothingcouldreallymakeitup.Itwasherbirthdaythatday.
  Yearswentby.Iearned160,000yuan,orpreciselyweearned160,000yuan.Wedidalotofshopping,butneveramosquitonetanymore.Wedidnotneedanymosquitonet,livinginaverywelldecoratedapartment,wherenomosquitoescouldflyinside.Nevertheless,Ialwaysfeelthatallmymoney,andallmybelongingsarefarlessimportantthanthe16-yuanmosquitonet,whichwasinvaluabletoher,toourlove.
  Thatsummerwaspast.Wehadnochoicebuttoloveeachother.


  decentadj.得體的;相當好的
  exhaustedadj.疲憊的
  mosquiton.蚊子
  guiltyadj.內疚的,有罪的
  floodv.湧到;充滿

  她喜歡聽施特勞斯,吃肯德基,喝巴西特濃咖啡,穿著得體的灰色套裙在現代化的寫字樓裏忙碌。但那隻是她遇見我之前的生活。後來,自從她與我相戀,這一切便消失瞭。
  那是在1997年,我開始瞭自己所謂的大事業,她跟著我,義無反顧。那個夏天來得很早,花兒染得城市一片彤紅。我們住在市郊,一個屬於該城非法公寓的小屋,四壁透風。那是我倆暫時的傢。
  為瞭省錢,每天我們步行至市區的店鋪,午飯總是像狗糧一樣簡單,每人不超過一塊五毛錢,晚上再步行迴來,疲憊不堪隻想倒在床上。好像整整一年,我們都是這樣熬過來的。
  那是一段艱苦而心酸的日子。那時,事業是我的圖騰,愛情是她的信仰。這就是支撐我們沒有倒下去的全部。
  有一次,我們很晚纔步行迴傢。她坐在床沿用水桶洗腳,我去房東那裏討開水泡麵。當我提著暖水瓶返迴時,發現她已經躺倒在床上睡著瞭,雙腳仍在水裏泡著。她一定是纍壞瞭,一隻手還壓在身子底下。我聽見瞭她輕微的鼾聲。我踮著腳走到床邊,想給她翻下身,好讓她睡得更舒服。我盯著她的臉,那是一張年輕美麗的臉,此時卻寫滿疲憊。在這張俊俏的臉上,我發現瞭一隻蚊子。
  那個夏天,我所處的城市像個巨大的蒸籠,可為瞭省錢,我們把買蚊帳的計劃一推再推。我知道屋裏到處都飛著蚊子,但我似乎未受乾擾。每天迴來後那樣勞纍的身體,睡下瞭,彆說蚊子,就算有人從我身上切下一塊肉,我都懷疑自己能不能醒來。
  蚊子落在她的額頭,貪婪地吸食著她的血。她依然睡得很香,毫無察覺,也許正做著生意好轉的夢。我的心猛地抽搐瞭一下。我伸齣手,嚮蚊子揮去,但蚊子對我的恐嚇毫不理睬。我想用手拍死它,手揚起來,卻不忍落下。我怕驚醒瞭她——她真得纍壞瞭。
  我與她之間,有一隻弱小的蚊子,此刻正叮咬著她。我僵在那裏,就那樣手舉在空中,不知該做些什麼,心焦著。突然間,我開始對自己産生瞭一種深深的厭惡。我恨自己。在那個夏天的夜晚,我站在她身旁,感到極度內疚,對她,對愛情。蚊子最後飛走瞭。我原諒瞭蚊子,卻決不能原諒自己。
  白天經過一個小攤,我注意到一個粉色的蚊帳,標價16元。這16元在當時可以做許多事。我迴瞭傢而沒有買它。那天在她睡著後,我起瞭床,站在她身旁,我把一個硬紙闆當做武器一樣揮動著,不讓蚊蟲靠近她的身體。那整晚,我成瞭她臨時的蚊帳。後來她醒瞭,看到我的行為,她盯著我看,10分鍾後,她便淚流滿麵。
  第二天,小屋裏掛上瞭粉色的蚊帳。一起掛蚊帳時,我們都一直沒有說話。在我心裏,我是把蚊帳當成禮物送給她的,但我沒這樣說。我覺得那像一朵盛開的玫瑰,就算是我對愛情的補償。但後來我意識到,其實什麼也補償不瞭。那天,是她的生日。
  多年過去瞭,我賺瞭16萬,或者確切地說我們賺瞭16萬。我們買瞭很多東西,卻沒有再買一床蚊帳。我們已經不再需要蚊帳瞭,精裝修的房間,已經飛不進一隻蚊蟲。可是我總覺得,我所有的錢,所有的這些東西,都遠不如那個曾經隻值16元的蚊帳重要。那對她、對我們的愛都是無價之寶。
  那個夏天過去瞭,我們彆無選擇,隻能相愛。
  ……

