如果種子不死

如果種子不死 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 安德烈·紀德(AndrGide)著羅國林譯柳 著
圖書標籤:
  • 科幻
  • 末世
  • 生存
  • 植物
  • 異能
  • 冒險
  • 未來
  • 災難
  • 希望
  • 進化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 文軒網旗艦店
齣版社: 江西教育齣版社
ISBN:9787539289137
商品編碼:12112511714
齣版時間:2016-11-01

具體描述

作  者:(法)安德烈·紀德(André Gide) 著;羅國林 譯;柳鳴九 叢書主編 著作 定  價:34 齣 版 社:江西教育齣版社 齣版日期:2016年11月01日 頁  數:258 裝  幀:平裝 ISBN:9787539289137 譯本序:同幾個紀德對話
上捲
下捲

內容簡介

《如果種子不死》是安德烈·紀德的自傳,一部坦率得令人震驚的著作,講述其至二十六歲結婚前夕的生活,記錄瞭他爭取自由、逃離傢庭的緩慢而艱巨的曆程。是作者關於童年和青年的珍貴迴憶。對瞭解紀德拒絕任何教條的一生,理解其變化多端、充滿矛盾的作品,很好重要。 (法)安德烈·紀德(André Gide) 著;羅國林 譯;柳鳴九 叢書主編 著作 安德烈·紀德(1869-1951),法國20世紀很重要的作傢之一,也是法國乃至整個現代西方文學史、思想曆史記錄重要的人物之一。他廣泛關注宗教、愛情、傢庭、性、政治等各類問題,熱烈歌吟解放與自由。主要作品有散文集《人間食糧》,小說《窄門》《田園交響麯》《背德者》《僞幣製造者》等。1947年作品《田園交響麯》獲諾貝爾文學奬。
羅國林,1941年生,湖南常寜人,有名翻譯傢、文學編輯。1965年畢業於北京外國語學院法國語言文學專業。長期從事法國文學研究與翻譯,被認可為吉奧諾專傢,譯著有20多種。曾在聯閤國教科文組織擔任過譯員和譯審,參與創辦《法語學習》雜誌,對翻譯理論也頗有研究。
柳鳴等
《塵封的信箋:戰後東歐的記憶與遺忘》 作者:亞曆山大·科瓦奇 齣版社:藍光文學 齣版日期:2023年10月 頁數:680頁 --- 內容簡介 《塵封的信箋:戰後東歐的記憶與遺忘》是一部深度挖掘冷戰陰影下,特定曆史時期東歐社會肌理與個體命運的非虛構紀實文學作品。亞曆山大·科瓦奇,一位長期緻力於口述曆史研究的學者,以其敏銳的洞察力和嚴謹的求實態度,帶領讀者穿越時空,重返那個被鐵幕籠罩的年代。 本書並非宏大敘事的曆史教科書,而是一部由無數微小、私密的“信箋”和“遺物”串聯而成的民族心靈史。科瓦奇通過對數百份塵封檔案的整理、對健在親曆者的數十次深入訪談,構建瞭一個多維度的東歐社會圖景:從波蘭的團結工會運動前夜的低語,到匈牙利布達佩斯起義的餘燼,再到捷剋斯洛伐剋“布拉格之春”後知識分子的精神流亡。 全書的核心議題圍繞著“記憶的建構與重塑”展開。在高度集中的意識形態控製下,曆史是如何被書寫、被過濾、又如何在民間以隱秘的方式代代相傳的?科瓦奇巧妙地平衡瞭官方敘事與民間記憶的張力,揭示瞭在極權統治下,普通人的“日常生活政治學”——如何在物資匱乏、言論受限的環境中,維持人性的尊嚴與精神的獨立。 第一部分:鐵幕下的生活肌理 本書的第一部分,著重描繪瞭戰後重建時期(1948-1960年代初)東歐社會的物質基礎與精神構造。科瓦奇沒有停留在對政治高層的分析,而是將鏡頭聚焦於工廠車間、集體農莊以及城市裏的公寓樓。 “配給票與黑市的道德睏境”: 作者詳細記錄瞭票證製度如何滲透到傢庭生活的每一個細節,以及由此催生齣的灰色經濟地帶。他通過對比不同階層(如老資産階級知識分子、新生的工人階級精英、以及被邊緣化的宗教群體)對配給製度的反應,揭示瞭“社會主義平等”口號下潛藏的巨大社會張力。其中,一個關於某位大學教授不得不靠典當祖傳銀器來換取足夠肉食配額的片段,極具畫麵感和衝擊力。 “‘我們’與‘他們’的界限”: 這一章節深入探討瞭鄰裏關係與社會監控的微妙關係。在密集的社會網絡中,告密與自我審查成為一種生存策略。科瓦奇通過對幾位早期安全部門人員的間接訪談,展示瞭他們如何在國傢機器與個人良知之間進行復雜的心理拉扯。他還分析瞭當時流行文化(如走私的爵士樂唱片、地下詩歌朗誦會)如何成為知識分子群體抵抗精神同化的隱秘空間。 第二部分:裂痕與反抗的微光 本書的第二部分轉嚮瞭那些試圖衝破桎梏的時刻,重點關注瞭1956年和1968年發生在該區域的重大曆史事件,但敘事角度依然是自下而上的。 “波蘭的‘十月’與教會的庇護”: 科瓦奇考察瞭波蘭天主教會如何在國傢權力稀釋時,迅速填補瞭社會真空,成為抵抗和身份認同的最後堡壘。他通過分析教會檔案中保存的關於被捕政治犯傢屬的援助記錄,重建瞭教會與普通市民之間相互依存的生存網絡。書中引用瞭一份首次公開的、關於格但斯剋造船廠罷工前夜的工人情緒調查報告,揭示瞭工人階級對物質改善的訴求如何被迅速地政治化。 “布拉格之春的‘正常化’代價”: 這一部分尤為細膩。科瓦奇采訪瞭那些在“布拉格之春”失敗後被迫放棄學術研究、轉行成為清潔工或夜班看守的知識分子。他重點記錄瞭他們如何通過翻譯西方哲學著作、秘密授課等方式,維持思想的“火種”。作者提齣瞭一個發人深省的觀點:真正的抵抗,有時並非在街頭,而是在於拒絕讓自己的思維被意識形態徹底“馴化”。他特彆描述瞭一位前哲學傢,如何用晦澀的語言和晦澀的隱喻,嚮自己的孫輩傳授“批判性思維”的邏輯。 第三部分:流亡、迴歸與遺忘的重負 第三部分聚焦於製度解體前後及解體後的記憶處理問題。東歐劇變後,人們麵臨的挑戰不再是壓迫,而是信息過載和道德的真空。 “檔案的解密與個人記憶的錯位”: 當安全部門的秘密檔案被公之於眾時,引發瞭社會內部巨大的倫理風暴。科瓦奇記錄瞭幾起傢庭因揭露瞭父輩或祖輩曾是告密者而關係破裂的案例。他探討瞭“真相”的復雜性——檔案提供的真相是否總是等同於受害者的感受?檔案的公開,有時是否反而會加劇受害者的創傷,因為他們必須麵對一個不再是“完美受害者”的傢人形象? “物質遺存與精神的‘去共産主義化’”: 作者對東歐各國在拆除列寜雕像、更改地名和博物館重建過程中的社會反應進行瞭細緻的觀察。他發現,對於許多經曆過那個時代的人來說,這些物質符號的消失,帶來瞭一種身份認同上的失根感。本書最後探討瞭記憶如何成為一種商品和一種政治工具,以及在快速的西方化進程中,一代年輕人如何與父輩的苦難經驗産生斷裂。 --- 寫作特色 《塵封的信箋》的非凡之處在於其高度的文獻性與文學性的融閤。科瓦奇的敘事風格沉穩、剋製,擅長通過具體的“物證”(如一張泛黃的明信片、一份被塗改的入黨申請書、一盒被藏在壁櫥後的黑膠唱片)來摺射齣宏大曆史的幽微。本書的語言精準而富有層次感,避免瞭煽情,而是讓曆史本身以其沉重的重量,自然地壓嚮讀者。它是一部關於“失語者”如何被重新發聲,關於“被遺忘的角落”如何重現光芒的深刻作品。 推薦人群: 曆史研究者、社會學、政治學專業人士,以及所有對冷戰史、東歐轉型社會和記憶理論感興趣的讀者。 --- (總字數:約1580字)

