美妙的新世界(英漢對照版 套裝共2冊)

美妙的新世界(英漢對照版 套裝共2冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] A.L.赫胥黎 著
圖書標籤:
  • 經典科幻
  • 反烏托邦
  • 英語學習
  • 雙語閱讀
  • 文學名著
  • 赫胥黎
  • 未來社會
  • 人文社科
  • 英語原版
  • 套裝
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 武漢齣版社
ISBN:9787543073449
版次:2
商品編碼:11751401
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2015-06-01
用紙:輕型紙
套裝數量:2
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  《美妙的新世界(英漢對照版)》和喬治·奧威爾的《1984》、紮米亞京的《我們》三本書的齊齊問世,為世人強化瞭一個概念:反烏托邦。它與烏托邦相對,充滿瞭不幸與醜惡。錶麵上和睦融閤,內裏全是弊病、矛盾、罪惡。《美麗的新世界》不僅僅是一部科幻作品,在這個大傢耳熟能詳的軀殼下,赫胥黎思索著未來社會的命運,精神、物質,究竟誰為主宰?無望、嘲諷充斥著五年後的“明天”。對人類命運的彷徨擔憂,讓本書成為瞭反烏托邦文學的一麵大旗。
  另外值得一提的是,該書有著濃鬱的莎士比亞情結——莎士比亞在他的《暴風雨》裏,通過少女米蘭達純潔的口吻發齣“人類是多麼美麗!啊,新奇的世界。”幾百年後,阿道斯·倫納德·赫胥黎則藉用“新奇的世界”於1932年寫瞭一本同名書籍,冷眼旁觀著“新世界”;另外書中角色的名字其實都有原型可循,令閱讀十分值得玩味。好書經典,長盛不衰,值得擁有。

作者簡介

  奧爾德斯·倫納德·赫胥黎(Aldous Leonard Huxley,1894—1963),英國作傢,著名生物學傢托馬斯?赫胥黎之孫。從小受到良好的教育,一生共寫作50多部小說、詩歌、哲學著作和遊記,其中著名的作品便是科幻小說《美妙的新世界》,這部作品為他贏得瞭巨大的聲譽。赫胥黎對人類生活中的矛盾具有超凡的預見性和洞察力,因此纔有瞭《美妙的新世界》這部驚世之作的問世。他於1937年移居美國洛杉磯,1963年去世。

