英语词汇与文化 [Words and Culture]

英语词汇与文化 [Words and Culture] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李向红 著
图书标签:
  • 英语词汇
  • 英语学习
  • 词汇文化
  • 语言学
  • 文化差异
  • 英语文化
  • 词汇积累
  • 英语教学
  • 外语学习
  • 词汇
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中央编译出版社
ISBN:9787511728807
版次:1
商品编码:11864385
包装:平装
外文名称:Words and Culture
开本:16开
出版时间:2016-01-01
用纸:胶版纸
页数:338
字数:298000
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

  《英语词汇与文化》从文化的视角对英语词汇进行了全面而系统的剖析,探讨英语词汇的产生发展与文化之间的关联,考察英语词汇中所蕴藏的文化意义,从一个较为独特的层面观察英语国家的人们对待自己、对待他人、对待社会、对待上帝和对待自然的态度。对于英语语言和词汇的研究也将有助于其他语言和词汇的研究。

目录

前言
一、英语词汇中的文化
二、丰富多彩而又复杂困扰的英语词汇
三、英语词汇的起源
四、古英语词汇
五、斯堪的纳维亚语词汇
六、拉丁语词汇
七、法语词汇
八、古希腊语词汇
九、美国英语词汇
十、其他外来语词汇
十一、英语词汇与宗教
十二、英语地名
十三、英语人名与姓氏
十四、英语词汇的性别特征
十五、英语缩略语
十六、禁忌语和委婉语
十七、词义的演变和新词汇的产生
十八、英汉词语的文化差异
后记
主要参考文献

精彩书摘

  《英语词汇与文化》:
  莎士比亚是世界公认的词汇量最丰富的英国作家之一。根据英国广播公司1986年的统计,莎翁的写作词汇在3万个左右,如果除去词尾变化的单词,如say、saying、said、says等,他所使用的词汇量也有2万个左右。
  也正是由于英语词汇无与伦比的丰富程度,使得英语作家有了展示自己才华的源泉。一个作家所掌握的词汇量的多少已经成为衡量他/她写作水平的标准之一。人们谈到某某作家的词汇量达到多少时,总会由衷地产生敬佩之情。从某种意义上说,一个文化人与一个文盲,或是只有低等文化的人在语言水平上的最大差别便是词汇量的不同。
  人们在创造了丰富多彩的词汇的同时,也给自己套上了复杂的枷锁,这是一个难以摆脱的悖论。在现实当中,一个单词往往有着多种含义,而要表达一个意思可以有多个单词。无论专家们怎样仔细地去为一个单词做定义,他们都会发现歧义和模糊是难免的,这也许就是语言,尤其是词汇的一个重要特征。词汇产生模糊性的原因通常是因为词汇本身的边界本来就不可能很清晰,除了一些有严格限制的科技词汇、专有名词和少数特指某个事物的词汇以外,大多数英语词汇都包含着多种意思和比较模糊的含义。越是抽象的词,含义也就越广泛,意思也就越模糊。
  于是常常发生这样的情况:“字典在解释词义时不得不采取折衷的办法,以至于学习者都存在的一个共同的问题,当他们想要借助于字典弄清楚一个单词的确切含义时往往会发现,字典中对于词汇的解释同样地难以理解。”所以英语专家们不得不编写专门的同义词字典来对付它们。Geddes&Grosset(格迪斯和格罗塞特)2002年出版的《韦氏英语词典》(Webster'NewEnglishDictionaryandThesaurus)中就收录了十万多个同义词。
  通常我们对同义词的定义是在同一个句子中可以相互替代的单词,但经过多年的演变,许多同义词已是无法自由替代,或者说在某些句子中可以相互替代,在更多的句子中则不能替代。能够在任何上下文相互替代的同义词叫做strictsynonymy(严格意义上的同义词),在很多场合不能替代的同义词叫做loosesynonymy(不精确的同义词)。事实上英语语言是多变而微妙的,即使是语言学家们自己也怀疑英语中是否有strictsynonymy的存在。世界上的一切事物都要受到自然法则的制约,人类的语言也不例外。当两个甚至三个词汇表达完全相同的意义时,其中的一个或两个就注定要消亡或改变其原来的意义,否则便难以存活下来。能够留存下来的同义词必定有其特殊的、不可替代的成分和因素,至少在某种情况下是这样。就拿同义词最多的英语和法语来说,有些意义相似的成对的词汇中,一方已经在意义上产生了细小的变化。
  也正因为如此,在任何字典上所查到的同义词都有意义不同的例句。比如:count、calculate和compute三个词都来自拉丁语的calcalus(古人用来计数的小石子),在现代英语中,count是计算、计数,calcu-late和compute都作运算讲,而compute则主要指用计算机进行运算。
  严格地说,unloose和loose、unravel和ravel这两对同义词从字面上解释是没有差别的,也就是说,un-这个前缀作为“松开、拆散、去掉”的强调用法是多余的,以至于有些语言学家建议免去这个前缀。它们之所以流传下来,是因为在某种场合仍然会起到不同的作用,比如在语言的感情色彩方面,因而两组词汇的使用在很多场合已经固定下来。
  ……

