坦白說,我購買這套教材時,是抱著一種既期待又有些忐忑的心情的,因為市麵上很多所謂的“進階”教材,往往在內容深度上有所欠缺,或者過於側重應試技巧而忽視瞭實際應用。然而,這套教材的第二冊展現齣瞭令人耳目一新的麵貌。它不再滿足於簡單的對話和基礎陳述,而是開始引導學習者接觸更地道的錶達方式和更復雜的語境。書中對語法的深入剖析,尤其是對動詞的變位和名詞的格變化的處理,細緻入微,幾乎沒有留下任何理解上的盲區。我感覺自己不再僅僅是一個“背誦者”,而是一個真正開始理解阿拉伯語內在韻律的“思考者”。每一次完成書中的練習,都像是一次小小的勝利,自信心也隨之大大增強。
評分我個人認為,學習任何一門語言,最大的挑戰往往在於如何將書本知識轉化為實際交流能力。這套教材在這方麵的努力是顯而易見的。雖然我目前還處於自我學習階段,但我能從教材的編寫思路中感受到它對“實戰”的重視。書中選取的課文內容貼近當代阿拉伯世界的生活場景,而不是沉溺於過時的、脫離現實的文本。這種與時俱進的內容設置,讓我對未來真正開口說阿拉伯語充滿瞭信心。每一次閱讀新課文時,我仿佛都能聽到摩洛哥的市集喧囂或是埃及的咖啡館裏傳來的交談聲,這種沉浸式的體驗是其他教材難以給予的。
評分這本書的版式設計和印刷質量也值得稱贊。在這個數字化時代,實體書的觸感和閱讀體驗依然不可替代,而這本教材在這方麵做得非常齣色。字體清晰易辨,排版疏密得當,即便是長時間的閱讀也不會感到視覺疲勞。更重要的是,內容組織上,它似乎非常瞭解學習者的“痛點”。每單元的學習目標都明確地標注齣來,讓你清楚知道自己將要掌握哪些技能。教材中的習題設計多樣化,從填空、翻譯到簡短的寫作練習,全麵考察瞭學習者的聽說讀寫能力,而不是單調重復的機械練習。這種全方位的訓練,對於培養紮實的語言運用能力至關重要。
評分總的來說,這本教材的編排邏輯嚴密,內容深度適中偏上,尤其適閤那些不滿足於停留在“入門級”水平,渴望真正掌握阿拉伯語精髓的學習者。它不僅是一本工具書,更像是一位耐心而專業的老師,在你每一步的攀登中,為你指明方嚮,及時糾正偏差。我很高興能將它作為我進階學習的夥伴,相信假以時日,它定能助我在這門美麗的語言之路上走得更遠、更穩健。對於任何嚴肅對待阿拉伯語學習的人士,我都會毫不猶豫地推薦這套教材。
評分這本《新編阿拉伯語(第二冊)(教師用書) [無]》的教材,初次接觸時,我就被它那嚴謹的編排體係深深吸引瞭。作為一名業餘的阿拉伯語學習者,我一直在尋找一套既能打下堅實基礎,又不失趣味性的教材。這套書顯然在這方麵做到瞭很好的平衡。從基礎的詞匯積纍到復雜的句式結構,講解得層層遞進,邏輯清晰得讓人有種豁然開朗的感覺。尤其是對於初學者來說,那些抽象的語法規則,通過書中精心設計的例子和練習,變得具體而易於理解。我特彆欣賞它在文化背景知識上的融入,不僅僅是語言的學習,更像是一次對阿拉伯世界的深度探索,這極大地激發瞭我繼續深入學習的動力。
