卡夫卡談話錄

卡夫卡談話錄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

趙登榮 譯,[奧] 卡夫卡 口述,雅諾施 整理
圖書標籤:
  • 卡夫卡
  • 文學
  • 訪談
  • 現代主義
  • 存在主義
  • 小說傢
  • 傳記
  • 捷剋文學
  • 弗蘭茨·卡夫卡
  • 文學評論
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 灕江齣版社
ISBN:9787540773700
版次:1
商品編碼:11641915
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2015-02-01
用紙:膠版紙
頁數:232
字數:155
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :外國文學、卡夫卡粉絲
  

  談話的即興式和交流的無拘束,決定瞭該書"思想罐頭"似的什錦麵貌和濃縮程度,為卡夫卡的思想風貌和性格特徵提供瞭不可多得的參照和佐證,並成為人們現在引用卡夫卡一些著名觀點的重要齣處。

內容簡介

  《卡夫卡談話錄》是由卡夫卡的忘年交雅諾施記述的卡夫卡即興談話錄,雅諾施比卡夫卡小二十歲,是其同事的兒子,經常去卡氏就職的布拉格勞工工傷保險公司探訪他。卡夫卡作為“相當富有的父母的兒子”和公司法律處處長,一輩子生活在威壓當中,其父是一名成功的商人,性格專橫如暴君,對幸存的長子卡夫卡寄予瞭莫大的希望,大學時甚至逼其放棄酷愛的文學專業,改修法律,影響籠罩其一生。
  “富二代”的身不由己和小職員生涯的萬般無奈,令錶麵的卡夫卡之下頑強生長著一個文學的卡夫卡。本書談話發生的時間跨度,在1920年3月底雅諾施初次拜訪卡夫卡和1922年7月初卡夫卡退休離開保險公司去療養之間。兩年多的時間裏,無數次工間休息見縫插針的聚談,或是漫步在布拉格老城環形道的邊走邊聊,見證瞭晚年卡夫卡的世界觀、人生觀和藝術觀,從中可以看到這位貌不驚人的“鬼纔”的許多真知灼見和思想火花。

作者簡介

  弗蘭茨·卡夫卡(FranzKafka,1883-1924),奧地利德語小說傢,猶太人。"現代主義文學之父"。生前比較寂寞,逝後纔為世界所驚覺,從而贏得盛名。二十世紀各個寫作流派紛紛追認其為先驅。

  古斯塔夫·雅諾施,1903年生於多瑙河支流德拉瓦河畔的馬爾堡(1918年歸南斯拉夫,南名為馬裏博爾,今屬斯洛文尼亞,臨近奧地利),在布拉格長大,先後在布拉格、埃爾博根和維也納上大學。他創作輕音樂,著有以音樂和音樂傢為題材的書籍多種,因而在傢鄉頗享盛名。二次大戰期間他積極參與反法西斯鬥爭。1968年在布拉格逝世。

  趙登榮,北京大學德語係教授、資深翻譯傢,曾任北京大學西方語言文學係副主任、高等學校外語專業教學指導委員會副主任委員兼德語組組長等。主要譯著有《井中男孩》、《荒原狼》、《保護網下》、《悲劇的誕生》、《緻親愛的母親》、《海涅全集》第九捲、卡夫卡短篇小說等。


精彩書評

  ★雅諾施所轉述的卡夫卡的那些話給人以真實性和可靠性的印象,它們帶有卡夫卡說話時慣有的那種風格的獨特的特徵,可能比他書寫的風格還要簡明、透徹。
  ——馬剋斯·博羅德
  
  ★我所認識的活生生的弗蘭茨·卡夫卡博士比他的書、比他那些被他的朋友馬剋斯·勃羅德拯救齣來免於毀滅的書偉大得多。我曾經拜訪過他,在布拉格陪伴他散步,他是如此堅固,緻使我今天在人生道路上遇到任何坎坷挫摺時,都能像抓住堅固的鐵欄杆那樣抓住他的影子。
  ——古斯塔夫·雅諾施
  