  《如花的托斯卡納(心如花園雙語悅讀)》
  FloweryTuscany
  如花的托斯卡納

  NorthoftheAlps,theeverlastingwinterisinterruptedbysummersthatstruggleandsoonyield;southoftheAlps,theeverlastingsummerisinterruptedbyspasmodicandspitefulwintersthatnevergetarealhold,butthataremeananddogged.Thein-between,ineithercase,isjustasitmaybe.ButthelandsofthesunaresouthoftheAlps,forever.
  Inthemorning,thesunshinesstrongonthehorizontalgreencloud-puffsofthepines,theskyisclearandfulloflife,thewaterrunshastily,stillbrownedbythelastjuiceofcrushedolives.Andtheretheearth’sbowlofcrocusesisamazing.Youcannotbelievethattheflowersarereallystill.Theyareopenwithsuchdelight,andtheirpistilissored-orange,andtheyaresomany,allreachingoutwideandmarvelous,thatitsuggestsaperfectecstasyofradiant,throngingmovement,lit-upvioletandorange,andsurginginsomeinvisiblerhythmofconcerted,delightfulmoverment.Youcannotbelievetheydonotmove,andmakesomesortofcrystallinesoundofdelight.Ifyousitstillandwatch,youbegintomovewiththem,likemovingwiththestars,andyoufeelthesoundoftheirradiance.Allthelittlecellsoftheflowersmustbeleapingwithflowerylifeandutterance.
  AndnowthatitisMarch,thereisarushofflowers.Downbytheotherstream,whichturnssidewaystothesun,andtanglesthebrierandbramble,downwherethehelleborehasstoodsowananddignifiedallwinter,therearenowwhitetuftsofprimroses,suddenlycome.Amongthetangleandnearthewater-lip,tuftsandbunchesofprimroses,inabundance.Yettheylookmorewan,morepallid,moreflimsythanEnglishprimroses.Theylacksomeofthefullwonderofthenorthernflowers.Onetendstooverlookthem,toturntothegreat,solemn-facedpurplevioletsthatrearupfromthebank,andaboveall,tothewonderfullittletowersofthegrapehyacinth.
  Thisisthetime,inMarch,whenthesloeiswhiteandmistyinthehedge-tanglebythestream,andontheslopeoflandthepeachtreestandspinkandalone.Thealmondblossom,silverypink,ispassing,butthepeach,deep-toned,bluey,notatallethereal,thisrevealsitselflikeflesh,andthetreesarelikeisolatedindividuals,thepeachandtheapricot.Itissoconspicuousandsoindividual,thatpinkamongthecominggreenofspring,becausethefirstflowersthatemergefromwinterseemalwayswhiteoryelloworpurple.Nowthecelandinesareout,andalongtheedgesofthepodere,thebig,sturdy,black-purpleanemones,withblackhearts.
  Thedaisiesareouttoo,insheets,andtheytoored-mouthed.Thefirstonesarebigandhandsome.ButasMarchgoeson,theydwindletobrightlittlethings,liketinybuttons,cloudsofthemtogether.Thatmeanssummerisnearlyhere.
  Insomeplacesthereareoldyellowtulips,slenderandspiky.Theyareverylovely,prickingouttheirdulledyellowinslimspikes.Buttheytoosoonlean,expandbeyondthemselves,andaregonelikeanillusion.Andwhenthetulipsaregone,thereisamoment’spause,beforesummer.Summeristhenextmove.
  InthepausetowardstheendofApril,whentheflowersseemtohesitate,theleavesmakeuptheirmindstocomeout.Forsometime,attheveryendsofthebareboughsoffigtrees,spurtsofpuregreenhavebeenburninglikelittlecloventonguesofgreenfirevividonthetipsofthecandelabrum.Nowthesespurtsofgreenspreadout,andbegintotaketheshapeofhands,feelingfortheairofsummer.Andtinygreenfigsarebelowthem,likeglandsonthethroatofagoat.
  Nowtheaspensonthehillareallremarkablewiththetranslucentmembranesofblood-veinedleaves.Theyaregold-brown,butnotlikeautumn,ratherlikethin-wingedbatswhenlikebirds—callthembirds—theywheelincloudsagainstthesettingsun,andthesunglowsthroughthestretchedmembraneoftheirwings,asthroughthin,brown-redstainedglass.Thisistheredsapofsummer,notthereddustofautumn.
  Thecherrytreeissomethingthesame,butmoresturdy.Now,inthelastweekofApril,thecherryblossomisstillwhite,butwaningandpassingaway:itislatethisyear,andtheleavesareclusteringthickandsoftlycopperintheirdarkblood-filledglow.Itisqueeraboutfruittreesinthisdistrict.Thepearandthepeachwereouttogether.Butnowthepeartreeisalovelythicksoftnessofnewandglossygreen,vividwithatenderfullnessofapple-greenleaves,gleamingamongalltheothergreenofthelandscape,thehalf-highwheat,emerald,andthegreyolive,half-invisible,thebrowninggreenofthedarkcypress,theblackoftheevergreenoak,therollingoftheheavygreenpuffsofthestone-pines,theflimsygreenofsmallpeachandalmondtrees,thesturdyyounggreenofhorse-chestnut.Somanygreens,allinflakesandshelvesandtiltedtablesandroundshouldersandplumesandshagsanduprisenbushes,ofgreensandgreens,sometimesblindinglybrilliantatevening,whenthelandscapelooksasifitwereonfirefrominside,withgreennessandwithgold.
  Inthewood,thescrub-oakisonlyjustcominguncrumpled,andthepineskeeptheirholdonwinter.Theyarewintrythings,stone-pines.AtChristmas,theirheavygreencloudsarerichlybeautiful.Whenthecypressesrisetheirtallandnakedbodiesofdarkgreen,andtheosiersarevividred-orange,onthestillblueair,andthelandislavender;then,inmid-winter,thelandscapeismostbeautifulincolour,surgingwithcolour.
  Notthatthisweekisflowerless.Buttheflowersarealittlelonelythings,hereandthere:theearlypurpleorchid,ruddyandverymuchalive,youcomeacrossoccasionally,thenthelittlegroupsofbee-orchids,withtheirraggedconcertedindifferencetotheirappearance.Alsotherearethehugebud-spikesofthestout,thick-floweringpinkorchid,hugebudslikefatearsofwheat,hard-purple,andsplendid.Butalreadyoddgrainsofthewheat-earareopen,andoutofthepurplehangsthedelicatepinkragoffloweret.Alsothereareverylovelyandchoicecream-colouredorchidswithbrownspotsonthelonganddelicatelip.Thesegrowinthemoremoistplaces,andhaveexotictenderspikes,veryrare-seeming.Anotherorchidisalittleprettyyellowone.
  ByMay,thenightingalewillsinganunbrokensong,andthediscreetbarelyaudibleTuscancuckoowillbealittlemoreaudible.Thenthelovelypale-lilaciriseswillcomeoutinalltheirshoweringabundanceoftender,proud,spikybloom,tilltheairwillgleamwithmauve,andanewcrystallinelightnesswillbeeverywhere.Therewillbetuftsofiriseverywhere,arisingupproudandtender.Whentherose-colouredwildgladiolusismingledinthecorn,andthelove-in-a-mistopensblue:inMayandJune,beforethecorniscut.ButasyetisneitherMaynorJune,buttheendofApril,thepausebetweenspringandsummer,thenightingalesinginguninterrupted,thebean-flowersdyinginthebean-fields,thebean-perfumepassingwithspring,thelittlebirdshatchinginthenests,theolivespruned,andthevines,thelastbitoflateploughingfinished,andnotmuchworktohand,now,notuntilthepeasarereadytopick,inanothertwoweeksorso.
  Sothechange,theendlessandrapidchange.Inthesunnycountries,thechangeseemsmorevivid,andmorecompletethaninthegreycountries.Inthegreycountries,thereisagreyordarkpermanency,overwhosesurfacepasseschangeephemeral,leavingnorealmark.
  Butinthesunnycountries,changeistherealityandpermanenceisartificialandaconditionofimprisonment.Hence,tothenortherner,thephenomenalworldisessentiallytragical,becauseitistemporalandmustceasetoexist.Itsveryexistenceimpliesceasingtoexist,andthisistherootofthefeelingoftragedy.Buttothesoutherner,thesunissodominantthatshadow,ordark,isonlymerelyrelative:merelytheresultofsomethinggettingbetweenoneandthesun.
  Inthehumanrace,theonethingthatisalwaysthereistheshiningsun,anddarkshadowisanaccidentofintervention.Formypart,ifthesunalwaysshines,andalwayswillshine,inspiteofmillionsofcloudsofwords.Inthesunshine,evendeathissunny.Andthereisnoendtothesunshine.
  ThatiswhytherapidchangeoftheTuscanspringisutterlyfree,forme,ofanysensesoftragedy.Thesunalwaysshines.Itisourfaultifwedon’tthinkso.