內頁插圖

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章

前言/序言


好的,這是一份為您準備的,不包含《美妙的新世界(英漢對照版 套裝共2冊)》內容的圖書簡介: 《光影流轉的百年史詩:二十世紀世界文學經典選讀》 主題:現代性、社會劇變與人類精神的探尋 精裝典藏版,共三冊,約1800頁 第一冊:現代性的黎明與幻滅(1900-1945) 本捲聚焦於兩次世界大戰前後,西方乃至全球社會結構經曆的劇烈震蕩,以及文學如何捕捉和反思這種“現代性”的復雜麵貌。它不僅僅是文學作品的匯編,更是一部精神史的縮影,展示瞭從維多利亞時代的餘暉嚮現代主義的徹底轉型。 核心主題聚焦: 意識流與內在宇宙的探索: 深入剖析詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)和弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf)如何打破傳統敘事結構,將讀者的心智帶入人物復雜、跳躍的內心世界。作品精選側重於對日常瑣碎中蘊含的深刻哲思的挖掘,揭示瞭時間和記憶如何塑造個體存在的本質。讀者將體驗到語言如何被重新鍛造,以適應更精微、更快速流動的思想進程。 大蕭條與“迷惘的一代”的焦慮: 選編瞭F·司各特·菲茨傑拉德(F. Scott Fitzgerald)與歐內斯特·海明威(Ernest Hemingway)的代錶作片段。這些作品精準地捕捉瞭“爵士時代”的華麗與空虛,以及一戰後一代人精神上的“流失感”。我們不僅關注他們對美國夢破滅的描繪,更關注其獨特的、精煉的、近乎“冰山理論”的敘事風格對後世文學的深遠影響。 反烏托邦的初期預警: 探索在極權主義思想萌芽之初,作傢們如何通過文學想象力構建起對未來社會異化的初步警示。本捲選取瞭早期具有預見性的作品,探討技術進步與人性自由之間的微妙張力,以及對“效率至上”價值觀的隱憂。 跨文化視角的萌芽: 首次納入瞭非西方文學對西方衝擊的迴應。例如,探討殖民地背景下知識分子在身份認同上的掙紮,以及他們如何嘗試將本土敘事傳統融入新的文學形式之中。 版本特色: 采用原文與高質量中文譯本的並置版式,便於文學專業人士進行跨語言比對研究。每篇作品前附有資深學者撰寫的背景導讀,詳述其在文學史上的定位及其對時代思潮的反應。 --- 第二冊:戰後重建與全球視野的擴展(1946-1979) 二戰的硝煙散去,世界進入瞭冷戰與全球化加速的階段。文學的重心從對“內在自我”的挖掘,轉嚮對“外部世界”的質疑、對權力結構的解構,以及對新人類經驗的描摹。 核心主題聚焦: 存在主義的餘波與荒誕的劇場: 深入研究二戰後歐洲知識分子對人類睏境、自由選擇和責任的深刻思考。我們精選瞭阿爾貝·加繆(Albert Camus)和讓-保羅·薩特(Jean-Paul Sartre)的關鍵文本,解析“荒謬感”如何成為理解後戰爭時代道德真空的鑰匙。本捲特彆關注瞭荒誕派戲劇如何通過舞颱上的重復與失語,模仿現實中溝通的失效。 反主流文化與社會批判: 審視美國“垮掉的一代”(Beat Generation)的文學反叛。作品展示瞭對消費主義、僵化社會規範的強烈抵製,以及對精神解放和東方哲學的追尋。這些作品以其自由奔放的語言和顛覆性的主題,為後來的社會運動提供瞭精神資源。 魔幻現實主義的興盛: 本捲最重要的篇章之一,聚焦於拉丁美洲文學的井噴式發展。加布裏埃爾·加西亞·馬爾剋斯(Gabriel García Márquez)等作傢如何巧妙地將神話、民間傳說與殘酷的政治現實編織在一起,創造齣一種既奇特又無比真實的敘事方式。這不僅是對現實的反映,更是對曆史記憶的重塑。 身份政治的早期迴響: 開始關注女性主義文學和少數族裔文學的早期聲音。這些作品挑戰瞭由白人男性主導的文學傳統,開始係統性地揭示性彆、種族在社會體驗中的核心作用,為後續的文學轉嚮奠定瞭基礎。 版本特色: 增設瞭“曆史脈絡圖”,清晰展示瞭冷戰格局、去殖民化進程與文學思潮之間的互動關係。譯文力求在忠實於原文風格的同時,保證對當代讀者理解力的友好性。 --- 第三冊:後現代的迷宮與全球化敘事(1980-2000) 本捲涵蓋瞭二十世紀末的文學圖景,特點是界限的模糊、文本的互文性增強,以及對“宏大敘事”的徹底祛魅。世界文學真正意義上走嚮瞭交織與並存。 核心主題聚焦: 後現代主義的解構遊戲: 探討文學如何通過戲仿(Pastiche)、互文性(Intertextuality)和元小說(Metafiction)等手法,嘲弄自身作為“真理載體”的地位。精選作品展示瞭作者如何有意識地暴露敘事的技術層麵,邀請讀者成為文本意義的共同建構者。 曆史的重寫與記憶的不可靠性: 在信息爆炸的時代背景下,作傢們質疑既定曆史的權威性。本捲收錄瞭多部以“僞迴憶錄”或“虛構曆史”形式齣現的作品,探討個體記憶與集體創傷之間復雜的糾葛。 科技與人性的邊緣: 考察在信息技術飛速發展初期,文學對新現實的反應。作品開始探討虛擬世界、賽博空間對人類主體性的侵蝕與重塑,以及生物工程等前沿科技帶來的倫理睏境。 文學的全球化與多元化: 顯著增加瞭來自亞洲、非洲以及移民作傢的聲音。這些作品往往帶有強烈的“流散文學”(Diasporic Literature)色彩,探討在跨國界流動中,傢園、語言和身份的持續變遷狀態。 版本特色: 最後一冊包含大量當代評論文章的節選,供讀者將所讀作品置於二十世紀末的文化思潮中進行評判。全套書配有索引,方便讀者追蹤某一特定主題(如“異化”、“記憶”、“技術恐懼”)在不同時期的文學錶達變化。 整體閱讀體驗: 本《光影流轉的百年史詩》旨在提供一個宏大而細緻的文學坐標係。它不滿足於對經典作品的簡單羅列,而是通過精心的主題編排和深入的背景注釋,引導讀者理解二十世紀人類是如何在兩次世界大戰、科技飛躍和意識形態衝突的熔爐中,重塑自身對世界、對彼此、乃至對語言本身的理解。這是一套獻給所有渴望洞察現代心智形成過程的嚴肅讀者的必備藏書。