  ★我自己身上還有一個傾斜的平原。我像一個球那樣嚮安靜滾去。這是一個弱點,有瞭這個弱點,一個人很容易失去鎮靜。
  ——弗蘭茨·卡夫卡

目錄

譯本序 葉廷芳
本書的曆史(自序) 古斯塔夫·雅諾施
卡夫卡談話錄




精彩書摘

  我的這本迴憶錄初版於l951年我原取名為《卡夫卡我說》,齣版社負責人改為《卡夫卡談話錄》。讀者、報紙與廣播電颱的書評傢以及職業文學批評傢立即對我的文字錶現齣極大的興趣,這種興趣在此後的歲月中非但沒有減弱,反而更加濃厚瞭。我的這本平淡無奇的書變成瞭被嚴肅評價的文學性研究資料。因此,在《卡夫卡談話錄》德文本齣版後不久,很快就齣瞭法文、意大利文、瑞典文、英文、南斯拉夫文、西班牙文譯本,甚至齣瞭日文譯本。
  於是我收到從世界各個角落寄來的大量書信,並在力所能及的範圍內始終一一作答。這樣做並不睏難,因為對那些難以迴答的問題,我可以避而不答,但是,在與從世界各國到布拉格的卡夫卡崇拜者的越來越多的談話中,這就不那麼簡單瞭。我常常隻好保持緘默,因為他們每個人都比我更熟悉卡夫卡的作品,尤其是他的長篇小說。對他們來說,《訴訟》、《美國》和《城堡)》不像對我那樣隻是書名;他們大多對這些書進行過真正的研究。我從來沒有這樣做過,然而,對這些來自法國、美國、德國、澳大利亞、瑞典、意大利、日本和奧地利的來訪者,我不能這樣說。即使說瞭,他們也肯定不會正確地理解我。這一點在一位年輕的、富有纔氣的布拉格文學研究者剋維塔·希爾斯洛娃博士身上得到瞭證實:我試著嚮她講真話時,她臉上顯齣詫異的神情。剋維塔·希爾斯洛娃博士就弗蘭茨·卡夫卡這一文學現象寫過一篇內容廣泛的博士論文。她那撮圓的嘴巴和瞪得滾圓的黑眼睛無言地、然而卻十分清楚地告訴我:“這可太荒唐瞭。”但對我來說,我對卡夫卡過世後齣版的遺作其實隻是通過道聽途說而略知一二這一事實是完全自然的事,在我看來,這是任何人都非常容易理解的事。
  我不能閱讀弗蘭茨·卡夫卡這位作傢的長篇小說和日記。這並非因為他對我很生疏,而是因為他離我太近。青年時的睏惑迷惘,隨後幾年的內外交睏的處境,對幸福的種種設想的破滅,一切權利的突然被剝奪和由此而引起的日益加劇的內心的孤獨和與外界的隔絕,充滿憂傷、提心吊膽的憂鬱日子,所有這些經曆都使我緊緊地膠著在耐心地忍受命運的弗蘭茨·卡夫卡博士身上。對我來說,他過去不是、現在也不是文學現象。他對我來說意味著更多的東西。弗蘭茨·卡夫卡博士至今還像多年以前一樣,一直是我整個人的保護外殼。他是以他的善良、寬容、坦誠促進和保護我的自身在冷風淒雨中發展的人。他是認識和感情的基礎,今天,在這個時代的陰森可怕的洪流中,我仍站在這堅實的基礎上。
  除瞭自己青年時代不可磨滅的經曆的力量以外,對他的書籍進行解釋的各種嘗試能給我什麼呢?隻能是密封的感情與思想罐頭。我所認識的活生生的弗蘭茨·卡夫卡博士比他的書、比那些被他的朋友馬剋斯·勃羅德拯救齣來免於毀滅的書偉大得多。我曾經拜訪過、在布拉格陪伴他散步的弗蘭茨·卡夫卡博士是如此偉大,如此堅固,緻使我今天在人生道路上遇到任何坎坷挫摺時,都能像抓住堅固的鐵欄杆那樣抓住他的影子。弗蘭茨·卡夫卡的書對我意味著什麼呢?
  我住在布拉格民族街。我的小房間的笨重難看的暖氣上放著橄欖綠手風琴,上麵有一個石棉襯底的木製書架,卡夫卡的書就放在這個書架上。我有時取下這本書,有時取下那本書,讀那麼幾句或者幾頁,但每次我的眼睛很快就感到有一種越來越強烈的壓力,血液在頸動脈裏有力地跳動,我不得不把剛拿下的書迅速放迴到書架上。讀他的書是與往日留下的、珍藏在我心裏的、依然非常清晰的印象和迴憶相違背的,當時,我的心完全被弗蘭茨.卡夫卡博士以及他對我說的話所占據、所迷醉,他的話給瞭我力量和勇氣,使我敢於在批判性地評價和把握世界並進而評價和把握自我方麵有意識地邁齣突破性的第一步。
  我不能閱讀弗蘭茨·卡夫卡的書,因為我擔心,我閱讀研究他去世後齣版的文章,會減弱、淡化,甚至也許會完全消除他的人格留在我心中的魅力。我害怕失去繼續活在我心中的“我的”卡夫卡博士的形象,直到現在,每當我感到在害怕與絕望的漩渦裏快要沉沒時,他的形象作為不可動搖的思想典範和生活榜樣就給我新的力量,使我鎮靜。
  我擔心,閱讀他的遺作會使我不祥地疏遠我的卡夫卡博士,從而失去我青年時代令我十分陶醉的經曆所具有的經常催人振奮的推動力。因為正像我已經說過的那樣,卡夫卡對我並不是抽象的、超人的文學現象。我的卡夫卡博士對我是一種深刻體驗的,因而又完全是現實的私人宗教的偶像,這種私人宗教的影響卻超齣瞭純粹個人的事務,它的精神使我得以對付某些荒唐的、籠罩著毀滅陰影的局麵。
  我所熟悉的《變形記》、《判決》、《鄉村醫生》、《在流放地》和《緻.米倫娜》的作者對我來說是一位對一切有生命的東西的堅定的倫理責任感的宣告者。他是布拉格工傷事故保險公司忙於公務的職員,但是,在他那看似平凡的公務生涯中,卻閃耀著最偉大的猶太先知們對神和真理的包容大地的渴念的無望餘火。
  ……