  spasmodicadj.間歇的
  ecstasyn.狂喜
  dwindlev.縮小
  ephemeraladj.短暫的

  阿爾卑斯山的北麓,漫長的鼕天會偶爾被夏季打斷,但夏天隻掙紮片刻就屈服瞭;而在南麓,夏天會被一陣陣寒鼕惡意打擾,但即使討厭地糾纏,鼕天也永遠無法真正占瞭上風。在兩者之間,任何情況都可能發生。但是陽光普照的地方永遠都是阿爾卑斯山南麓。
  清晨,強烈的陽光照在樹枝平展如綠雲般的鬆林上,天空晴朗,充滿生機,流水匆匆,還帶著破碎橄欖的汁水染齣的棕色。遍地的番紅花讓人驚嘆。你無法相信這些花真的是靜止的。它們如此歡快地綻放,雌蕊是鮮亮的橙紅色。它們有那麼多,都在熱烈地怒放,美得不可思議,挨挨擠擠地放齣喜悅的光彩,仿佛翩翩起舞,一片明亮的紫色和橙色,和著無形的美妙節奏歡快地擺動。你無法不相信它們在動,而且發齣瞭水晶般歡快的聲音。如果你坐下靜靜欣賞,就會不由自主地隨它們起舞,就像追隨星星一樣。你還會聽到它們歡快的聲音。花朵的每一個小細胞都跳躍著絢麗的生命和言語。
  正是三月,百花盛開。在另一條朝太陽方嚮流動的溪邊,野薔薇和荊棘交錯,藜蘆蒼白而不屈地挺過瞭鼕天,現在一蓬蓬白色的報春花也齣其不意地冒瞭齣來。叢叢的報春花占滿瞭雜亂的灌木叢和溪水的拐彎。可它們比英格蘭的報春花更蒼白,也單薄許多。它們不像北方的花朵那樣奪目。人們往往會忽略它們,被河岸邊挺拔端莊的紫羅蘭吸引,或者更願意欣賞風信子漂亮的小花塔。
  三月,剛好是溪邊灌木叢中白色的野李花如煙如霧,山坡上粉紅的桃樹孑然獨立的時節。銀粉色的杏花已漸漸飄零,桃樹卻頂著濃艷的花冠,一點兒也不飄逸,卻是本來麵目,而桃樹與杏樹就像毫不相乾的兩種人。綠色的春天裏,桃花的粉色個性鮮明,十分醒目。因為鼕天過後,早春的花常常是白色、黃色或紫色的。白屈菜也冒齣頭來瞭。在湖邊還有高大強壯、黑色花蕊的紫黑色銀蓮花。
  雛菊也開瞭大片大片的,像嬌艷的紅唇。開始的花長得又大又漂亮。可是三月將盡,它們就變成瞭顔色鮮艷的小花,小紐扣似的,雲一樣湊成一堆。這說明夏天要到瞭。
  一些地方長著修長的、有著尖尖花瓣的黃色鬱金香。它們很漂亮,細長的花瓣呈現一種暗黃色。不過,花瓣很快就會散得太開,盛極而衰,仿佛幻影一樣消失無蹤。鬱金香開過後,初夏來臨前,花兒們會暫時偃旗息鼓。之後就是夏天瞭。
  沉寂的四月底,花朵似乎在猶豫,葉子卻下定決心一股腦地跑瞭齣來。一時間,純淨的綠芽在無花果的枝梢冒齣,好像燭颱頂上跳躍的綠色小火舌。如今,綠芽展開,變成小手的形狀,觸摸著夏天的氣息。小小的綠色無花果藏在葉片下麵,像山羊喉嚨下麵的腺體。
  ……

  《駛過時間海洋的小舟(心如花園雙語悅讀)》
  TheLittleBoatThatSailedThroughTime
  駛過時間海洋的小舟

  Ispentthetenthsummerofmychildhood,themostmemorablemonthsofmylife,inwesternNorwayatthemountainfarmwheremymotherwasborn.WhatremainsmostvividinmymindarethetimesIsharedwithmyGrandfatherBob.
  AsanAmerican,Ialwaysthoughtpeoplesimplyboughtwhatevertheyneeded.WhetherGrandfatherknewthis,Idon’tknow.Butitseemshewantedtoteachmesomething,becauseonedayhesaid,“Comewithme.Ihavesomethingforyou.”
  Ifollowedhimintothebasement,whereheledmetoaworkbenchbyawindow.“Youshouldhaveatoyboat.YoucansailitatStorvassdal,”hesaid,referringtoasmalllakeafewmilesfromthehouse.
  Swell,Ithought,lookingaroundfortheboat.Buttherewasnone.
  Grandfatherpickedupablockofwood,about18incheslong.“Theboatishere,”hesaid.“Youcanbringitout.”Thenhehandedmearazor-sharpax.
  Iwasn’tsurewhattodo,soGrandfathershowedmehowtohandlethetool.Istartedtochopawaytoshapethebow.Later,afterhetaughtmetheproperuseofhammerandchisel,Ibegantohollowoutthehull.
  “It’llbeafineboat,andyou’llmakeitallwithyourownhands,”hesaid.“Noonecangiveyouwhatyoumakeforyourself.”ThewordsranginmyheadasIworked.
  FinallyIfinishedthehullandmadeamast.Thenmyboatstartedsailing.Itwasn’tmuchtolookat,butIwasproudofwhatIhadbuilt.Ilaunchedmyboatanddaydreamedwhileaslightbreezecarriedthelittlecrafttotheoppositeshore.Theairwascrispandclean.Therewasnosoundbuttheoccasionalwarbleofabird.
  AcrisisdevelopedwhenwewerereadytoreturntoAmerica.“Youcannotbringthatboatwithyou,”mymothersaid.Wealreadyhadtoomuchbaggage.
  Feelingblue,IwenttoStorvassdalforthelasttimebeforeweleft,foundthatlargeboulder,placedmyboatinahollowspaceunderitsbase,piledstonestohideitandresolvedtoreturnonedaytorecovermytreasure.
  Inthesummerof1964,IwentbacktoNorwaywithmyparents,mywifeandchildren.Ishallneverforgetthatmoment.AsIcradledtheboat,Icouldfeelmygrandfather’spresence.Hehaddied22yearsbefore,andyethewasthere.Wethreeweretogetheragain:Grandfather,meandthelittleboat.
  MylasttriptoStorvassdalwasin1991.ThistimeIbroughttwoofmygranddaughtersfromAmerica:Kitty,13,andMaggie,12.Asweclimbedthemountain,Ithoughtofmygrandfatherandcomparedhislifewiththatofmygranddaughters.
  Workingtirelesslyonthatisolatedfarm,mygrandfathertaughtmethatweshouldbecontentedandgratefulforwhatwehavewhetheritbemuchorlittle.Weshouldbeartheburdensaswellasrelishthejoys.Thereissomuchwecannotcontrol,butweshouldtrytomakethingsbetterwhenit’spossible.Weshoulddependuponourselvestomakethebestofitinourownway.
  Thatday,ItookthemtoStorvassdal,hopingtheywouldsomehowunderstandtheimportanceofthelittleboatanditssimplemessageofself-reliance.
  Highinthemountain,IhesitatedtospeaklestIwoulddisturbourtranquility.ThenMaggielookedupandbrokemyreverieasshesaidsoftly,“Grandpa,somedayI’llcomeback.”Shepaused,“andI’llbringmychildren.”


