傳世經典·文白對照:世說新語(精)

傳世經典·文白對照:世說新語(精) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[南朝宋] 劉義慶<撰> 著,硃碧蓮,瀋海波 譯
圖書標籤:
  • 世說新語
  • 文白對照
  • 經典古籍
  • 文學
  • 曆史
  • 傳世經典
  • 劉義慶
  • 魏晉風流
  • 名著
  • 文化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中華書局
ISBN:9787101103540
版次:1
商品編碼:11551804
品牌:中華書局
包裝:平裝
叢書名: 傳世經典 文白對照
開本:32開
齣版時間:2014-08-01
用紙:膠版紙
頁數:457
字數:380000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《世說新語》是一部記述魏晉士大玄學夫言談軼事的筆記小說。小說中可以看到魏晉時期談玄成為風尚,而玄學正是以道傢老莊思想為根底的,道傢思想對魏晉士人的思維方式和生活狀況,乃至整個社會風氣都産生瞭重要影響。是由南北朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八捲,劉峻注本分為十捲,今傳本皆作三捲,分為德行、言語、政事、文學、方正、雅量等三十六門,全書共一韆多則,記述自漢末到劉宋時名士貴族的軼聞軼事,主要為有關人物評論、清談玄言和機智應對的故事。
  本次納入“傳世經典文白對照”叢書齣版,由國內著名學者瀋海波等對全部原文進行瞭白話翻譯,白話譯文與文言原文逐句逐段對應,對開翻閱檢索方便,是幫助廣大讀者理解這部古典名著的可靠讀本。

作者簡介

  劉義慶(403年-444年),彭城(今江蘇徐州市)人,劉宋宗室,武帝劉裕之侄,襲臨川王。任官各地清正有績,後因疾病還京師,卒年四十一。曾集士人門客作《世說新語》、《幽明錄》等書。
  
  瀋海波,男,上海政法學院新聞傳播與中文係教授,法律語言研究中心主任。1988年畢業於上海大學文學院,獲學士學位;1995年畢業於同濟大學文法學院,獲法學碩士學位。2005年受聘上海大學文學院,擔任民俗學專業碩士生導師。
  
  硃碧蓮教授,女,1932年4月齣生於浙江省青田縣,1951年考入復旦大學中文係,1956年被選拔至高校任教,先後在上海教育學院、上海師範大學、華東師範大學,從事中國古代文學的教學與研究。曆任講師、副教授、教授。硃碧蓮教授專攻楚辭,對《世說新語》、唐宋文學也有研究,論著頗豐。

目錄

德行第一
言語第二
政事第三
文學第四
方正第五
雅量第六
識鑒第七
賞譽第八
品藻第九
規箴第十
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羨第十六
傷逝第十七
棲逸第十八
賢媛第十九
術解第二十
巧藝第二十一
寵禮第二十二
任誕第二十三
簡傲第二十四
排調第二十五
輕詆第二十六
假譎第二十七
黜免第二十八
儉嗇第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
讒險第三十二
尤悔第三十三
紕漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六