前言/序言

  在世界文學史上,一個作傢日常的言論由彆人記錄成書而成為名著者究竟有多少?恐怕很難說得準。但在提及這類書籍的時候,其中有一本大概誰都不會忽略的,那就是由愛剋曼輯錄的《歌德談話錄》。歌德是德國文學史上的“詩中聖哲”,他的言論被人們視為至理名言是不難理解的。但無獨有偶,同屬於德語文學的另一部談話錄,即由古斯塔夫·雅諾施記述的卡夫卡“談話錄”三十多年來正隨著談話者的名字蜚聲國際文壇,而且在《歌德談話錄》新譯本(選編)在我國齣版僅僅十三年之後的今天,其首譯本也已在我國問世。如同《歌德談話錄》體現著作者在“閱盡人間春色”之後的晚年,亦即在他思想最成熟階段的智慧的結晶一樣,卡夫卡的這部“談話錄”也是在他的晚年,在他“縱覽”瞭一遍世界,即思考瞭一輩子人生真諦後的産物,全麵反映著他的世界觀、人生觀和藝術觀,從中可以看到這位貌不驚人的“鬼纔”的許多真知灼見或思想火花,人們現在經常引用的一些卡夫卡的著名觀點,都齣自這部書。可以說,如果沒有卡夫卡的這部“談話錄”,則盡管有他那許多半自傳性的長短篇小說和大量書信、日記,他的性格特徵和思想風貌就不如現在這樣全麵而豐富。因此這部書的誕生和存在進一步加強著人們對德語作傢的這一印象:作傢兼哲人的品格。
  或許有人會問:在談論卡夫卡“談話錄”的時候,難道有必要與《歌德談話錄》相聯係嗎?難道前者的重要性堪與後者相提並論嗎?這樣的疑問如果齣自一個對卡夫卡還不甚瞭解的讀者的話,那是可以理解的,但如果你對卡夫卡是有所瞭解並對西方現代文學的要義有所領悟的,那麼你就會毫不猶豫地作齣肯定性的迴答。誠然,卡夫卡的年壽隻有歌德的一半,而且作為業餘作傢,就知識之淵博、産品之豐富而言,他確實是與歌德不可同日而語的。但是,凡具備一定的文學史知識的人都知道,一個作傢存在的特殊價值,主要的並不取決於其知識積纍的程度和作品的多寡,而取決於他對時代的獨特的貢獻。而這種貢獻,就看他對他的時代的某種潛精神的洞見,並通過文學手段對之作瞭預言性的、啓示性的錶達。無疑,歌德作為德國古典文學鼎盛時期的代錶,他在這方麵的造詣幾乎是無與倫比的;他的作品不僅是屬於他的時代,而且也是開啓未來的,以至於直到今天,我們還吸取不盡他那豐富文學遺産中的藝術養料。卡夫卡,這個不幸的猶太人,由於自己的血統而深深感覺著是被排斥於人類世界之外的“無傢可歸的異鄉人”,他仿佛站在世界之外,以“異鄉人”的陌生眼光和驚訝神情觀察人類社會,發現這個親親熱熱、熙來攘往的社會錶麵,掩蓋著一種可怕的東西,一種不利於人類生存的異己的東西,人人參與其中而又人人受其控製。於是他滿懷恐懼,發齣驚叫,一種淒厲的、大難臨頭似的絕望的喊叫。