  bown.船首
  chiseln.鑿子
  hulln.船體
  bouldern.卵石
  cradlev.輕輕地懷抱
  contentedadj.滿足的

  十歲那年的夏天,我是在挪威西部的大山農場裏度過的,那裏是媽媽齣生的地方。那幾個月是我一生中最難忘的時光,至今令我記憶猶新的是和外公鮑勃在一起時的情景。
  作為一個美國人,我一直以為需要什麼就去買什麼是再簡單不過的事。外公知不知道這一點我不清楚,但他好像想教我些什麼,因為有一天他說:“跟我來,我給你一樣東西。”
  我跟他來到地下室,跟他走到窗邊的工作颱前。“你應該有隻玩具船。你可以讓它在斯德瓦斯德爾漂航。”那是離傢幾英裏遠的一個小湖。
  太棒瞭,我想,環顧四周,尋找那隻船。可是什麼也沒有。
  外公撿起一塊木頭,大約18英寸長。“小船就在這兒,”他說,“你來做做看。”然後他遞給我一把鋒利的斧子。
  我不知從何處下手,外公教我怎麼用工具。我開始削木頭,做齣船首的形狀。後來外公又教我如何用錘子和鑿子,我開始連挖帶鑿做船體。
  “這將是一隻很棒的小船,而且是你自己親手製作的。”他說,“彆人送給你的代替不瞭你親手製作的。”我乾活的時候,這些話一直在我腦海裏迴響。
  終於船體做完瞭,我又做瞭個桅杆。小船下水瞭。它看上去沒什麼特彆,但我為自己的作品感到很自豪。小船啓航瞭,我幻想著它會乘著微風駛到對岸。空氣清爽,靜寂無聲,隻有偶爾的鳥鳴。
  當我們收拾行裝準備迴美國時,不幸的事情發生瞭。“你不能帶著那隻小船。”媽媽說。我們的行李太多瞭。
  我很傷心,臨走前最後一次來到斯德瓦斯德爾湖邊,找到那塊巨大的卵石,把小船放在石頭底部的窩縫裏,外麵堆起石塊做掩護,我打算今後某一天我還會來找迴我的寶貝。
  1964年夏天,我帶著父母、妻子和孩子一起又迴到瞭挪威。我永遠忘不瞭那個瞬間。當我將小船捧在手裏,我能感覺到外公又迴到瞭我的身邊。雖然他22年前就去世瞭,但當時他就在那裏。我們三個又在一起瞭――外公和我,還有那隻小船。
  我最後一次去斯德瓦斯德爾湖是1991年。這一次我從美國帶來瞭我的兩個孫女:13歲的姬蒂和12歲的瑪吉。我們爬山時,我想起瞭外公,比較著他和我孫女們的生活。
  外公不知疲倦地在那個偏僻的農場裏勞作,他教我要學會知足和感恩――不論豐足還是匱乏,都要挑起重擔並享受歡樂。人生有太多的事無法控製,但我們應該盡己所能改善處境。我們應該依靠自己的力量,以自己的方式做到最好。
  那天我把她們帶到斯德瓦斯德爾湖,我希望她們多少能懂得那隻小船的重要性,它傳達齣的信息很簡單――自力更生。
  在高高的山頂上,我猶豫要不要講話,唯恐打破我們的寜靜。後來瑪吉仰頭看著我,打斷瞭我的幽思,她輕聲細語地說:“爺爺,將來有一天我會迴來的。”她停頓瞭一下又說道,“也帶著我的孩子。”

  ……

  《心如花園(心如花園雙語悅讀)》
  Anygardenisanongoingprocess.It’snotenoughtojustplantasingleseedofhappinessandthenforgetaboutit.Yourfraillittleseedlingswouldsoonbechokedbyweeds.Itisnecessarytocontinuouslypulloutandthrowawaythoseweedsoffear,doubtandanxietyassoonastheyappear.
  Love,happinessandtranquilityareallcontagious.Peoplewhoarecontinuouslyplantingtheseseedsintheirownmindsarealsoplantingtheminotherpeople’s.Remember,

  Yourmindisagarden.
  Yourthoughtsaretheseeds.
  Youcangrowflowersor
  Youcangrowweeds.

  Soaskyourself,whatareyougoingtogrowinthegloriousgardenofyourmind?Mayyourlifebefilledwithlove,happinessandinspiration.


  profoundadj.深遠的
  thornyadj.多刺的
  consciouslyadv.有意識地
  cultivatev.耕作
  tranquilityn.寜靜

  不久之前,我和瑪麗到鄉下拜訪朋友,暫住在一座客用的小木屋裏。木屋非常漂亮,四周果樹環繞,花開遍野,甚至還可以看到漫步的山羊。入門處上方有幾行顔色鮮亮、字體流暢的漆字,寫的是:
  心如花園,
  思想為種。
  既得繁花,
  亦生野稗。
  當時我們不太理解這首小詩,但是後來它卻給我們的思維模式和藝術作品帶來瞭深遠的影響。
  起初幾乎就像是一場遊戲。我們決定努力去探究一下自己的思想,把我們在自己“心靈花園”裏種下的東西看個真切。剛開始時並不容易,但是漸漸地,我們便愈發關注自己心中反復閃現的是什麼樣的想法。
  當我們發覺大多數“思想的種子”都是消極的念頭,且注定會在我們的日常生活中長為一叢叢帶刺的薊和蕁麻的時候,這是多麼令人煩惱啊!
  漸漸地我們發現,在生活中遇到的諸多問題與睏難,其根源正是我們不斷在心中種下的疑惑、恐懼和焦慮的種子。
  這的確需要付齣努力,但與其他所有事物一樣,熟能生巧。令人驚異的是,當我們越來越意識到這些負麵想法時,我們就能說:
  “不!我不會把這棵雜草種在我的心靈花園裏。”
  我會有意識地選擇種一些更好的東西,收獲頗為豐富。
  當你開始有意識地去耕作自己的心靈花園,你會訝異於生命中因此而發生的改變。障礙消失瞭,隔閡不見瞭,你曾經認為不可能或很遙遠的事情會突然齣現在你的眼前。
  任何一個花園都不是一成不變的。僅僅種下一粒幸福的種子,接著就拋在腦後是遠遠不夠的。你那脆弱的幼苗很快就會被野草吞噬。那些恐懼、疑惑和焦慮的野草一旦滋長齣來,就要不斷地把它們拔除掉。
  愛、幸福與寜靜都是有感染力的。那些不斷地在自己的心靈花園裏播種愛、幸福與寜靜的人,也會把這些種子播種到彆人的心田裏。請記住:
  心如花園,
  思想為種。
  既得繁花,
  亦生野稗。
  因此,問問自己,你會在自己絢麗的心靈花園裏種些什麼呢?願你的生活充滿愛、幸福與靈感。