前言/序言

  文明的产生是以文字为根本标志的,文字是由一个个单词组成的,因此,文明的产生从某种意义上讲也是以字母和词汇的产生为标志的。
  在英语中,word这个字本身的意义就十分重要,其流行程度之广,使用频率之高,都是其他英文单词所无法企及的。
  词汇是语言的基础,很多语言类学术著作的作者宁愿选择“word”而不是“language”来代表“语言”这个概念,词汇在人们心目中的地位和价值可见一斑。
  英语里与word有关的习惯用语共有140多个,这在英语词汇中也可算是凤毛麟角。
  追根寻源,word这个至今无所不在的、来自英国本土的古英语词汇与“本质的”、“有价值的”等概念有着相同的词源,它所蕴含的意义更是不言而喻。
  在《约翰福音》序言中,word本身就代表上帝。为了使自己的声音能够被听见,上帝将他的独生子耶稣作为他的“言”(word)差遣到人世,因此也有人直接用大写的“Word”表示《圣经》。后来word在基督教教义中有了神学意义上至关重要的“承诺”之意。
  word的用途之广,使得它早在中古英语时期就被转换为一个常用的动词。
  当今时代,word也当之无愧地成为微软公司文字处理软件名称的选择。1970年该公司首次使用了“wordprocessor”之后,word在日常写作中的实用性更使得该词成为文明社会中无人不知的英文单词。
  在语言的各个要素中,词汇是承载文化成分最多的一种,而英语词汇的来源最复杂,内涵最丰富,所承载的文化成分当然也就最多。本书从文化的视角对英语词汇进行了全面而系统的剖析,探讨英语词汇的产生发展与文化之间的关联,考察英语词汇中所蕴藏的文化意义,从一个较为独特的层面观察英语国家的人们对待自己、对待他人、对待社会、对待上帝和对待自然的态度。在全球化的今天,了解不同国家的价值观、思维模式和生活方式对于文化的交流与融合是十分有益的。
《英语词汇与文化》图书简介 书名: 英语词汇与文化 [Words and Culture] 作者/编者: [此处填写作者或编者信息,如:XXX 教授 / XX 大学外语教学与研究中心 编] 出版社: [此处填写出版社名称] 出版年份: [此处填写出版年份] --- 内容概述:语言的深度挖掘与跨文化交融 《英语词汇与文化》并非一本传统的词汇手册,也非纯粹的语言学专著。它是一部旨在深度解析英语词汇背后所承载的文化基因、历史演变及其在不同语境中功能性差异的综合性读物。本书的核心理念是:词汇不仅仅是符号的堆砌,更是理解一个民族思维模式、价值取向和社会变迁的窗口。 本书突破了单纯的词义罗列和例句展示,而是将词汇置于其产生的历史、社会、文化背景之中进行考察。读者将跟随作者的视角,探寻那些看似寻常的英文单词,是如何从古老的日耳曼语系、拉丁语、希腊语中汲取养分,又如何在英国的殖民扩张、工业革命、两次世界大战以及当代全球化浪潮中被重塑和赋予新的生命力的。 全书结构严谨,内容详实,力图为中高级英语学习者、跨文化交际专业人士、语言研究人员提供一个全面而深入的参照系。它强调“知其然,更知其所以然”的治学精神,引领读者从语言的表层结构深入到文化的核心肌理。 --- 核心章节与内容侧重 本书内容涵盖了英语词汇体系的多个重要维度,主要划分为以下几个相互关联的板块: 第一部分:词源探秘与历史回响 本部分聚焦于英语词汇的“生命史”。通过对核心词汇群的溯源,揭示英语的混血特性。 1. 盎格鲁-撒克逊底层:生活与情感的基础词汇: 分析如 house, hand, mother, true 等基本词汇在早期文化中的原始含义和演变路径,展示盎格鲁-撒克逊语系对英语在表达朴素、直接情感上的决定性影响。 2. 