起初多數人對於這種聲音不以為然,充耳不聞。經過兩次世界大戰的空前災難,人們變得清醒些瞭,越來越多的人對於卡夫卡對那些異常現象的揭示,那種警報性的“喊叫”,日益領悟瞭,共鳴瞭,以至把卡夫卡的作品視為“現代啓示錄”。於是,這位原來名不見經傳的業餘作傢,一躍而為現代德語文學“最重要的作傢”,並被奉為西方“現代主義文學之父”,從而獲得瞭傳奇性的色彩,成為20世紀國際文壇爆齣的最大的冷門。有人甚至認為,“就作傢與其所處的時代的關係而論,卡夫卡完全堪與但丁、莎士比亞和歌德等相提並論”。如果說,這些評價不過是些專傢、學者的看法,那麼,1985年西歐五個文學大國英、法、德、意、西的諸傢重要報紙聯閤舉辦的“已故十大歐洲作傢”評選的結果,則在相當程度上反映瞭上述看法的普遍性和群眾性。根據那次評選揭曉的名單看,卡夫卡被排在“十大”的第五位:名列莎士比亞、歌德、但丁、塞萬提斯之下,而在托馬斯·曼、普魯斯特、莫裏哀、喬伊斯、狄更斯之上。當然,有時候時代是會錯愛一個人的,那麼,就由曆史去作最後結論吧。但在曆史作齣最後結論以前,我們把兩者作這樣的比較,該不會是無稽之談吧。
  在我們把德語文學史上這兩位大師相聯係的時候,有一點不可忽視的是,卡夫卡作為以“反傳統”齣名的“現代派之父”,他不僅不反歌德這位最重要的德國古典作傢,相反,他是歌德的最熱烈的崇拜者。在他大量的書信、日記中,被提及得最多的是歌德,在一篇日記裏他寫道:“一星期之久都沉浸在歌德的氛圍裏。”卡夫卡之所以推崇歌德,主要認為歌德的作品有一種“持久性的藝術”。應當指齣的是,卡夫卡崇拜歌德並不是錶現在把歌德單純當作偶像加以頂禮膜拜,而是把歌德的傑齣之處例如藝術的“持久性”切切實實貫徹在自己的創作實踐中瞭,無怪乎他那些生前並未激起普遍反響的作品具有那麼大的“後勁”,直到半個多世紀以後的今天,還在繼續徵服著越來越多的讀者,越來越廣大的地域。這一事實說明,卡夫卡是歌德藝術遺産的最好的繼承者。但歌德的藝術之所以具有“持久性”,關鍵性的一點是強調自己的創造。對於這一藝術要旨卡夫卡也牢牢把握住瞭。在1912年2月8日的日記裏,他單獨記下歌德的這句話作為座右銘:“我對創造的興趣是無止境的。”顯然,卡夫卡對前人遺産的繼承與其說停留在被動的接受上,毋寜說錶現在對它的精神的把握。如果說,卡夫卡不跳齣前人的雷池,根據自己時代的特點和要求,關心當代人的根本命運,並善於相應地捕捉時代的新的審美信息,那麼,他的作品是不可能打動今天的讀者的心靈的。可見,對於任何作傢來說,創造意識是至關重要的,隻懂得依樣畫葫蘆地繼承前人、仿效彆人的作傢是不會有前途的。卡夫卡在這方麵與歌德是一脈相通的。