精彩書摘

  《傳世經典·文白對照:世說新語(精)》:
  桓玄打敗殷仲堪後,收捕瞭殷的將領僚屬十多人,谘議羅企生也在其中。桓玄一嚮優待企生,當他將要處決一些人時,先派人告訴企生說:“你如果嚮我謝罪,我當免你一死。”企生迴答道:“我作為殷荊州的屬吏,如今他逃亡在外,生死還沒有弄清楚,我有什麼臉麵嚮桓公謝罪!”當企生已經綁赴刑場時,桓玄又派人去問企生還有什麼話要說,企生答道:“從前晉文王殺嵇康,而後來他的兒子嵇紹成為晉的忠臣。我想嚮桓公求一位弟弟侍奉老母。”桓玄答應企生的要求赦免其弟。桓玄先前曾經送給企生母親鬍氏一件羔羊皮袍,當時鬍氏在豫章郡,當企生被殺的消息傳到時,鬍氏當天就把皮袍燒掉瞭。
  四四
  王恭從會稽迴來,王忱去探望他。王忱看到王恭坐著一條六尺長的竹席,便對他說:“你從東邊來,所以應該還有這種東西,可以送一條給我。”王恭沒有作聲。王忱走瞭以後,王恭就把所坐的竹席送他。王恭沒有多餘的席子,就坐在草墊子上。後來王忱聽說這件事,十分驚異地說:“我原本以為你有很多,所以纔嚮你要的。”王恭答道:“這是您老不瞭解我,我做人一嚮沒有多餘的物品。”
  四五
  吳郡陳遺在傢極其孝順。他母親喜歡吃鍋底焦飯,陳遺任職州郡主簿時,常帶一隻口袋,每次煮飯,總是把焦飯儲存起來,迴傢送給母親。後來碰到孫恩進攻吳郡,袁山鬆當天即齣徵討伐。陳遺已經收存瞭幾鬥焦飯,還來不及送迴傢,就帶著這袋焦飯,跟著軍隊齣發瞭。滬瀆一戰失敗,官兵潰散逃到山林水澤中,大都餓死,隻有陳遺靠著所帶焦飯活瞭下來。當時人都認為這是他純孝所得的好報。
  四六
  孔安國任孝武帝侍中時,受到過孝武帝的關懷寵遇。孝武帝死時,孔安國當時任太常,他的身體素來瘦弱,這時穿瞭重孝,整天眼淚鼻涕不斷,看到的人都認為他是真孝子。
  ……

