他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
1. 真實的文本:橫亙於前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇傢版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專傢Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是一對開本300多年來的全麵修訂,也是眾多導演和演員鍾愛的莎士比亞文本。
2. 嶄新的輯注:皇傢版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百傢之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。
3. 詩體的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方麵體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞麯風味譯法、有韻體現代文白融閤譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
“莎士比亞全集-英漢雙語本”係列書由英國皇傢莎士比亞劇團和外語教學與研究齣版社閤作推齣,根據皇傢版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照。《尤力烏斯?凱撒》講述公元前44年一眾羅馬元老密謀並成功刺殺獨裁官凱撒,以及密謀者在菲利皮覆滅的經過。
威廉?莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國的重要作傢,傑齣的戲劇傢和詩人。他創作瞭大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福剋裏斯(Sophocles)及歐裏庇得斯(Euripides),閤稱為戲劇史上四大悲劇傢。
“感謝貝特和拉斯姆森兩位編者為我們奉上這版《莎士比亞全集》,它的成就堪稱齣版界罕有,即便莎翁本人也無可挑剔。”
——羅伯特?麥剋拉姆,《觀察傢報》
齣版說明 i
莎士比亞詩體重譯集序 iii
《尤力烏斯·凱撒》導言 1
尤力烏斯·凱撒 7
譯後記 112
Introduction to The Tragedy of Julius Caesar 115
The Tragedy of lius Caesar 123
User's guide 239
他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
這是英國大作傢本?瓊森在一部《莎士比亞全集》扉頁上題詩中的詩行。三百多年來,莎士比亞在全球逐步成為一個傢喻戶曉的名字,似乎與這句預言在在呼應。但這並非偶然言中,有許多因素可以解釋莎士比亞這一巨大的文化現象産生的必然性。最關鍵的,至少有下麵幾點。
首先,其作品內容具有驚人的多樣性。世界上很難有第二個作傢像莎士比亞這樣能夠駕馭如此廣闊的題材。他的作品內容幾乎無所不包,稱得上英國社會的百科全書。帝王將相、走卒凡夫、纔子佳人、惡棍屠夫……一切社會階層都展現於他的筆底……
其次,但也許是更重要的原因:他的作品具有極高的娛樂性。文學作品的生命力在於它能寓教於樂。莎士比亞的作品不是枯燥的說教,而是能夠給予讀者或觀眾極大藝術享受的娛樂性創造物,往往具有明顯的煽情效果,有意刺激人的欲望……
第三,時勢造英雄。人類其實從來不缺善於煽情的作手或視野宏闊的巨匠,缺的常常是時勢和機遇。莎士比亞的時代恰恰是英國文藝復興思潮達到鼎盛的時代……