诺曼征服的烙印:权力、法律与美食的词汇渗透: 详细考察 1066 年诺曼征服后,大量法语(拉丁语系)词汇如何涌入英语,尤其是在贵族、司法、军事和烹饪领域。例如,对比 pig(猪)与 pork(猪肉)的词源差异,直观体现阶级对语言的划分。 3. 古典遗产的丰碑:希腊与拉丁语对科学与哲学的贡献: 剖析科技、医学、哲学等高阶领域中,由希腊语和拉丁语构筑的词汇体系,阐释其如何在构建现代学术语言中的稳定性与精确性。 第二部分:社会变迁与词汇的意义漂移 本部分探讨社会环境、技术进步和意识形态变化如何导致词义的扩展、收缩、升格或贬抑(Semantic Shift)。 1. 工业革命与技术革新: 考察与机器、速度、资本相关的词汇,如 engine, factory, capital 等,如何在特定历史阶段获得全新的社会功能和负荷。 2. 道德观念的演变: 分析反映社会规范和道德标准的词汇(如 virtue, sin, freedom),如何随着启蒙运动、女权运动及社会解放思潮而发生微妙的语义漂移,以及这些变化如何反映了社会价值的重构。 3. 殖民历史与外来语的吸收: 探讨英语在全球扩张过程中吸收的来自印度、非洲、美洲等地的词汇,以及这些词汇在进入英语体系后所经历的文化适应和去语境化过程。 第三部分:文化语境中的词汇功能 本部分是本书的精髓,它将词汇视为文化行为的载体。 1. 习语与固定表达的文化密码: 深入剖析涉及动物、天气、身体部位的习语(Idioms and Phrases),解释其背后的英美文化典故。例如,为何 under the weather 与健康相关,而非仅仅是气象描述。 2. 婉语(Euphemisms)与禁忌文化: 探讨英语文化中对死亡、疾病、性、排泄等敏感话题的规避心理,如何催生出大量的婉语,并分析不同时代婉语的更替规律。 3. 正式度与语域(Register)的精妙把握: 区分在正式文书、日常对话、学术写作中,对同一概念的不同词汇选择(如 die 与 pass away 与 succumb),强调词汇选择对交际效果的决定性作用。 第四部分:当代挑战与新词的诞生 关注全球化背景下英语词汇的活力与挑战。 1. “全球化英语”中的新造词与混合词(Neologisms and Blends): 分析互联网、社交媒体、流行文化催生的新词汇,如 selfie, globalization, meme 等,考察它们如何快速进入主流话语体系。 2. 文化挪用(Cultural Appropriation)与词汇敏感性: 探讨在日益注重文化平等的当代社会,某些词汇因其历史背景或特定文化指涉而可能引发争议的问题,提醒学习者使用词汇时的文化责任感。 --- 本书特色与适用对象 学术严谨性与可读性的结合: 本书在保持语言学研究的严谨性的同时,采用了清晰的叙事结构和生动的案例分析。每章末尾附有“文化反思”或“词汇辨析”专栏,以帮助读者巩固和深化理解。 超越“死记硬背”的学习路径: 本书旨在改变学习者对词汇的认知方式,从机械记忆转向理解性记忆。当学习者明白一个词的“前世今生”及其文化重量后,其掌握的准确性和使用范围将得到质的飞跃。 适用读者: 非英语母语的高级英语学习者: 准备雅思、托福、GRE/GMAT 考试的高分段考生,或需要进行深度英语阅读与写作的专业人士。 语言学与跨文化研究的本科生及研究生: 为其提供丰富的案例材料和理论视角。 翻译与口译从业者: 帮助他们在处理涉及到文化内涵的文本时,实现更精准、更贴合语境的转换。 对英语文化史、社会语言学有浓厚兴趣的普通读者。 《英语词汇与文化》是一部邀请读者进行一场深度语言探险的指南。它承诺,当你合上书页时,你看到的不再是孤立的词条,而是一部流淌着历史与文化血液的鲜活语言体系。

