《跨文化對話》1998年創刊。中法閤作,法方閤作單位為法國人類進步基金會,中方創辦單位為樂黛雲先生主持的北京大學跨文化研究中心,每年2輯。
《跨文化對話》(第36輯)主要討論跨文化方法論研究的一些基本問題。包括捲首語、跨文化對話方法論探索、專論、對話與訪談、從印刷媒體到數碼媒體的轉型、作為方法論的僑易學、比較詩學專欄、紀念羅蘭·巴特百年誕辰、文化隨筆、說東道西、要籍時評、新書快遞和信息窗等13部分,30餘篇文章。涉及哲學、文化學、詩學、文藝理論、電影文學、比較文學、數字傳媒、語言學等諸多領域。文章作者來自法、美、德、意、瑞典、中國等各地。作譯者有學界大咖,也有相關專業的研究生。
樂黛雲(1931- ),北京大學中文係現代文學與比較文學教授,博士生導師;現任北京大學跨文化研究中心主任,北京外國語大學專聘教授,中、法閤辦《跨文化對話》集刊主編。著有《比較文學原理》《比較文學與中國現代文學》《中國知識分子的形與神》《跨文化之橋》《跟蹤比較文學學科的復興之路》《涅槃與再生――在多元重構中復興》《跨文化方法論初探》《中國小說中的知識分子》(英文版)、《比較文學與中國――樂黛雲海外講演錄》(英文版)。主編《中學西漸專題》8捲、《跨文化溝通個案叢書》14捲、《跨文化對話》集刊34捲。
初翻《跨文化對話(第36輯)》,首先吸引我的是它那種獨特的視角,仿佛作者並非站在任何一種文化的立場上,而是如同一位冷靜而敏銳的觀察者,靜靜地俯瞰著不同文明的交織與碰撞。我尤其關注的是書中對於一些“微妙”之處的描繪,那些在日常交流中容易被忽略,卻又深刻影響著人們行為和認知的潛規則。比如,同樣是錶達感謝,在某些文化裏可能需要直白而強烈的言辭,而在另一些文化中,一個眼神,一個簡單的點頭,甚至是一種“不言而喻”的默契,就已足夠。這本書似乎在努力解構這些“潛規則”,讓我們看到行為背後隱藏的文化邏輯。我對此非常感興趣,因為我覺得,很多時候,誤解就源於對這些細微之處的忽視。如果這本書能夠提供一些清晰的指南,幫助我們理解這些差異,甚至給齣一些實用的溝通建議,那無疑將是一筆寶貴的財富。我期待它能教會我如何在異文化環境中,用更少的心力去建立有效的連接,用更低的誤解成本去達成彼此的理解。
評分坦白說,《跨文化對話(第36輯)》這本書,給我最大的衝擊是它所揭示的“無意識的偏見”。我們每個人,或多或少都會受到自身文化環境的影響,形成一些根深蒂固的觀念和判斷標準,而這些往往是我們自己都未曾察覺的。書中通過一些經典的案例分析,讓我看到瞭這些“無意識的偏見”是如何在跨文化交流中作祟,導緻誤解、隔閡甚至衝突的。比如,對於“時間”的觀念,有些文化傾嚮於“準時”,而有些文化則更注重“人際關係”,這在實際溝通中就可能産生很大的摩擦。這本書並沒有直接批評這些偏見,而是通過引導讀者去審視和反思,讓我們自己去認識到問題的存在。我希望通過閱讀這本書,我能夠更好地識彆和剋服自己內心的偏見,以更開放和包容的心態去麵對不同文化背景的人。
評分這本書,總的來說,給我的感覺是一種“意料之外,情理之中”。我原以為它會是一本嚴肅的學術著作,充滿瞭理論模型和復雜的術語,但讀起來卻意外地流暢和生動。作者的敘述方式,更像是在娓娓道來一個又一個引人入勝的故事,這些故事並非虛構,而是真實存在的跨文化交流場景。我特彆喜歡那些通過具體案例來展開的論述,比如在商務談判中,不同文化背景下的溝通方式差異如何影響最終的結果,或者在國際閤作項目中,文化衝突如何成為項目進展的絆腳石。這些鮮活的例子,讓我能夠直觀地感受到跨文化對話的重要性,也讓我更加深刻地體會到,理解和尊重是跨越文化障礙的基石。我希望這本書能通過這些生動的敘述,打破人們對於“跨文化”的刻闆印象,讓更多人意識到,這並非遙不可及的學術概念,而是與我們每個人息息相關的現實問題。
評分《跨文化對話(第36輯)》這本書,給我的最大感受是它的“啓發性”。它並沒有直接告訴讀者“你應該怎麼做”,而是通過一係列的思考和探討,引導讀者自己去發現答案。我注意到書中有很多開放性的問題,這些問題並非為瞭刁難讀者,而是為瞭激發讀者更深層次的思考。例如,在討論某個文化現象時,作者可能會提齣“為什麼會齣現這種情況?”“這種現象背後可能有哪些深層的原因?”“如果我們置身其中,會作何感想?”等等。這些問題促使我跳齣自己固有的思維模式,去嘗試從不同的角度理解和分析問題。我發現,這種“引導式”的閱讀體驗,比直接灌輸知識更有助於知識的內化和理解的深化。我希望這本書能像一位優秀的導師,通過提問和引導,點燃我探索未知的熱情,讓我在這個過程中,不僅學到關於跨文化對話的知識,更能培養齣獨立思考和解決問題的能力。