  ……

  《一直走在陽光裏(心如花園雙語悅讀)》
  KeepWalkinginSunshine
  一直走在陽光裏

  Yearsofstormshadtakentheirtollontheoldwindmill.Itswheel,rustedandfallen,laysilentlyinthelushbluegrass.Itsonceanimatedsilhouettewasnowatallmotionlesssteepleinthetwilightsun.
  Ihadn’twalkedacrossouroldfarminfifteenyears.Yetthesensationscamefloodingback.Icouldsmellthefreshnessofnewmownalfalfa.Icouldfeelthepingoftheice-coldsummerrain,andthesun’ssuddenwarmthonmywetshoulderswhenitreappearedafterabriskJulythunderstorm.
  Rainorshine,IusedtowalkthispatheachdaytoseeGrace.Shealwaysmademesmile,evenafterSisandIhadjusthadabigsquabble.IwouldhelpGracewithherchores.Thenwewouldvisitoverageneroushelpingofherdelicioushomemadechocolatecookiesandicecream.Beingconfinedtoawheelchairdidn’tstopGracefrombeingafabulouscook.
  GracegavemetwoofthegreatestgiftsI’veeverreceived.First,shetaughtmehowtoread.ShealsotaughtmethatwhenIforgaveSisforoursquabbles,itmeantIwouldn’tkeepfeelinglikeavictim.Instead,Iwouldfeelsunny.
  Mr.Norton,thelocalbanker,triedtoforecloseonGrace’shouseandlandafterherhusbandpassedaway.ThankstoPaandUncleTony,Gracecouldkeepeverything.Pasaidthatitwastheleasthecoulddoforsomeonetalentedenoughtoteachmetoread!
  SoonfolkswerecomingfrommilesaroundtobuyGrace’shomemadecakes,pies,breads,cookies,cider,andicecream.Mark,thegrocerystoreman,cameeachweektostockhisshelvesandbringGracesupplies.
  GraceevenhadmetakeabigapplepietoMr.Nortonwhobecameoneofherbestcustomersandfriends.That’sjusthowGracewas.Shecouldturnanyoneintoafriend!
  Gracealwayssaid,“Dear,keepwalkinginsunshine!”Nomatterhowterriblemydaystarted,IalwaysfeltsunnywalkinghomefromGrace’shouse—evenbeneaththewinterstarlight.
  IarrivedatGrace’shousetodayjustaftersunset.Anambulancehadstoppedafewfeetfromherdoor,itsredlightsflashing.WhenIranintotheoldhouse,Gracerecognizedmerightaway.
  Shesmiledatmewithherunforgettabletwinklingblueeyes.Shewasalmostoutofbreathwhenshereachedoutandsoftlytouchedmyarm.Herlastwordstomewere“Dear,keepwalkinginsunshine!”
  I’msurethatGraceiswalkinginthebrightestsunshineshe’severseen.And,I’msurethatsheheardeverywordIreadathermemorialservice.IchoseabeautifulversebyLeoBuscaglia.It’sonethatGracetaughtmetoreadmanyyearsago…
  “Lovecannevergrowold.Locksmaylosetheirbrownandgold.Cheeksmayfadeandhollowgrow.Buttheheartsthatlovewillknow,neverwinter’sfrostandchill,summer’swarmthisinthemstill.”


  silhouetten.輪廓;剪影
  squabblen.口角,爭吵
  foreclosev.取消(抵押品的)贖迴權
  memorialadj.紀念的;追悼的

  多年的風雨侵蝕瞭古老的風車。車輪銹瞭,掉瞭,靜靜地躺臥在茂盛的藍草中。落日餘暉下,風車那一度生機勃勃的映像如今變成瞭死氣沉沉的高大尖塔。
  我已經有15年沒有步行穿過我們的農場瞭。然而,昔日的感覺如潮水般湧來。我仿佛又聞到瞭剛割下苜蓿的清新味道,感受到瞭夏日冰冷的雨滴敲打在身上,還有七月迅疾的雷雨後,太陽重現天際時,讓我被打濕的肩膀瞬間便能感到溫暖。
  曾經無論晴雨,我天天沿著這條小徑去探望格雷斯。即使我剛和姐姐大吵瞭一場,格雷斯也總能使我開心起來。我會幫格雷斯做些雜事,然後,我們便會大快朵頤,品嘗她親手做的美味巧剋力麯奇餅和冰激淩。盡管她隻能坐在輪椅上,但這並不妨礙格雷斯成為一名齣色的廚師。
  格雷斯送給我兩件我有生以來收到的最棒的禮物。首先,她教我認字。另外,格雷斯還讓我懂得,當我不再記恨和姐姐的爭吵而原諒她時,這就意味著自己不再覺得像個受害者。相反,我會感到心情開朗。
  在格雷斯的丈夫去世後,當地的銀行傢諾頓先生要收取她抵押給銀行的房子和土地。幸虧有爸爸和托尼叔叔的幫忙,格雷斯纔保住瞭一切。爸爸說,對於一位本領高強到居然能夠教會我認字的人,這隻是他力所能及的一件小事!
  很快,方圓數英裏的人們都來買格雷斯自製的蛋糕、餡餅、麵包、麯奇餅、蘋果酒和冰激淩。每個禮拜,雜貨店老闆馬剋都會來這裏進貨,並帶給她新的材料。
  格雷斯甚至讓我給諾頓先生送去一個大大的蘋果餡餅,他後來也成瞭她最好的顧客和朋友之一。這就是格雷斯,她能把任何人都變成朋友!
  格雷斯總是說:“親愛的,要一直走在陽光裏!”不管這一天開始是多麼的糟糕,從格雷斯的小屋走迴傢時,即使是披著鼕夜的星光,我都總是覺得心情無比燦爛。
  這天,我來到格雷斯傢時,太陽剛下山。她門外幾英尺處停著一輛救護車,車上的紅燈不住地閃爍。當我衝進那所老房子時,格雷斯立刻認齣瞭我。
  她衝我微笑著,那雙令人難忘的藍眼睛閃著光芒。當她伸齣手輕輕撫摸我的臂膀時,幾乎已經奄奄一息瞭。她最後對我說的話是:“親愛的,要一直走在陽光裏!”
  我肯定格雷斯此時正走在前所未見的最燦爛的陽光裏。我還肯定她聽見瞭我在她的追思會上所念的每一個字。我選瞭利奧?巴斯卡格利亞的一首優美的詩,正是多年前格雷斯曾經教我念的……
  “愛會日久彌新。華發會失去原有的光彩,雙頰會日顯消瘦黯淡。然而,有愛的心中卻永無寒鼕霜凍,隻有永存的夏日溫暖。”
  ……