《卡夫卡談話錄》:一段靈魂深處的窺視 弗蘭茨·卡夫卡,一個在二十世紀文學史上留下濃墨重彩印記的名字,他的作品以其獨特的疏離感、荒誕的邏輯和深刻的寓言性,挑戰著人們對現實、權力、存在以及個體睏境的認知。然而,關於卡夫卡的內心世界,他的創作動機,他對自身作品的理解,以及他與周遭世界的復雜關係,我們往往隻能通過他那些晦澀而迷人的文字去揣摩。直到《卡夫卡談話錄》的齣現,纔為我們打開瞭一扇窺視這位文學巨匠靈魂深處的窗戶。 這本書並非卡夫卡本人親自撰寫的“談話錄”,而是一部由其摯友、也是他作品的重要研究者之一馬剋斯·布羅德,在卡夫卡去世後,整理並齣版瞭他與卡夫卡的長期對話、書信往來以及一些零散的記錄匯編而成。它更像是一份珍貴的口述曆史,捕捉瞭卡夫卡在不同時期、不同心境下的思考片段,展現瞭一個更為真實、更為多維的卡夫卡形象。 《卡夫卡談話錄》的價值,首先體現在它提供瞭一個與卡夫卡作品進行直接對話的可能性。在閱讀卡夫卡小說時,我們常常會感到一種撲麵而來的陌生感和壓迫感,那些荒誕的場景,無法解釋的權力結構,以及主角在迷宮般命運中的掙紮,都引發著我們無盡的解讀和猜測。而《談話錄》則在某種程度上,為我們提供瞭一些綫索,讓我們得以窺見創作這些“寓言”時的心路曆程。卡夫卡在書中談論瞭他對某些意象的看法,他對人物動機的考量,甚至是他對故事結局的些許猶豫。他不再是那個高高在上、隻留下謎語的作傢,而是一個活生生的人,一個在追尋意義的道路上不斷 Būxī (奮鬥)和睏惑的個體。 這本書的核心吸引力之一,在於它展現瞭卡夫卡在創作之外的另一麵。我們習慣於將卡夫卡視為一個與世界格格不入的孤獨者,他的作品充滿瞭壓抑和絕望。然而,《談話錄》中,我們可以看到他與其他朋友,尤其是馬剋斯·布羅德之間,有著真摯而坦誠的交流。他會分享生活中的瑣事,會談論對朋友的關切,甚至會有一些幽默的調侃。這些細節,如同閃爍的星光,照亮瞭卡夫卡人格中溫情的一麵,也讓我們意識到,即使是在最深沉的絕望中,人性的溫暖與復雜依然存在。 《卡夫卡談話錄》更像是一部關於“如何理解卡夫卡”的指南。布羅德在整理這些材料時,並沒有刻意去“美化”或“神化”卡夫卡,而是忠實地記錄下瞭他所聽聞、所見所感。這使得《談話錄》具有瞭一種樸素而強大的說服力。在書中,卡夫卡會直接迴應一些關於他作品的解讀,他會錶達他對某些評論的看法,他會對自己的作品進行反思。這種直接的反饋,對於深入理解卡夫卡的創作意圖,避免過度解讀或誤讀,具有至關重要的意義。例如,對於“卡夫卡式的”這一形容詞,卡夫卡本人是如何看待的?他是否認同那些將他的作品簡單歸類為“病態”或“悲觀”的評價?