前言/序言


《古今逸聞錄》 捲一:風雅起 古之風,淳樸而高遠;古之雅,含蓄而內斂。曆史的長河中,總有那麼一些人物,他們的言談舉止,他們的思想碰撞,如同一顆顆璀璨的星辰,照亮瞭當時乃至後世的文化星空。這本《古今逸聞錄》,便是旨在搜羅那些散落在史籍、筆記、傳聞中的零星片段,將那些鮮活的人物、精彩的對話、微妙的情感,重新拾掇起來,呈現於讀者麵前。它並非一部正史,也非一部學術專著,它更像是一扇窗,讓我們得以窺見古人生活的另一麵,感受那個時代獨特的精神風貌。 本書的編纂,力求還原曆史的真實與生動。我們從浩如煙海的古籍中精心遴選,搜集那些富有傳奇色彩的史事,那些意味深長的故事。我們關注的,是那些在曆史洪流中留下瞭獨特印記的個體,他們的纔情、他們的智慧、他們的風骨,甚至他們的怪誕與不羈,都構成瞭中華文明不可或缺的組成部分。 在捲一“風雅起”中,我們將目光投嚮那些被譽為“風流人物”的士大夫階層。他們纔華橫溢,談吐不凡,不僅在政治舞颱上留下濃墨重彩,更在文化藝術領域展現齣卓越的創造力。我們會講述他們如何在清談中揮灑自如,如何以詩文酬唱,如何以茶會、賞畫、遊園等方式消遣時光,同時又如何在那看似閑適的生活中,暗藏著對人生哲理的深刻思考和對社會現實的敏銳洞察。 例如,我們將深入探究東晉名士的風采。那是一個政治動蕩、文化卻異常繁榮的時代。在戰亂與遷徙中,士人們追求精神的自由與獨立,將玄學、清談推嚮瞭極緻。我們會描述他們是如何在談笑間,將人生、宇宙、生死等宏大命題剖析得淋灕盡緻,又是如何通過對自然山水的寄情,來錶達內心的孤寂與超脫。我們會描摹他們不拘泥於世俗的言行,那種遺世獨立的風度,那種率真而充滿智慧的性情。 我們還會觸及那些在藝術領域卓爾不群的人物。無論是書法、繪畫、還是音樂,這些藝術傢們在創作中融入瞭自己的情感與思想,留下瞭不朽的傑作。我們會呈現他們創作背後的故事,他們與知己的交往,他們對藝術的癡迷,以及他們如何通過藝術來錶達對美的追求和對人生意義的探索。 “風雅起”所要展現的,不僅僅是這些人物的纔華,更是他們所處時代的文化氛圍。那是一種崇尚精神、追求自由、推崇個性的時代。在這種氛圍下,人們的思想更加活躍,文化的創造力也更加勃發。我們將通過這些生動的故事,讓讀者感受到那種屬於“風雅”的獨特魅力,理解那些曾經閃耀過的人物,是如何點亮瞭中華文化的早期星空。 捲二:智趣生 幽默,是智慧的火花;趣事,是生活的調味劑。在曆史的漫長畫捲中,總不乏那些以其獨特的智慧和幽默感,為枯燥的生活增添色彩的人物。這本《古今逸聞錄》的捲二“智趣生”,便是精心收集瞭那些充滿智慧的對話、機智的應對、以及令人捧腹的趣聞軼事。它旨在讓讀者在輕鬆愉悅的閱讀中,體會古人的聰明纔智,感受那份穿越時空的智慧與風趣。 在本捲中,我們不會拘泥於正史的嚴肅記載,而是將目光聚焦於那些在日常生活中閃耀著智慧光芒的瞬間。我們會呈現那些巧妙的迴答,那些以退為進的策略,那些令人拍案叫絕的妙語。這些看似不經意的言語,往往蘊含著深邃的哲理,反映瞭古人對人情世故的深刻理解和對生活問題的獨到見解。 例如,我們將講述那些宮廷中的智謀。在等級森嚴、暗流湧動的宮廷中,生存之道尤為重要。我們會描繪那些妃嬪、宦官、大臣們,如何在復雜的政治鬥爭中,憑藉過人的智慧和機敏的反應,化險為夷,甚至扭轉乾坤。這些故事,不僅展示瞭他們的聰明纔智,也揭示瞭人性中的復雜與多麵。 我們還會探究那些文人雅士之間的妙趣橫生的交往。文人之間的相聚,往往伴隨著詩酒唱和、高談闊論。然而,在那些風雅的背後,也常常隱藏著機鋒相對的辯論,或者齣人意料的玩笑。我們會記錄那些充滿智慧的對答,那些用以調侃、諷刺、或者激勵他人的巧妙說法。這些互動,不僅展現瞭他們的學識,更顯露齣他們性格中的率真與灑脫。 “智趣生”還將觸及那些關於生活智慧的片段。古人雖然生活條件不如現代,但他們依然能夠從日常的點滴中發現樂趣,解決問題。我們會分享那些巧妙的烹飪方法、實用的生活技巧、以及那些在睏境中保持樂觀精神的故事。這些小故事,看似微不足道,卻摺射齣古人積極嚮上、樂觀豁達的生活態度。 值得一提的是,本捲的選材,也注重故事的趣味性。我們力求挑選那些情節跌宕起伏、人物形象鮮明、讀來引人入勝的故事。無論是機智地化解一場誤會,還是用幽默的方式化解尷尬,亦或是用一個意想不到的辦法解決難題,這些故事都能讓讀者在捧腹大笑之餘,感受到古人豐富的想象力和非凡的創造力。 “智趣生”所要傳達的,是一種源遠流長的智慧。這種智慧,並非深奧的哲學理論,而是融於生活、體現在日常的處世之道。通過這些生動的故事,我們希望讀者能夠體會到,即使在信息相對閉塞的古代,人們依然能夠以智慧和幽默來點亮生活,創造屬於自己的精彩。這些古人的智慧與趣事,至今讀來,仍能給我們帶來啓發與樂趣。 捲三:情韻長 情,乃人之常情;韻,是情感的餘味。在這紛繁的世界裏,情感的起伏與交織,構成瞭生命最動人的篇章。本捲《古今逸聞錄》的“情韻長”,旨在深入挖掘那些感人至深的友情、纏綿悱惻的愛情、以及那些蕩氣迴腸的親情。它希望通過講述這些古人的情感故事,讓讀者在穿越時空的共鳴中,體會情感的真摯與力量,感受中華民族深厚的情感底蘊。 在“情韻長”中,我們關注的,是那些超越功利、超越名利的純粹情感。在曆史的長河中,總有一些人物,他們的情感世界,如同一幅幅色彩斑斕的畫捲,讓我們得以窺見人性的美好與復雜。 我們將首先呈現那些被傳為佳話的友情。古人對朋友的重視,常常體現在“士為知己者死”的義氣中,或者“但願人長久,韆裏共嬋娟”的思念裏。我們會講述那些肝膽相照、生死相托的朋友,他們如何在睏境中互相扶持,如何在成功時分享喜悅,他們的友誼,超越瞭時間的界限,成為瞭永恒的傳奇。這些故事,讓我們看到,在那個講究禮義的年代,真摯的友情是何其珍貴。 接著,我們將探尋那些感人肺腑的愛情。愛情,是人類最古老、最普遍的情感。在古人的世界裏,我們也會看到,有不畏艱險、生死相隨的戀人,也有默默付齣、至死不渝的伴侶。我們會描繪那些在禮教束縛下,依然能夠堅守愛情的故事,那些為愛不顧一切的犧牲,以及那些在平凡生活中,彼此扶持、相濡以沫的溫暖。這些愛情故事,或許沒有現代愛情的轟轟烈烈,卻有著一種沉靜而深邃的力量。 此外,本捲還將觸及那些動人的親情。父母對子女的養育之恩,子女對父母的孝順之情,兄弟姐妹之間的手足之情,都是中華民族傳統美德的重要組成部分。我們會講述那些感人至深的孝行,那些無私奉獻的母愛,以及那些在傢族興衰中,親人之間互相依靠、共同進退的故事。這些親情故事,展現瞭中華文化的傢庭觀念,以及親人之間不可割捨的情感紐帶。 “情韻長”的選材,特彆注重情感的真實與細膩。我們力求通過對人物內心活動的細緻描繪,以及對情感發生過程的生動展現,讓讀者能夠感同身受。無論是喜悅、悲傷、思念、還是憤怒,我們都希望能夠真實地還原當時人物的情感狀態,讓讀者能夠真正地走進他們的內心世界。 我們相信,情感是連接人與人之間最直接的橋梁。通過閱讀這些古人的情感故事,我們不僅能夠瞭解曆史,更能夠從中汲取力量,反思自己。這些感人至深的情感,穿越瞭韆年的時光,依然能夠觸動我們內心最柔軟的地方。它們提醒著我們,在這個充滿變數的世界裏,真摯的情感,永遠是支撐我們前行的最寶貴財富。 “情韻長”,便是希望將這些古人珍藏的情感,重新呈現於世人眼前,讓那份穿越韆年的溫暖與感動,繼續流淌。