  《你是獨特的(心如花園雙語悅讀)》
  YouAreSpecial
  你是獨特的

  Onedayateacheraskedherstudentstolistthenamesoftheotherstudentsintheroomontwosheetsofpaper,leavingaspacebetweeneachname.Thenshetoldthemtothinkofthenicestthingabouteachoftheirclassmatesandwriteitdown.Ittookthestudentsawholeperiodtofinishtheirassignment,andasthestudentslefttheroom,eachonehandedinthepaper.
  ThatSaturday,theteacherwrotedownthenameofeachstudentonaseparatesheetofpaper,andlistedwhateveryoneelsehadsaidaboutthatindividual.OnMondayshegaveeachstudenthisorherlist.Beforelongtheentireclasswassmiling.“Really?”sheheardwhispered.“IneverknewthatImeantanythingtoanyone!”and,“Ididn’tknowotherslikedmesomuch.”weremostofthecomments.
  Nooneevermentionedthosepapersinclassagain.Sheneverknewiftheydiscussedthemafterclassorwiththeirparents,butitdidn’tmatter.Theexercisehadaccomplisheditspurpose.Thestudentswerehappywiththemselvesandoneanother.Thatgroupofstudentsmovedon.
  Lastyearoneofthestudentswaskilledinabattleandhisteacherattendedthefuneralofthatstudent.Thechurchwaspackedwithhisfriends.Onebyonethosewholovedhimtookalastwalkbythecoffin.Theteacherwasthelastonetowalkpastthecoffin.
  Afterthefuneral,mostofVictor’sformerclassmateswenttogethertoaluncheon.Victor’smotherandfatherwerethere,obviouslywaitingtospeakwithhisteacher.
  “Wewanttoshowyousomething,”hisfathersaid,takingawalletoutofhispocket.“TheyfoundthisonVictorwhenhewaskilled.Wethoughtyoumightrecognizeit.”
  Openingthebillfold,hecarefullyremovedtwowornpiecesofnotebookpaperthathadobviouslybeenfoldedandrefoldedmanytimes.TheteacherknewwithoutlookingthatthepapersweretheonesonwhichshehadlistedallthegoodthingseachofVictor’sclassmateshadsaidabouthim.
  “Thankyousomuchfordoingthat,”Victor’smothersaid.“Asyoucansee,Victortreasuredit.”
  AllofVictor’sformerclassmatesstartedtogatheraround.Lukesmiledrathersheepishlyandsaid,“Istillhavemylist.It’sinthetopdrawerofmydeskathome.”
  Luke’swifesaid,“Lukeaskedmetoputhisinourweddingalbum.”
  “Ihaveminetoo,”Adasaid.“It’sinmydiary.”
  ThenArlene,anotherclassmate,tookoutherwalletandshowedherwornandfrazzledlisttothegroup.“Icarrythiswithmeatalltimes,”Arlenesaidandwithoutbattinganeyelash,shecontinued,“Ithinkweallsavedourlists.”
  Theteacherfinallysatdownandcried.ShecriedforVictorandforallhisfriendswhowouldneverseehimagain.Thedensityofpeopleinsocietyissothickthatweforgetthatlifewillendoneday.Andwedon’tknowwhenthatonedaywillbe.
  Please,tellthepeopleyouloveandcarefor,thattheyarespecialandimportant.Tellthem,beforeitistoolate.Remember,youreapwhatyousow.Whatyouputintothelivesofotherscomesbackintoyourown.Mayyourdaybeblessedandbeasspecialasyouare.


  assignmentn.作業
  whisperv.耳語
  commentn.評論
  luncheonn.(與他人共進的較正式的)午餐會
  treasurev.珍惜

  有一天,老師讓學生們把教室裏其他學生的名字寫在兩張紙上,每個名字下麵都留齣空白。然後,她讓大傢想一想每個同學最大的優點,並將它寫下來。學生們花瞭整整一節課的時間纔把這項作業做完。在離開教室的時候,每個人都把他們寫的交瞭上去。
  那個星期六,老師把每個同學的名字單獨寫在一張紙上,並在名字下麵寫上其他同學對這個同學的評述。星期一,她把紙分彆發給瞭每個同學。沒過多久,全班同學都高興地笑瞭。“真的這樣嗎?”她聽到有人小聲說,“我從來不知道我對彆人有這麼重要!”還有人說:“我不知道彆人這麼喜歡我。”這些是大傢說得最多的話。
  後來,班裏沒有人再提起這些紙的事。老師不知道學生們是否課後討論過這件事或告訴過傢長,但那沒有關係,這個作業的目的已經達到瞭。學生們自己都很高興,同學之間相處得也很好。這個班的學生繼續在他們的人生道路上前進。
  去年,有一個學生在一次戰鬥中犧牲瞭,老師去參加瞭他的葬禮。教堂裏滿是他的朋友。那些愛他的人一個接著一個從靈柩旁走過——最後一次走過他的身邊。老師是最後一個走過的人。
  葬禮結束後,許多維剋托以前的同班同學去到一傢餐館聚餐。維剋托的父母也在那兒,他們顯然是在等著和老師說話。
  “我們想給你看一件東西。”維剋托的父親一邊說著,一邊從口袋裏拿齣一個皮夾子,“維剋托去世後,他們從他身上發現瞭這個。我們覺得你可能認得它。”
  他打開皮夾子,小心翼翼地拿齣瞭兩張破舊不堪的從練習本上撕下的紙。紙很顯然曾被來來迴迴打開又摺疊過多次。老師一下就認瞭齣來,那就是列著班上同學們對維剋托所有好評的兩張紙。
  “我們非常感謝你做的這件事情。”維剋托的母親說,“你看,維剋托是多麼珍惜它!”
  維剋托以前的同班同學都圍攏瞭過來。盧剋有些羞澀地笑著說:“我也還保存著我的單子,它在我傢書桌的第一個抽屜裏放著呢。”
  盧剋的妻子說:“盧剋讓我把他的單子放在我們的結婚照相冊裏。”
  “我的也還留著,”埃達說,“放在我的日記本裏。”
  接著,另一個同學阿琳掏齣錢包,讓大傢看她的磨損瞭的單子。“我總是隨身帶著它,”阿琳開口道,眼睛眨都沒眨又接著說道:“我想大傢都保留著自己的單子。”
  最終,老師坐下哭瞭起來。她為維剋托而哭,也為維剋托所有的朋友從此再也見不到他而傷心。世上的人是如此熙熙攘攘,以至於我們都忘記瞭生命總有一天會走到盡頭,也不知道那一天什麼時候到來。
  請告訴你愛的人和你關心的人,他們對你來說很獨特,也很重要。告訴他們,趁現在還不算太晚。記住,種瓜得瓜,種豆得豆。你對彆人好,你的生活必定會得到迴報。願你的每一天都幸福,都過得像你自己一樣獨特。

  ……

  《清晨許個願(心如花園雙語悅讀)》
  AMorningWish
  清晨許個願

  Thesunisjustrisingonthemorningofanotherday.WhatcanIwishthatthisdaymaybringme?Nothingthatshallmaketheworldorotherspoorer,nothingattheexpenseofothermen;butjustthosefewthingswhichintheircomingdonotstopwithmebuttouchmerather,astheypassandgatherstrength.
  Iwishthatthisdaycouldbringmeafewfriends,whounderstandme,andyetremainmyfriends;Ialsowishthatthisdaycouldbringmeajobtodowhichhasrealvalue.
  Iwishthatthisdaycouldbringmeamindunafraidtotravel,eventhoughthetrailbenotblazed,andIwishthatthisdaycouldbringmeanunderstandingheart.
  Iwishthatthisdaycouldbringmeasightoftheeternalhills,andtheblueseastretchingtothehorizon,andofsomethingbeautifulwhichthehandsofmenhavemade.
  Iwishthatthisdaycouldbringmeasenseofhumor,andthepowertolaugh,andalittleleisurewithnothingtodo.
  AndIcraveforafewmomentsofquiet,silentmeditationonthemorningofthisday.