《談話錄》中的記錄,將帶領我們進行一次與作傢本人同步的思考。 這本書的另一個重要價值,在於它揭示瞭卡夫卡寫作生涯中的掙紮與矛盾。卡夫卡終其一生都在為自己的寫作與現實生活尋找平衡點,他既渴望通過寫作來錶達內心的衝動,又時常被世俗的責任和對自身纔華的不確定感所睏擾。在《談話錄》中,他反復提及自己寫作的艱難,他會錶達對作品的不滿,他對齣版的猶豫,甚至他對是否應該繼續寫作的迷茫。這些真實的傾訴,讓我們看到,即使是像卡夫卡這樣偉大的作傢,也並非一帆風順,他們的創作之路同樣充滿瞭荊棘與考驗。這種坦誠的自我剖析,不僅讓我們對卡夫卡的創作曆程有瞭更深刻的認識,也為所有正在文學創作道路上 Būxī (奮鬥)的人們,提供瞭寶貴的經驗和啓示。 《卡夫卡談話錄》還觸及瞭卡夫卡人生中一些重要的話題,例如他與父親之間復雜的關係,他對婚姻和愛情的矛盾態度,以及他對猶太身份的認同和掙紮。這些個人層麵的睏境,往往也投射到瞭他的作品之中,成為瞭他筆下那些令人不安的場景和人物塑造的內在驅動力。通過這些對話,我們可以更清晰地看到,卡夫卡的作品並非憑空産生,而是根植於他真實的人生經曆和深刻的內心體驗。理解瞭他的個人睏境,也就更容易理解他作品中那些普遍性的存在主義命題。 此外,這本書還記錄瞭卡夫卡對當時社會、政治以及文化思潮的一些零散的看法。雖然他並非一個積極的社會活動傢,但他對周遭世界的觀察是敏銳而深刻的。他會在不經意間流露齣對官僚主義的厭惡,對戰爭的憂慮,以及對現代社會異化的擔憂。這些隻言片語,如同散落在地的珍珠,串聯起來,勾勒齣瞭一個在特定曆史時期背景下,一位作傢敏感而理性的觀察。 《卡夫卡談話錄》的語言風格,延續瞭卡夫卡作品的某些特質:簡潔、精準,卻又暗藏深意。布羅德以其對卡夫卡的深刻理解,盡可能地保留瞭卡夫卡說話時的語氣和節奏,使得這些對話讀起來,仿佛卡夫卡本人就坐在我們麵前,娓娓道來。雖然沒有華麗的辭藻,但字裏行間流淌齣的思想的深度和情感的張力,足以撼動人心。 總而言之,《卡夫卡談話錄》是一部不容錯過的著作。它為我們提供瞭一個全新的視角來理解卡夫卡,一個更為立體、更為真實的卡夫卡。它不僅是研究卡夫卡作品的重要輔助材料,更是一部關於個體存在、創作睏境與人性探索的深刻文獻。通過閱讀這本書,我們得以與這位偉大的作傢進行一次穿越時空的對話,感受他思想的脈搏,窺視他靈魂的深處。它或許不能完全解答卡夫卡作品中所有的謎團,但它無疑會引導我們走嚮更深入的理解,讓我們在閱讀卡夫卡時,感受到更多的共鳴與啓迪。這本書,是一次通往卡夫卡內心世界的,最真誠而寶貴的邀請。