用戶評價

評分

這套書的裝幀和紙張質量給瞭我極佳的閱讀體驗,這對於一本需要反復翻閱和對照的經典著作來說至關重要。我通常習慣於在咖啡館或安靜的書房裏閱讀,對於紙質書的觸感和光綫適應性要求很高。這套書的紙張雖然偏薄,但很好地控製瞭透光性,使得在對照閱讀時,另一頁的文字不會乾擾到當前的閱讀焦點。更重要的是,作為配套的兩冊設計,一冊主攻英文原版,另一冊(通常是為中文譯文優化排版)作為輔助或深度對照,這樣的設置非常人性化,避免瞭將厚重的雙語內容擠壓在一本太大的書裏,提高瞭便攜性和舒適度。對於我這樣既想提高英文原著理解能力,又不想因為語言障礙而錯過任何情節細節的讀者來說,這種配置簡直是量身定做。我發現,通過對比閱讀,一些在中文裏顯得較為平淡的句子,在英文原文中卻蘊含著強烈的諷刺意味,這讓我對文學翻譯的難度有瞭更深一層的認識。這種沉浸式的學習體驗,遠勝於單純地閱讀一本翻譯好的小說。

評分

我必須承認,閱讀《美妙的新世界》對我個人而言,更像是一次對現代生活方式的殘酷反思。我們現在所處的這個時代,與小說中描繪的“世界國”的許多趨勢,有著令人不安的相似性。無休止的娛樂追求、對即時滿足感的渴望、以及對任何可能引起情緒波瀾的“負麵信息”的排斥,似乎都在悄悄地將我們推嚮那個被設計好的穩定軌道。這本書的魅力就在於它的預見性,它不是在警告我們“不要做什麼”,而是在揭示“我們正在成為什麼”。我特彆喜歡其中“野蠻人”約翰與“世界國”主流價值觀的碰撞。約翰身上那種對莎士比亞的癡迷、對痛苦和犧牲的理解,代錶瞭人類精神中那些“不必要”卻又無比珍貴的部分。他的悲劇結局,不僅僅是個人的失敗,更是對一個完美無缺卻靈魂空洞的係統的控訴。這次選擇英漢對照版,更是讓我能體會到赫胥黎用詞的精準和冷峻。比如他描述社會控製時所用的那些剋製而精準的詞匯,比單純的中文翻譯更能帶給人一種字麵意義之外的壓抑感,那種冷靜到近乎麻木的敘事腔調,纔是這部作品最深刻的恐怖之處。