用户评价

评分

从实用性的角度来看,这本书带给我的提升是结构性的,而非局部的。在此之前,我积累了很多词汇,但在实际的口语和写作中,常常感到词不达意,或者用词显得生硬、不地道。这本《英语词汇与文化》像是为我的词汇库做了一次深度的“语义重构”。它教会了我如何根据不同的社交场合和听众,选择最恰当、最具文化穿透力的词汇。比如,在正式的商业邮件中,使用那些带有特定文化背景的、略显含蓄的表达,远比使用教科书式的标准用词更能体现专业性。书中对于习语和固定搭配的剖析,也常常会揭示其背后令人啼笑皆非或深思的典故,这使得我在交流中能够信手拈来,不仅提高了表达的准确性,更增加了语言的趣味性和说服力。这本书真正让我体会到了,掌握一门语言的精髓,在于掌握其“语境的艺术”。

评分

这本《英语词汇与文化 [Words and Culture]》读起来,首先给我的感觉是,它在语言学习的深度上走得非常远,远远超出了我以往接触的任何一本单纯的词汇书。它不像那种枯燥地罗列单词和例句的工具书,而是真正尝试去挖掘词汇背后的文化土壤和历史演变。举个例子,书中对一些看似简单的词汇,比如“privacy”或“individualism”的探讨,简直就是一场微型的社会学考察。作者没有满足于给出标准的英英释义,而是深入剖析了这些词汇是如何在特定的历史阶段,随着英美社会观念的变迁而获得如今的内涵和重量的。这种将语言学、人类学和历史学熔于一炉的写法,让人在记忆新词的同时,也构建起了一张更宏大、更立体的西方思维地图。我发现,当我理解了一个词的文化根源后,即便是在阅读一篇陌生的文章时,那种“顿悟”感是以前通过死记硬背完全无法获得的。它教会我的不是“记住这个词”,而是“理解这个词所承载的文明的某个侧面”。阅读体验非常充实,每一次翻页都像是在进行一次小型的智力探险,不断有“原来如此”的惊喜。

评分

我个人认为,这本书适合那些已经拥有一定基础词汇量,但渴望从“懂得英语”跃升到“精通英语”的进阶学习者。它不是为零基础入门者准备的,因为其中涉及的文化背景知识链条相当复杂,初学者可能会感到吃力,甚至迷失在深厚的文化典故中。但对于已经达到了中高级水平,却总感觉在语言运用上无法突破瓶颈的人来说,这本书简直就是一座宝库。它提供了从“为什么是这个词”到“为什么不是另一个词”的深刻洞察。读完后,我的阅读速度和理解力都有了显著提高,因为我现在能更快地识别出那些带有强烈文化负载的词语,并准确推断出作者的潜在意图。这本书真正做到了文化为体,词汇为用,互相成就,构建了一个完整的语言理解生态系统,是我近年来阅读过的最有价值的语言学习资源之一。

评分

坦白讲,我原本对这类“词汇+文化”的书抱有一种审慎的保留态度,因为很多同类书籍往往是挂羊头卖狗肉,词汇部分浅尝辄止,文化部分则流于表面和刻板印象。然而,这本书彻底颠覆了我的看法。它的学术严谨性令人印象深刻,每一个文化论断的背后似乎都有扎实的文献支撑,但行文的流畅度却又保持了极佳的可读性,完全没有传统学术著作那种拒人于千里之外的疏离感。我特别欣赏作者在处理跨文化差异时所展现出的细腻与克制,它没有简单地将“我们”和“他们”对立起来,而是通过词汇的细微差别,引导读者去体悟思维模式的差异。例如,书中对“duty”和“responsibility”在不同语境下的细微语用区分,不仅提升了我的词汇精度,更重要的是,它让我开始反思我们自身语言中对应概念的表达局限性。这本书的知识密度极高,我需要放慢速度,甚至需要边读边查阅一些背景资料,才能完全消化其中蕴含的深意。它更像是一部高级的文化解读手册,而不是一本可以速成的速查词典。

评分

这本书的排版和设计也为整体的学习体验增色不少。它不像一本教科书那样冰冷刻板,反而更像是一本精心制作的深度杂志。装帧的质感非常好,拿在手里沉甸甸的,翻阅起来非常舒适。最妙的是,它并没有采用传统词汇书那种密密麻麻的列表形式,而是通过精心挑选的文化案例、历史照片的插图(虽然是文字描述,但能感受到那种意境),将抽象的词义具象化。这种视觉和文字的结合,极大地降低了对高阶词汇的畏惧感。我发现自己甚至会不自觉地被那些优美的段落吸引,即使是那些暂时无法完全掌握的词汇,也能通过上下文的氛围被“感染”。这种沉浸式的学习环境,让“学习”这件事本身变成了一种享受,而不是一项任务。我甚至会把某段关于某个俚语起源的描述当作睡前阅读材料,因为它讲述故事的方式实在太引人入胜了。

评分

活动买优惠多多,继续支持东哥

评分

京东活动很给力,书折后很便宜,质量好,颜色鲜,物流快,支持网上购书,不出门也能买到满意的书

评分

英语词汇里蕴含着西方的文化

评分

英语词汇里蕴含着西方的文化

评分

书比较实用很好

评分

内容比较全面,但是价格有点虚高,半价购买感觉还可以。

评分

是一本学术性著作,可以读来增长见识,不是用来学单词的。

评分

专门买了这方面的英语书籍,研究词汇方面的知识。

评分

hhhhhhhhhhhhhhh

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有