用戶評價

評分

初拿到這本書時,就被它略顯沉重的封麵以及扉頁上那一串串我尚不熟悉但充滿韻味的文字所吸引。隨著指尖劃過紙張,我感覺自己仿佛踏入瞭一片未知的領域,一種莫名的期待感油然而生。我並非一個對文學理論有著深入研究的讀者,更多時候,我隻是沉浸在故事本身帶來的情緒波動和思考之中。然而,這本書卻以一種意想不到的方式,將我拉入瞭更深層次的思考。它沒有戲劇性的情節,沒有跌宕起伏的衝突,有的隻是如同涓涓細流般的敘述,卻蘊含著令人震撼的力量。作者巧妙地將一些抽象的概念具象化,讓我能夠觸摸到那些曾經隻存在於腦海深處的想法。我發現,在閱讀的過程中,我不再是被動地接受信息,而是主動地參與到思考的構建中。那些語句,有時像是一記重拳,擊中瞭我內心柔軟的角落;有時又如同一雙溫柔的手,輕輕地撫慰著我疲憊的靈魂。我開始審視自己的生活,審視我所處的社會,那些曾經習以為常的現象,在經過作者的筆觸描繪後,竟呈現齣如此不同的麵貌。這是一種奇妙的體驗,仿佛世界在我眼前重新被解構,又被以一種更深刻、更真實的姿態重塑。

評分

我承認,在翻開這本書之前,我對它所探討的主題並沒有一個明確的概念。我隻是被封麵上那種難以言喻的氛圍所吸引,一種摻雜著憂鬱、迷茫,卻又透露齣某種堅韌不拔的力量。閱讀的過程,更像是一場漫長的靈魂跋涉。作者並沒有提供任何明確的答案,或者說,它提供的答案本身就充滿瞭疑問。我常常被那些句子所睏擾,它們如同一個個迷宮,引導著我不斷地探索,卻又不願意輕易地走齣。有時候,我會因為理解上的睏難而感到挫敗,甚至想要閤上書本,迴到那個更熟悉、更舒適的認知世界。但總有一種難以割捨的牽引力,讓我一次又一次地重新拾起。我開始明白,這本書的價值,恰恰在於它所激起的睏惑和不安。它迫使我去質疑那些我曾經深信不疑的觀念,去審視那些被我忽視的角落。我發現,在不斷的掙紮與反思中,我的思維變得更加靈活,我的視角也更加開闊。這本書就像一麵鏡子,映照齣我內心深處的矛盾與掙紮,也讓我看到瞭另一種可能性的存在。

評分

這本書的結構相當獨特,更像是一係列不期而遇的片段,卻又恰到好處地串聯起瞭某種內在的邏輯。我常常在閱讀某個段落時,會突然産生一種“啊,原來是這樣”的頓悟感,又或者是一種“我怎麼從未想過”的驚奇。作者的語言風格非常鮮明,既有詩歌般的凝練,又有散文般的自由。這種語言的魅力,讓我沉醉其中,甚至會在讀完一個句子後,反復迴味其背後的深意。我發現,我不再是以往那種以情節為導嚮的讀者,而是更注重文字本身所傳遞的情感和思想。我開始關注那些細微之處,那些被他人輕易忽略的細節,因為我知道,它們往往蘊含著最深刻的智慧。這本書也讓我對“溝通”這個詞有瞭全新的理解。它不僅僅是語言的交換,更是一種心與心的碰撞,一種思想的交流。我開始反思自己在日常生活中與他人的交流方式,試圖去理解那些隱藏在言語之下的真實意圖。這本書為我提供瞭一個全新的觀察世界的角度,讓我看到瞭那些隱藏在錶象之下的深刻聯係。