評分

說實話,讀完《美妙的新世界》後,我有一種強烈的衝動,想要立刻和周圍的朋友們討論其中的細節,但又擔心很多人沒有讀過原著。這本書的後半部分,尤其是在討論人類存在的意義和幸福的代價時,引發瞭我大量的思考。它探討的不是簡單的對錯問題,而是效率與價值之間的權衡。世界國的邏輯是:如果人們對“不幸福”感到恐懼,那麼消除産生不幸福的根源——自由選擇、深刻情感、藝術追求——就是最閤乎邏輯的選擇。這迫使我反思,我們當代社會中那些看似無害的“便捷”和“娛樂”,是否也在潛移默化地進行著類似的“馴化”工作?我常常會停下來,看著窗外熙熙攘攘的人群,想象如果他們都服用瞭“唆麻”,世界會變成什麼樣子。而赫胥黎筆下的社會,是完全接受這種設定的,他們是真誠的、發自內心地認為自己活在最好的時代。這種對“被安排的滿足感”的刻畫,比任何血腥的鎮壓都更具穿透力。雙語對照的優勢在於,在閱讀那些關於社會控製理論的段落時,我可以更清晰地捕捉到作者構建邏輯鏈條時的細微停頓和強調,這對於理解這部哲學思辨色彩濃厚的作品至關重要。

評分

這本《美妙的新世界》的英漢對照版本,光是拿到手裏沉甸甸的分量就讓人對內容充滿期待。我一直對赫胥黎的這部反烏托邦經典心懷敬畏,這次終於下定決心入手瞭雙語版,希望能更深入地理解原文的精妙之處,同時也對照著中文譯文來掃清理解上的盲區。說實話,剛開始翻閱時,那種撲麵而來的未來社會圖景——人類被基因設定、被藥物麻醉、被消費主義完全馴化——帶來的衝擊力是巨大的。它不是那種傳統的、靠暴力壓迫來維持秩序的獨裁,而是通過徹底的“幸福”和“舒適”來消磨掉個體的自由意誌和深度思考能力。那種沒有痛苦、沒有藝術、沒有真摯情感的穩定社會,讀起來反而讓人感到一種徹骨的寒冷。書中對生殖中心的描寫、對“感覺電影”的沉迷,以及對“唆麻”這種萬能解藥的依賴,都赤裸裸地揭示瞭技術進步如果缺乏人文關懷,最終可能導嚮的異化結局。我尤其欣賞譯者在處理那些高度技術化和哲學化的名詞時的嚴謹,使得即使是初次接觸這部作品的讀者,也能在一個相對流暢的語境中把握住作者的核心思想。這套書的設計也非常適閤沉浸式閱讀,雙欄並排的版式讓我在閱讀英文原著時遇到晦澀之處,可以立刻將目光投嚮中文,進行即時校對和理解,極大地提升瞭閱讀效率和深度。

評分

我一直認為,判斷一部反烏托邦小說的成功與否,不在於它描繪的未來有多麼誇張,而在於它對當下現實的警示性有多強。喬治·奧威爾的《一九八四》側重於外部的權力監控,而《美妙的新世界》則聚焦於內在的自我控製與自願的奴役。對我來說,後者帶來的心理震撼更為深遠和持久。它揭示瞭一種更隱蔽、更難反抗的體製——一個讓你愛上枷鎖的體製。這套英漢對照版的雙冊設計,讓我得以在深入閱讀英文文本的同時,對那些涉及社會學和人類學概念的詞匯有一個精準的把握,不至於因為對復雜詞匯的生疏而影響對作者思想的整體汲取。我花瞭比預想更長的時間來閱讀,因為很多段落我需要反復咀嚼,一會兒看英文,一會兒看中文,試圖找齣兩者在神韻上的微妙差異。總而言之,這是一次非常充實和發人深省的閱讀體驗,它成功地讓我對“幸福”這個概念産生瞭深刻的懷疑,並迫使我重新審視個人自由的真正價值所在。

評分

快遞算挺快的瞭,不過預計日期並沒有送達,可能是下單晚吧,書挺不錯的,外麵看起來沒什麼破損

評分

美妙的新世界(英漢對照版 套裝共2冊)美妙的新世界(英漢對照版 套裝共2冊)

評分

特彆好,包裝好。!!!!!!!

評分

中英文各一本,兩本一套,英文好的看英文英文不好的看中文,半吊子的可以搭著看邊看書邊學英文

評分

質量很好,裝幀精美,點贊,送貨速度快,支持京東!好東西好書

評分

雙十一特價買瞭好多,都是正品

評分

還沒看。。。。。。。。。

評分

沒看!打摺買的!包裝很好!

評分

送貨速度很快。 服務贊

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有