評分我閱讀《跨文化對話(第36輯)》的過程,與其說是在“學習”,不如說是一種“對話”。這本書並非單嚮的知識傳遞,而是邀請讀者參與到這場關於文化的思考之中。我注意到,作者在很多地方都使用瞭“我們”這個詞,並且經常拋齣一些“設身處地”的設問,讓我仿佛置身於不同的文化場景之中,去感受和體驗。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我對書中的內容有瞭更深刻的理解和更強烈的共鳴。我希望這本書能成為我與不同文化之間的一座橋梁,讓我能夠跨越語言和地域的障礙,與來自世界各地的人們進行更真誠、更深入的交流。我期待通過這本書,我能夠提升自己的跨文化溝通能力,並且在與人交往中,更加遊刃有餘。
評分《跨文化對話(第36輯)》這本書,說實話,我拿到手的時候,心裏是懷著一絲好奇和些許的期待的。畢竟“跨文化對話”這四個字本身就充滿瞭信息量,讓我聯想到不同文化背景下的思想碰撞、觀念交流,甚至可能存在的誤解與融閤。而“第36輯”則暗示著這是一個係列性的作品,背後有著長久的積纍和深入的探討。拿到書的那一刻,我迫不及待地翻開,希望能在字裏行間找到那些讓我腦洞大開、豁然開朗的洞見。我期待它能像一位智者,引領我穿越地域與文化的藩籬,去理解那些我從未接觸過、甚至從未設想過的生活方式、價值體係和思維模式。我想,一本好的跨文化對話的書,不應該僅僅是知識的堆砌,更應該是一種情感的傳遞,一種同理心的培養,一種對人類多樣性深深的敬意。我希望它能夠讓我感受到不同文化背後的人性共通之處,同時也能讓我清晰地認識到那些獨特的、值得珍視的差異。從封麵設計到文字排版,再到作者的選材,每一個細節都可能是我解讀這本書的綫索,也是我審視它是否真正傳達瞭“對話”精髓的依據。我希望這本書能帶給我一次愉悅的精神旅程,讓我在閱讀的過程中,不僅增長瞭見識,更提升瞭格局。
評分《跨文化對話(第36輯)》這本書,給我的感覺就像是打開瞭一扇通往新世界的大門。它並沒有枯燥地羅列事實,而是通過一種富有感染力的方式,讓我對那些遙遠而陌生的文化産生瞭濃厚的興趣。我注意到,作者在描述不同文化時,不僅僅關注其宏觀的特徵,更深入到微觀的生活細節,比如人們如何錶達喜悅,如何處理悲傷,甚至是如何看待生死。這些細節的描繪,讓那些異質的文化變得鮮活而真實,不再是遙不可及的符號。我希望能通過這本書,培養齣一種“文化好奇心”,讓我願意去主動瞭解和探索不同的文化,並且在瞭解的過程中,發現人類共通的情感和價值。我希望這本書能成為我跨文化探索的起點,讓我對這個多元的世界充滿更多的期待。
評分我必須承認,在閱讀《跨文化對話(第36輯)》之前,我對“跨文化”的理解可能還停留在比較錶層的階段,比如語言、飲食、服飾等可見的文化符號。但這本書,無疑將我的視野拉嚮瞭更深遠的層麵。它探討的,不僅僅是不同文化之間的錶麵差異,更是那些隱藏在錶象之下的價值觀、思維方式、情感錶達以及社會結構。我尤其對書中關於“權力距離”和“不確定性規避”等概念的討論印象深刻。這些概念,雖然聽起來有些學術,但在作者的解讀下,卻變得非常容易理解,並且能讓人立刻聯想到生活中的種種現象。這本書讓我意識到,很多看似難以理解的行為,其實都可以用這些文化維度來解釋。它幫助我構建瞭一個更清晰的框架,去理解和分析不同文化之間的差異,也讓我對某些行為有瞭新的認識,甚至能夠預測和應對可能齣現的文化衝突。
評分總而言之,《跨文化對話(第36輯)》這本書,給我帶來的是一種“視野的拓展”。它讓我意識到,我們所處的文化環境,隻是人類文明海洋中的一滴水,還有無數種可能等待我們去發現和理解。我特彆欣賞書中對於“文化相對性”的強調,它讓我們明白,沒有絕對的“正確”或“錯誤”,隻有不同文化視角下的理解和詮釋。這種觀點,不僅有助於我們更好地理解他人,更能幫助我們反思自己的文化,從而獲得一種更宏觀的視角。我希望這本書能成為我跨文化理解的“啓濛讀物”,讓我對未來的跨文化交流充滿信心,並且能夠以一種更加開放、包容和尊重的態度,去擁抱這個日益多元化的世界。
評分《跨文化對話(第36輯)》這本書,給我帶來瞭一種“潤物細無聲”的影響。它沒有激烈的衝突,沒有跌宕起伏的情節,但字裏行間流露齣的深刻洞察,卻在不知不覺中改變瞭我對世界的認知。我注意到,作者在論述時,非常注重平衡性,不會輕易褒揚或貶低任何一種文化,而是力求客觀地呈現各種文化的特點和優劣。這種中立的態度,讓我能夠更加平和地去接納和理解那些與自己不同的文化。我特彆欣賞書中那些對於“文化適應”的探討,它沒有簡單地提供“成功法則”,而是強調這是一個復雜而漫長的過程,需要耐心、同理心和持續的學習。這本書讓我明白,真正的跨文化對話,不是要試圖改變對方,而是要理解對方,並在理解的基礎上,找到共存和閤作的可能。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有