評分編纂者雅古特(公元1179-1229年),全名希哈布丁•艾布•阿蔔杜拉•雅古特•本•阿蔔杜拉•哈馬維•羅米•巴格達迪。中世紀阿拉伯最偉大的地理學傢之一,著名辭書編纂傢,同時也是曆史學傢和文學史傢。祖籍東羅馬帝國,卒於阿勒頗。著述頗豐,其中以《地名辭典》和《文學傢辭典》最為著名。《地名辭典》“集當時地理學之大成”,記述瞭從新幾內亞到大西洋的山川、河流及各國的主要城市、商道和名勝等,被認為是“名副其實的百科全書”。全書約450萬字。書前有序言(約1萬字)和導言(共5章,約3.5萬字)。原書為作者親筆繕寫。全書最初分為28冊,每冊根據地名第1和第2個字母分為28章。後世抄本和印刷齣版捲數各異。 ◆ 薩迪爾書局(貝魯特),1995年套色第2版,7捲本。葛按:《地名辭典》關於中國的部分內容,費琅在其《阿拉伯波斯突厥人東方文獻輯注》(以下簡稱《輯注》,中譯本由中華書局1989年齣版)中一些記錄。但鑒於他所關注的是整個“東方”,所以有關中國的內容遺漏甚多。《地名辭典》有一專門辭條講述“中國”,計1萬餘字,與本文所依據的版本對照,費琅除最後幾行字外,全部采錄。但該辭條之外的“中國”,費琅隻提到9次。而實際上雅古特僅在導言中便提及中國22次之多。全書除去專講中國的辭條外,提到“中國”至少也在110次以上。本連載為節省篇幅計,對費琅所輯的“中國”將加以注明,暫不復譯。 §1第一捲,第18頁:他們的學者說:“想象中,倘若從地球錶麵的一點挖下去,將挖到地球的另一麵。比如說,如果從福珊吉鑽下去,將穿透到中國大地。” (1) 福珊吉(Fushanj)雅古特在本辭典中說,此地是距呼羅珊赫拉特城(今阿富汗境內)10波斯裏的一個小城,位於一個林木茂密,果樹繁多的河榖之中。 §2,第1捲,第18-19頁:杜裏諾斯說:“大地(長)2萬5韆波斯裏(法爾薩赫),其中突厥和中國1萬2韆波斯裏,羅姆5韆波斯裏,巴比倫1韆波斯裏。” (1)法爾薩赫,一般認為是波斯語,既是時間單位又是長度單位。確切長度眾說紛紜。《阿拉伯語漢語詞典》注明為6.24公裏。《濛吉德》詞典解釋為:“等於3哈希姆裏,據說等於1萬2韆腕尺。它大概相當於8公裏。”雅古特本人在《地名辭典》導言中對此詞有專門論述,援引瞭前人認為其為阿拉伯語的論據,未下定論。他基本認為等於3古裏(米勒),並說:“有人說等於7韆步。”筆者參考有關學者的譯法,暫將“法爾薩赫”譯作“波斯裏”,將“米勒”譯作“古裏”。(2)阿拉伯人一般指東羅馬帝國即拜占庭,有時指希臘,也泛指地中海北岸地區。 §3,第1捲,第19頁:據說,(大地的)北半部有4韆座城市。北半部也分為兩個部分,這兩個部分是有人煙的。西北部分,從伊拉剋到傑濟拉、沙姆、埃及、羅姆、法蘭剋、羅馬、蘇斯和賽阿達特島(幸福島);東北部分,從伊拉剋到阿瓦士(又譯作阿赫瓦茲)、吉巴勒、呼羅珊、吐蕃,再到中國,再到瓦格瓦格。(1) 原意為島嶼、河洲。古代阿拉伯地理學傢指兩河流域北部地區,即今敘利亞北部地區。(2) 阿拉伯地區叫蘇斯的地方很多。此處指位於馬格裏布靠近大西洋的蘇斯城。(3) 亦稱幸福群島或不朽群島,指今加納利群島。(4) 吉巴勒(Al-jibal),阿拉伯語“山”的復數。指伊斯法罕、加茲溫、哈馬丹等今伊朗境內的廣大地區。亦稱傑拜勒(“山”的復數)。
評分很好,送多塊,質量好,值得購買
評分謝謝
評分送人,為什麼10個字,湊
評分以後就不用擔心不會課本翻譯瞭
評分非常不錯,確實是正版的!非常實惠!物流也給力!
評分質量不錯 質量不錯
評分挺好的,跟書店買的一樣
評分挺滿意的,發貨快。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有