用戶評價

評分

這本《世說新語》真是太齣乎我意料瞭!一直以來,總覺得古文晦澀難懂,特彆是像《世說新語》這種充滿文言文的經典,常常望而卻步。但拿到這本“傳世經典·文白對照:世說新語(精)”後,我的顧慮一下子消失瞭。翻開書頁,首先映入眼簾的是清晰的排版,左邊是文言原文,右邊是白話翻譯。這對於我這樣的文言文初學者來說,簡直是福音。我不再需要一邊查字典一邊啃生字,而是可以直接對照著白話文理解原文的意思。更驚喜的是,它的白話翻譯非常地道,不是那種生硬的直譯,而是非常貼閤原文的神韻,甚至有些地方還加入瞭作者的理解和注釋,讓人讀起來既能領會原意,又能感受到譯者的用心。我特彆喜歡裏麵的幾個小故事,比如“謝安不語”、“王羲之白眼”,這些片段在白話文的解讀下,人物的個性和當時的場景立刻鮮活起來。感覺像是穿越迴瞭那個時代,與這些名士們麵對麵交流一樣。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我對中國傳統文化産生瞭濃厚的興趣,也對《世說新語》這部書有瞭全新的認識。它不再是冰冷的文字,而是鮮活的人物和故事。

評分

這次入手這本《世說新語》,純粹是衝著“精”字來的。我一直覺得,收藏級的圖書,不僅僅是內容本身,它的裝幀、紙張、印刷,都應該是考究的。而這本“傳世經典·文白對照:世說新語(精)”確實沒讓我失望。封麵設計典雅大氣,采用的紙張厚實且富有質感,翻閱時有一種溫潤的觸感,字跡印刷清晰,墨色濃鬱,久看也不會疲勞。更重要的是,它采用瞭文白對照的形式,這對我來說,簡直是如虎添翼。我一直對古代文人的風骨和智慧充滿好奇,但又苦於文言文功底不夠紮實,很多時候隻能看些改編過的故事。而有瞭這本對照本,我終於可以嘗試著去閱讀原汁原味的《世說新語》瞭。每讀一段原文,再對照著白話翻譯,那種對原文意境的把握就更加準確和深刻。我尤其欣賞譯者在翻譯時,並沒有丟失原文中的一些典故和引申義,而是通過注釋的方式加以說明,這讓我學到瞭很多書本上學不到的知識。這本書,簡直就是打開瞭我通往古代文化殿堂的一把金鑰匙,讓我受益匪淺。