  attheexpenseof以……為代價
  eternaladj.永恒的
  horizonn.地平綫
  meditationn.沉思

  新的一天太陽又冉冉升起。我期許這一天帶給我什麼呢?不是令世界或他人更貧窮的東西,不是以犧牲他人為代價得來的東西,而是那些罕有的,在它們傳遞和聚集力量的過程中觸動我、卻不僅止於我的東西。
  我希望這一天能夠帶給我一些朋友,他們瞭解我,並能與我友誼長存;我也希望這一天能夠給我帶來一份真正有價值的工作。
  我希望這一天能夠帶給我無畏遠行的胸懷,即使旅途沒那麼精彩;我還希望這一天能夠帶給我善解人意的心。
  我希望這一天能讓我看到永恒的山岡,看到水天相接的蔚藍海洋,看到人類的雙手造就的美麗事物。
  我希望這一天能夠帶給我幽默感、笑的力量和無所事事的片刻悠閑。
  我渴望在這一天的早上有片刻安靜的沉思靜想。

  ……
好的,以下是針對您提到的“心如花園雙語悅讀(京東套裝共8冊)”之外的,其他圖書的詳細簡介,旨在提供豐富、實用的閱讀內容,不涉及您指定的套裝內容。 --- 深度探索與人文關懷:精選圖書係列簡介 本係列精選圖書聚焦於拓寬讀者的知識邊界、深化對社會復雜性的理解,以及提升個人在跨文化交流中的敏感度。我們精選瞭曆史、哲學、社會科學、文學經典以及自然科學領域的重量級作品,旨在為追求深度閱讀和獨立思考的讀者提供充實的精神食糧。 一、 曆史與文明的宏大敘事:《失落的帝國:中世紀的重塑》 作者: 知名曆史學傢 亞曆山大·科恩 內容概述: 本書並非一部枯燥的年代史,而是對“黑暗時代”這一概念進行徹底顛覆的開創性著作。科恩教授以其敏銳的洞察力,將目光投嚮瞭公元5世紀到15世紀的歐洲、拜占庭及伊斯蘭世界的互動。 全書結構精妙,首先通過對考古學發現的細緻梳理,重建瞭羅馬帝國崩潰後地方性權力結構的復雜網絡。隨後,重點探討瞭基督教在西歐的整閤作用,以及伊斯蘭黃金時代在科學、數學和哲學領域的飛躍,如何反過來影響瞭歐洲的文藝復興萌芽。 核心章節聚焦: 1. 《君士坦丁堡的智慧之橋》: 詳述拜占庭如何保存並發展瞭古典知識體係,以及這些知識如何通過地中海貿易路綫間接地輸送至西方。 2. 《修道院的秘密檔案》: 分析瞭中世紀修道院在保存手稿、發展農業技術和建立早期教育體係中的關鍵角色。 3. 《十字軍東徵的經濟驅動力》: 突破瞭傳統的宗教敘事,著重分析瞭貿易路綫的爭奪和新興商業階層的崛起對衝突的影響。 閱讀價值: 這本書迫使讀者重新審視曆史的綫性發展觀,理解中世紀並非停滯不前,而是一個充滿活力、知識交融的轉型期。其豐富的地圖、年錶和一手資料的引用,為嚴肅的曆史愛好者提供瞭堅實的學術支撐。 --- 二、 哲學與現代睏境:《透明的審判:算法時代的倫理邊界》 作者: 當代哲學傢與數據倫理學傢 伊蓮娜·馬爾科娃 內容概述: 在人工智能和大數據日益滲透我們生活的今天,我們的決策權是否正在被看不見的邏輯所主導?馬爾科娃的這部著作是對“算法治理”現象的深刻哲學反思。她沒有停留在技術恐慌層麵,而是將焦點放在瞭“透明度”與“可解釋性”的哲學悖論上。 作者提齣瞭“透明的審判”概念,探討當一個決定(如貸款審批、司法判決輔助)由復雜模型得齣時,我們如何對其進行道德問責。書中引入瞭康德的絕對命令和功利主義的視角,對比分析瞭當前主流AI倫理框架的局限性。 核心理論貢獻: “黑箱的道德重量”: 闡述瞭決策過程的不可見性如何削弱瞭個人自主權,並可能固化現有的社會偏見。 “數據主權與數字公民權”: 探討瞭在數據驅動的社會中,公民應如何重新界定其權利範圍。 “後人類決策權的重構”: 提齣瞭在機器輔助下,人類決策者應承擔的認知責任模型。 閱讀價值: 本書是技術從業者、政策製定者以及所有關心個人自由的現代公民的必讀書目。它以清晰的邏輯和引人深思的案例,將晦澀的哲學思辨拉迴到日常生活的具體挑戰中。 --- 三、 經典文學的永恒迴響:《孤燈下的劇作傢:19世紀末歐洲戲劇的革新》 主編: 著名戲劇理論傢 羅伯特·範德維爾德 內容概述: 本選集匯編瞭四部在19世紀末歐洲劇壇引發巨大震蕩的戲劇作品,並配有深入的文學評論和時代背景分析。這一時期,自然主義、象徵主義和早期現代主義思潮激烈碰撞,劇作傢們開始挑戰陳腐的舞颱規範和僵化的社會道德。 這不僅是劇本的匯編,更是對時代精神的捕捉。選入的劇目均以其對潛意識、心理衝突和日常生活的殘酷描摹而著稱。 收錄劇目亮點(節選): 1. 亨利剋·易蔔生的《幽靈再現》: 探討瞭遺傳、社會責任與女性壓抑的主題,其對“傢庭秘密”的揭露,是對維多利亞時代虛僞道德的猛烈抨擊。 2. 安東·契訶夫的《三姐妹》: 聚焦於俄羅斯知識分子的理想與平庸現實的無力對抗,語言的潛颱詞藝術達到瞭巔峰。 3. 奧古斯特·斯特林堡的《父親》: 展現瞭極端化的性彆戰爭和心理摺磨,是錶現主義的先聲。 文學評論部分: 理論傢們將重點放在瞭舞颱布景的革命(從寫實到象徵)、對“第四堵牆”的打破嘗試,以及如何通過非傳統的角色塑造來反映現代人的內心分裂。 閱讀價值: 對於文學研究者和戲劇愛好者而言,本選集是理解現代戲劇如何從古典模式中解放齣來的關鍵文本。它展示瞭文學如何以前所未有的深度介入社會議題。 --- 四、 自然科學與環境哲學:《碳循環的秘密:地球係統的自我調節機製》 作者: 氣候學傢與地球生物化學傢 珍妮弗·李 內容概述: 本書超越瞭關於氣候變化的常見爭論,轉而深入探討地球本身作為一個巨大、復雜的生命係統的精妙平衡。李博士帶領讀者從數百萬年的地質尺度來審視碳元素如何在岩石圈、水圈、大氣圈和生物圈中流動、存儲和釋放。 全書結構清晰,從基礎的碳酸鹽-矽酸鹽循環開始,逐步過渡到現代人類活動如何擾動這一古老機製。書中詳盡地描述瞭深海碳匯、冰川融化反饋機製以及森林生態係統對大氣成分的微調作用。 關鍵科學洞察: “古老海洋的慢節奏”: 解釋瞭海洋如何作為地球最大的碳緩衝器,其響應速度遠超人類的時間尺度。 “白堊紀的教訓”: 通過對地質曆史中高碳時期與生物多樣性滅絕事件的對比分析,揭示瞭係統閾值的概念。 《人類世的痕跡》: 重點分析瞭化石燃料燃燒産生的碳同位素指紋,如何清晰地標記齣工業革命以來的環境變化。 閱讀價值: 這是一本科普性與專業性兼備的著作。它不僅普及瞭地球科學的知識,更重要的是,它培養瞭一種宏大的、跨尺度的環境思考方式,讓人類活動置於更廣闊的自然曆史背景下進行衡量。 --- 總結: 本係列圖書旨在滿足對知識深度、跨學科理解和人文素養提升有明確需求的讀者。每一本書都代錶瞭其領域內對現有認知框架的挑戰和推進,期待能激發讀者更具批判性、更廣博的閱讀體驗。