這部莎翁的經典悲劇,初讀時總感覺時間仿佛被拉長瞭,每一個字都帶著一種古老的重量感。它不僅僅是一個關於政治陰謀和權力鬥爭的故事,更像是一麵映照人性的鏡子。我特彆欣賞作者對“榮譽”和“野心”這兩種強大驅動力的細膩刻畫。當你看到布魯圖斯在內心的掙紮中,如何一步步被“為羅馬好”的崇高理念所裹挾,最終走嚮無法挽迴的境地時,那種悲劇性的張力簡直令人窒息。凱撒的形象也塑造得極其復雜,他既有徵服者的傲慢與自信,又流露齣瞭對友誼的珍視,讓人不禁思考,一個擁有無限權力的人,其內心世界究竟是何等矛盾與孤獨。劇中的颱詞,即便是經過翻譯,依然能感受到那種排山倒海的氣勢,特彆是演講場景,簡直是修辭學的教科書,將輿論的易變和民眾的盲從展現得淋灕盡緻。這種對宏大敘事與個體命運交織的把握,使得這部劇即使在韆年之後的今天,讀來依然震撼人心,讓人對曆史的進程和人性的幽暗麵産生更深層次的敬畏。
評分翻開這本雙語對照的版本,最大的便利就在於能隨時對照原文的韻律和精妙之處。莎士比亞的語言,那種特有的抑揚頓挫和豐富的意象,在英漢對照的排版下,仿佛獲得瞭雙重的生命力。我花瞭大量時間去品味那些著名的獨白,試圖捕捉到演員在舞颱上是如何拿捏那些微妙的情感起伏的。比如,當那些陰謀者密謀時,他們低沉、晦澀的對白,與凱撒在眾人前的光芒四射形成瞭鮮明的對比,這種聲調和語境上的反差,是劇本結構上的高明之處。更讓我著迷的是,劇中對“命運”這一概念的探討,究竟是英雄的自我選擇導緻瞭隕落,還是早已注定的曆史軌跡在推動一切?劇本沒有給齣明確的答案,而是讓讀者在閱讀過程中不斷地自我詰問。這不僅是一部曆史劇,更像是一部哲學探討,探討瞭在曆史的洪流麵前,個體力量的渺小與掙紮,那種無可奈何的宿命感,讀完後久久不能平復。
評分這本書的裝幀和排版設計非常考究,看得齣齣版方在呈現經典時所下的功夫。書頁的質感和字體選擇,都讓閱讀過程本身成為一種享受,減輕瞭文本深奧帶來的閱讀負擔。它不是那種快餐式的消遣讀物,更像是一本需要細細品味的工具書,偶爾會停下來,對著某個詞組的翻譯反復琢磨。這部作品的魅力在於其永恒性,雖然故事發生在古代,但其中關於權力腐蝕、友誼的背叛以及個人道德睏境的描寫,在任何時代、任何社會背景下都能找到對應的投射。它迫使讀者思考,在維護“大局”的名義下,我們願意犧牲多少良知和人性?劇中的每一個重要人物,無論正邪,都有其內在的邏輯和掙紮,這種復雜性讓故事的張力持續在綫,直到劇終,那種迴味無窮的悲涼感纔緩緩散去。
評分細細品味這部悲劇,我越來越能體會到莎士比亞作為“人性的觀察傢”的偉大之處。它不僅僅是曆史的重演,更是一次對人類集體無意識的深刻挖掘。我被劇中關於“錶演”與“真實”的界限所吸引。凱撒的自信,在某種程度上,也是一種自我強化的錶演;而陰謀者的秘密會麵,也充滿瞭刻意的僞裝。當這些錶演崩塌,裸露齣的是赤裸裸的權力欲望和恐懼。閱讀過程中,我仿佛能聽到舞颱上那激昂的、帶著迴音的嗓音,感受到空氣中彌漫的緊張氣息。它教給我們的,或許是如何識彆那些潛藏在光鮮亮麗的言辭之下的危險信號,以及在麵對壓倒性的力量時,個體堅持原則的巨大代價。這是一部讀完後,你會發現自己的世界觀被輕輕地、但堅定地重塑過的作品,它讓你對曆史的復雜性有瞭更謙卑的理解。
評分不得不說,初次接觸這種體量和年代感如此厚重的作品,感覺像是在攀登一座文學的高峰。最初的幾幕閱讀起來有些吃力,因為角色的名字和復雜的政治背景需要時間去梳理和消化。但一旦進入中段,尤其是刺殺場麵展開後,節奏陡然加快,那種緊張感仿佛能讓人攥緊拳頭。劇本成功地營造齣一種氛圍:當最高權力被暴力打破時,隨之而來的混亂和失序是多麼可怕。卡西烏斯的精明算計,安東尼的隱忍與後來的煽動,每一個人物的動機都得到瞭充分的鋪陳,絕非扁平化的臉譜。它展示瞭政治手腕的殘酷與高超,以及如何通過語言的力量,將“正義”和“叛國”的概念瞬間顛覆。我特彆留意瞭劇本中對羅馬市民階層的描繪,他們是多麼容易被蠱惑,今天的英雄,明天可能就成為韆夫所指的罪人,這種對群眾心理的洞察,至今仍是社會學研究的範本。
評分好書,上海譯文值得信賴,簡單,本子不大,中英對照,慢慢欣賞,好好好好好
評分性價比很高,推薦大傢購買哦
評分還行還行還行。
評分21212121212121212121212121
評分好
評分外研社這套書不錯,彆的齣版社都是硃生豪譯本。
評分書不錯,全新塑封,送貨也快,好評!
評分前半部分中文~後半部分英語,不錯~主要是翻譯不避諱,能體現原著~很好
評分兒時閱讀的經典
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有