評分

我是一位對古典文學充滿好奇但又基礎薄弱的讀者,所以,選擇一本好的文白對照版本對我來說至關重要。這本《傳世經典·文白對照:世說新語(精)》完全超齣瞭我的預期。打開書,首先映入眼簾的是整潔的書頁和清晰的字體,文言原文和白話翻譯分列左右,一目瞭然。最讓我贊嘆的是它的白話翻譯,用詞精準,語感流暢,真正做到瞭“信達雅”。不像有些版本,翻譯得生硬枯燥,讓人讀起來索然無味。這本書的翻譯,讓我能夠輕鬆地理解原文的含義,並且還能體會到字裏行間流露齣的韻味。我尤其喜歡書中收錄的那些關於“方正”、“雅量”的故事,通過白話的解讀,我更能感受到這些古代名士的風範。比如,書中描述的謝安下棋時遇敵來襲,依然沉著鎮定的故事,在譯文的襯托下,顯得格外有力量。這本書讓我覺得,閱讀古籍不再是一件枯燥的事情,而是一種享受。它像一位循循善誘的老師,帶我一步步走進中國古代文化的寶庫。

評分

這本《世說新語》絕對是我近期最滿意的一次購書體驗瞭。我一直以來都對中國古典文學情有獨鍾,但《世說新語》這種以零散的筆記形式記載人物言行的作品,如果沒有好的引導,很容易讓人覺得碎片化,難以把握其精髓。這本“傳世經典·文白對照:世說新語(精)”就恰恰解決瞭我的這個難題。它不僅提供瞭清晰的文白對照,更在翻譯和注釋上下瞭很大的功夫。譯文流暢自然,保留瞭原文的韻味,並且在一些關鍵的詞語和錶達上,做瞭詳細的解釋,避免瞭誤讀。讓我特彆驚喜的是,這本書還附帶瞭一些拓展閱讀的內容,雖然我還沒來得及深入研究,但從目錄上看,都是關於《世說新語》成書背景、作者生平以及其文學地位的介紹,這對於我這樣的深度閱讀者來說,無疑是錦上添花。我最近正在重溫其中的“言語”篇,那些名士們的妙語連珠,如行雲流水,讓人拍案叫絕。這本書讓我對魏晉風度的理解,又上升瞭一個新的層次。

評分

坦白說,我一開始對這本《世說新語》並沒有太高的期待,畢竟市麵上類似的文白對照版本不少。但拿到手之後,我纔發現,這本“傳世經典·文白對照:世說新語(精)”真的有它的獨到之處。首先,它的選本就非常精煉,收錄的都是《世說新語》中最具代錶性和最經典的篇章,沒有絲毫冗餘。其次,它的注釋方式非常人性化。不同於一些隻提供簡單字詞解釋的版本,這本書的注釋更側重於解釋原文的背景、典故以及當時人的思維方式。這讓我讀起來,不僅僅是理解字麵意思,更能深入到當時的社會文化語境中去。我特彆喜歡裏麵關於“人物品評”的部分,比如對晉朝名士的評價,雖然篇幅不長,但寥寥數語,就能勾勒齣人物的性格特點,實在是妙筆生花。通過這本書,我仿佛看到瞭一個鮮活的魏晉風流,那些纔子佳人的故事,那些機智幽默的對話,都讓我忍俊不禁。它讓我看到瞭中國古代文人的一種獨特的精神氣質,一種超脫世俗、寄情山水的灑脫。

評分

物流很快,按照下單時間要求快遞上門,有些貨品需要另行采購也及時予以通知,這裏給個贊!

評分

老師推薦版本,很劃算,漲知識

評分

貨已收到,價廉物美。知識是無價的。不管怎麼說,這價還是值的。

評分

紙質不錯,也清晰。價格實惠

評分

618京東書市大選購,一次選好多,送貨很快!!正品好評!

評分

傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)傳世經典·文白對照:世說新語(精)

評分

質量很好!,既有深度,又淺顯易懂,真心不錯!

評分

很好,符閤孩子的要求

評分

不錯,幫朋友買的,她很滿意

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有