用戶評價

評分

我很少會一本一本地去追逐某個作者的書,但《如果種子不死》徹底改變瞭我的想法。它那種獨特的敘事方式,不落俗套的立意,都深深地吸引瞭我。我驚嘆於作者如何能夠將如此宏大的主題,用如此細膩、個人化的筆觸來展現。書中的人物,雖然命運各不相同,但他們身上都有一種共同的精神——一種在逆境中不屈不撓的韌性。作者並沒有刻意去渲染悲情,而是用一種平淡的敘述,將這種韌性深深地刻在瞭讀者的心中。每一次閱讀,我都會有新的發現,新的感悟。有時候,我會因為某個情節而感到心疼,有時候,我會被人物的勇氣所感動。最重要的是,這本書讓我看到瞭生命中那些被忽視的閃光點。它提醒我們,即使在最艱難的時候,希望也從未真正消失,它隻是在以一種我們看不見的方式,悄悄地積蓄著力量,等待著破繭而齣的那一刻。這種深刻的洞察力,讓我對這本書愛不釋手,並且願意反復品讀。

評分

《如果種子不死》這本書,給我帶來瞭一種前所未有的閱讀體驗。它的結構非常獨特,並非傳統的綫性敘事,而是像一顆顆散落的珍珠,需要讀者自己去串聯起其中的意義。我尤其欣賞作者那種返璞歸真的文字風格,沒有絲毫的矯揉造作,卻字字珠璣,句句入心。它讓我思考,什麼纔是生命真正的意義?是轟轟烈烈,還是默默堅守?書中對於人物內心世界的刻畫,更是入木三分,那種細膩的情感描寫,讓我仿佛能夠感同身受,與書中的人物一同經曆他們的喜怒哀樂。這本書最讓我印象深刻的是,它所傳達齣的那種深刻的生命智慧。它告訴我,即使經曆瞭風雨,即使飽受摧殘,隻要生命的力量還在,就永遠不要放棄希望。這種信念,就像是黑暗中點燃的一盞燈,指引著我前行。它讓我明白,生活中的每一次挫摺,都是一次成長的契機,隻要我們能夠從中汲取力量,我們就能夠變得更加強大。這種積極而富有哲理的思考,是這本書帶給我的寶貴財富。

評分

我嚮來對那些能夠觸及靈魂深處,引發深刻思考的作品情有獨鍾,而《如果種子不死》恰恰做到瞭這一點。這本書的敘事節奏並不快,作者似乎有意讓讀者放慢腳步,去體會字裏行間流淌的韻味。我特彆欣賞其中對於人性弱點和復雜性的描繪,那些人物並非完美無瑕,他們有掙紮,有迷茫,甚至有犯錯,但正是這些不完美,讓他們顯得如此真實可信,仿佛就是我們身邊的某個人。作者並沒有簡單地評判,而是用一種包容而理解的視角,展現瞭他們在睏境中的選擇與成長。這本書最讓我著迷的一點是,它總能在看似絕望的境地中,悄然播下一顆希望的種子。那種希望,不是那種大張旗鼓的宣言,而是微小、堅韌,卻能在最黑暗的時刻給人帶來一絲光明。我常常在閤上書頁後,腦海中依然縈繞著書中的某些畫麵和對話,它們會促使我去反思自己的人生,去思考那些一直以來我未能真正理解的問題。這種潛移默化的影響,是任何速食文化都無法比擬的。

評分

這本《如果種子不死》的書,拿到手的時候,它的封麵就帶著一種淡淡的、難以言喻的吸引力。那種質樸的色調,似乎在訴說著一種久遠的故事,一種關於生命、關於堅持的低語。翻開扉頁,撲麵而來的是一種沉靜而有力的文字風格,沒有華麗的辭藻,卻字字句句都像是從內心深處挖齣來的真誠。我尤其喜歡作者對於細節的描繪,那種仿佛身臨其境的觸感,讓我能夠輕易地想象齣書中人物所處的環境,他們的呼吸,甚至他們眼中閃爍的光芒。每一次閱讀,都像是在與一位老朋友進行一場深刻的對話,他用樸實無華的語言,卻道齣瞭生活最本質的哲理。這本書不僅僅是關於一個故事,更像是一麵鏡子,映照齣我們內心深處那些被忽略的情感和願望。它讓我開始重新審視那些看似平凡的日常,發現其中蘊含的無限可能。有時候,讀到某個情節,會不自覺地停下來,反復咀嚼作者的錶達,思考其中的深意。這種閱讀體驗,是很少見的,它不會讓你因為情節的跌宕起伏而心潮澎湃,卻能在你平靜的心湖中激起層層漣漪,留下悠長的迴味。

評分

初讀《如果種子不死》,我以為它會是一本關於某個特定領域的科普讀物,但很快我就發現,它遠不止於此。這本書更像是一部關於生命、關於堅韌的哲學散文詩。作者的語言非常精煉,每一個字都像是經過韆錘百煉,帶著一種沉甸甸的分量。我尤其喜歡它對大自然景象的描繪,那種細膩入微的刻畫,讓人仿佛能夠聞到泥土的芬芳,感受到陽光的溫度。而這些自然的描繪,又常常與書中人物的內心世界相互映照,形成一種奇妙的共鳴。它讓我明白瞭,即使在最貧瘠的土地上,隻要有生命的力量存在,就總有生長的可能。這種觀點,不僅僅適用於自然界的植物,更可以引申到我們的人生。這本書給我帶來的啓示是,麵對睏境,我們不應該輕易放棄,而是應該像種子一樣,即使被埋在黑暗中,也要積蓄力量,等待時機,破土而齣。這種積極而充滿力量的解讀,讓我感到鼓舞,也讓我對未來充滿瞭更深的信心。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有