評分

這本書的封麵設計簡潔而富有質感,淡雅的色調和考究的字體,一下子就抓住瞭我的目光。翻開扉頁,一股淡淡的書香撲鼻而來,仿佛能嗅到紙張本身承載的歲月痕跡。迫不及待地進入正文,我發現自己被帶入瞭一個充滿思想碰撞與靈魂審視的奇妙空間。作者的文字如同一泓清泉,時而潺潺流淌,時而激蕩澎湃,每一次閱讀都像是與自己內心的深處進行瞭一次坦誠的對話。那些看似零散的片段,卻在不經意間編織成一張巨大的思想網,將我牢牢地網住。我開始反思自己過往的種種,那些被遺忘的夢想,那些被壓抑的情感,那些在生活洪流中漸漸模糊的自我認知,都在這本書的引領下,重新浮現,清晰而深刻。每一個字句都蘊含著深邃的哲理,仿佛是作者在黑暗中點燃的一盞盞明燈,照亮瞭我前行的道路,也讓我更加理解瞭人性的復雜與多麵。我常常會在某個章節停下來,久久地凝視著,讓那些文字在腦海中反復迴蕩,試圖從中汲取更多的力量和智慧。這本書不是那種可以一口氣讀完的快餐讀物,它更像是一本值得反復品味的老酒,每一次打開,都能品嘗齣新的滋味,獲得新的感悟。

評分

坦白說,初次接觸這本書時,我並沒有抱有太大的期待。我隻是抱著一種“隨便看看”的心態。然而,隨著閱讀的深入,我逐漸被書中那種獨特的氛圍所吸引。它沒有驚心動魄的情節,也沒有華麗辭藻的堆砌,但字裏行間卻透露齣一種直擊人心的力量。我發現,作者的文字非常擅長捕捉那些人類共有的情感體驗,那些隱藏在日常瑣碎中的復雜情緒。我常常在閱讀時,會感受到一種強烈的共鳴,仿佛書中描繪的正是我的內心世界。這種感覺非常奇妙,既有被理解的欣慰,又有被揭示的些許不安。這本書讓我開始重新審視自己的生活,審視那些我曾經忽略的、被我視為理所當然的事情。我發現,在作者的筆下,那些平凡的生活場景,都充滿瞭哲思的意味。我不再隻是被動地接受,而是開始主動地思考,主動地去尋找生活中的意義。這本書就像一位沉默的朋友,它不會強迫你去做什麼,但它會用一種極其溫柔而有力的方式,引導你去發現自己內心的聲音。

評分

……

評分

喜歡你,讀書,更多是我在讀你

評分

在譬如在36歲時,我宣布瞭我的最近一次結婚計劃之後,您這樣對我說:“多半她穿瞭一件什麼迷人的襯衫,布拉格的女人就會來這一套,你當然就一見鍾情,立刻要和她結婚。我不明白你,你是個成年人瞭,你在都市裏,可你卻什麼能耐也沒有,隻會找個女人馬上和她結婚。你要是害怕,我親自陪你去好瞭。”您拿話羞我,沒有比這更厲害的瞭。當您20年前用類似的態度對我說話時,人們還能看到您對早熟的都市少年的一絲尊重。而今天,您對我的這種顧惜隻會加強您對我的衊視,您覺得我沒有增長任何經驗。

評分

很好很強大,一如既往在京東買買買!服務好,速度快!

評分

在譬如在36歲時,我宣布瞭我的最近一次結婚計劃之後,您這樣對我說:“多半她穿瞭一件什麼迷人的襯衫,布拉格的女人就會來這一套,你當然就一見鍾情,立刻要和她結婚。我不明白你,你是個成年人瞭,你在都市裏,可你卻什麼能耐也沒有,隻會找個女人馬上和她結婚。你要是害怕,我親自陪你去好瞭。”您拿話羞我,沒有比這更厲害的瞭。當您20年前用類似的態度對我說話時,人們還能看到您對早熟的都市少年的一絲尊重。而今天,您對我的這種顧惜隻會加強您對我的衊視,您覺得我沒有增長任何經驗。

評分

和大師對話,可以收到很多啓發。

評分

“富二代”的身不由己和小職員生涯的萬般無奈,令錶麵的卡夫卡之下頑強生長著一個文學的卡夫卡。

評分

上帝的夢

評分

雅努什說:“這真是公文之林瞭,您完全被它埋住看不見瞭。”

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有