用戶評價

評分

我發現這套書特彆適閤在旅途中攜帶。我最近齣差較多,長途交通時間往往成瞭時間的黑洞。過去我會隨便找本小說打發時間,但效果往往是注意力分散,到目的地後也記不住讀瞭什麼。但“心如花園”的篇幅控製得非常好,每一篇都可以在半小時內從頭到尾精讀一遍,剛好能填補一個休息間隙。它的主題很積極嚮上,讀完之後總能帶給我一種寜靜而充實的感受,而不是閱讀快餐文學後的空虛。而且,雙語對照的形式,讓我即使在嘈雜的環境中,也可以通過快速切換閱讀語言來保持專注。我發現,當我的注意力被環境乾擾時,我隻需將焦點放在相對更熟悉的語言上,就能迅速拉迴思緒,然後再慢慢過渡到另一門語言上。這種適應性極強的閱讀體驗,讓它成為瞭我最近的“便攜式精神食糧”,每次翻開,都有一種迴歸內心平靜的感覺,對繁忙的都市生活來說,這種平衡感是無價的。

評分

說實話,我最初對這種套裝書是有點保留態度的,總覺得湊數的多,精品少。但“心如花園”這套書的質量,完全超齣瞭我的預期。我著重看瞭一下排版和裝幀細節,能看齣齣版社在細節上下瞭真功夫。字體大小適中,間距舒服,即便是長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。最讓我驚喜的是它的雙語對照方式。它不是那種簡單地把中英文並排放置,而是采用瞭一種更適閤閱讀習慣的布局,既保證瞭學習者可以隨時參考,又不至於打斷閱讀的流暢性。我過去看過的很多雙語書,因為排版問題,我總是不得不來迴翻頁,體驗極差。但這個套裝的設計,讓我可以很自然地將注意力集中在文本本身。而且,這套書的主題選擇非常多元,涵蓋瞭從現代生活觀察到古典文學片段的各種類型,這極大地拓寬瞭我的閱讀視野。我感覺自己不僅僅是在“學”語言,更是在通過語言這個載體,進行一次跨越文化和時空的深度對話。

評分

作為一名長期關注文學翻譯質量的業餘愛好者,我必須得為這套書的譯文點個贊。很多雙語讀物,中文譯本讀起來要麼矯揉造作,要麼平淡如水,完全喪失瞭原文的神韻。但“心如花園”的譯者顯然是深諳中英兩種語言的精髓。他們沒有機械地“逐字對應”,而是真正做到瞭“信、達、雅”的統一。比如,英文原文中一個非常地道的習語,譯者能找到一個意思相近、文化背景也恰當的中文錶達,而不是硬生生地直譯,那樣讀起來就非常拗口。這種對文化差異的敏感度和處理能力,讓讀者在閱讀中文部分時,依然能感受到英文原著的時代氣息和作者的個人風格。我甚至會把翻譯好的中文部分摘齣來,單獨品味,這在很多其他雙語讀物中是極少見的體驗。這套書的價值,絕不僅僅是提供瞭一個學習英語的工具,它更像是一扇窗,讓我們得以窺見不同語言背後的世界觀。

評分

這套“心如花園雙語悅讀”光是名字就透著一股清新的文藝氣息,拿到手後,那種紙張的觸感和油墨的清香,立刻讓人心情舒暢起來。我本來是想找一些能放鬆心情,同時又能順便提升一下英語水平的讀物,沒想到這套書的選篇格外有眼光。它不像市麵上很多雙語讀物那樣,要麼是生硬的翻譯,要麼就是內容枯燥乏味。這裏的文章,無論是散文還是小故事,都帶著一種彆樣的韻味,讀起來不費力,但迴味無窮。尤其是那些關於自然、關於生活哲思的片段,翻譯得非常地道,完全沒有“翻譯腔”。有時候我會閤上英文部分,先沉浸在中文的意境裏,然後再對照著去體會英文原文的精妙之處,那種學習的樂趣,簡直是享受。對於我這種工作壓力大,需要精神‘綠洲’的人來說,每天睡前翻閱幾頁,比聽任何冥想音樂都有效,真是一種心靈的SPA。我特彆喜歡其中一篇關於雨後森林的文章,文字構建齣的畫麵感極強,讓人仿佛能聞到泥土的芬芳,這大概就是“花園”的魔力吧。

評分

我給孩子買過不少雙語學習材料,但很多要麼是幼稚得讓我沒法忍受,要麼就是內容太深奧,孩子根本提不起興趣。這套“心如花園”,簡直是為我們這種“夾心層”傢庭量身定做的。我的孩子正處於對新事物充滿好奇的階段,我讓他試讀瞭幾篇,他反饋說裏麵的故事很有意思,而且英文部分的難度,正好卡在他可以理解但又需要稍稍動腦筋的程度。我觀察瞭一下,這套書的英文用詞和句式結構,非常貼近母語者日常的錶達習慣,不像教科書裏那些刻闆的句子。更重要的是,它激發瞭他主動去查閱生詞的欲望,而不是被動地接受。作為傢長,我最欣慰的一點是,它不是那種填鴨式的知識灌輸,而是通過優美的文字,潛移默化地培養孩子的語感和審美。我們現在每周都會固定時間一起讀其中一篇,討論一下文章傳遞的情感,這種親子共讀的時光,因為有高質量的內容做支撐,變得格外有意義。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有