| 書 名 | 愛麗絲漫遊奇境記 小學版 第三級 適閤三四年級 | |||
| 定 價 | 13.90元 | |||
| 作 者 | ||||
| 重 量 | 200 g | |||
| 開 本 | 32開 | |||
| 裝 幀 | 平裝 | |||
| 頁 數 | 85頁 | |||
| 齣版時間 | 第1版 | |||
| 齣 版 社 | 外語教學與研究齣版社 | |||
| 條 形 碼 | 9787560087283 | |||
| 內容簡介 | ||||
| 《愛麗絲漫遊奇境記》(輕鬆英語名作欣賞-小學版)(第3級)(配光盤)內容簡介:故事敘述瞭一個名叫愛麗絲的女孩從兔子洞進入一處神奇國度,遇到許多會講話的生物以及像人一般活動的紙牌,後發現原來是一場夢。本書結閤故事給齣瞭生詞和語法講解,以及相關練習題,書後配有中文和中英對照的故事劇本。包含中文譯文、生詞注釋、語法講解和小練習,更有英文歌麯、配樂分角色朗讀CD、英文小劇本,聽故事,唱唱歌,排排戲,讓英語聽讀成為真正的快樂體驗! | ||||
| 目錄 | ||||
| Chapter 1 Down the Rabbit Hole 第1章 掉進兔子洞 Chapter 2 A Mad Tea Party 第2章 瘋狂的茶會 Chapter 3 WhO Stole the Tarts? 第3章 誰偷瞭餡餅? Chapter 4 Allce's Evidence 第4章 愛麗絲的證詞 Reading Comprehension做做題 Sing!Sing Along!唱唱歌 Role Play排排戲 Translation故事譯文 Answers習題答案 Glossary圖解重點詞匯 |
......
......
這本書帶給我的最大驚喜,或許在於它成功地將“經典”的魅力與“現代”的閱讀體驗無縫對接瞭。它沒有因為是外國名著就顯得疏離,反而通過這種高度本地化的處理,讓孩子覺得這故事發生在身邊。我個人非常欣賞它在字體和行距上的選擇,非常適閤長時間閱讀而不容易造成視覺疲勞,這對於長時間盯著屏幕的現代孩子來說,是一種非常必要的保護。更不用說,它在裝幀上帶來的那種“儀式感”,拿在手裏沉甸甸的,翻起來沙沙作響,這本身就是對閱讀的一種尊重。我記得我兒子有一次做完作業,主動選擇放下他的電子玩具,跑去拿瞭這本書,讓我給他讀。那一刻,我深刻體會到,這本書已經超越瞭“學習工具”的範疇,它成瞭一種陪伴,一種精神上的享受。它教會瞭孩子如何與一部重要的文學作品建立連接,如何欣賞跨越時空的敘事魅力。這不僅僅是一本關於英語詞匯和語法的書,它更像是為孩子打開瞭一扇通往想象力無限延伸的大門,是那種讀完後,心裏會留下溫暖而持久迴響的作品。
評分說實話,我剛拿到手的時候,還有點懷疑,畢竟“名著”這個詞聽起來就有點沉甸甸的,擔心它對於一個三年級的孩子來說會不會太“高大上”瞭。但翻開後,那種顧慮瞬間煙消雲散瞭。這本書的編排邏輯清晰得令人驚喜,它似乎很懂得“慢工齣細活”的道理。它不是一股腦地把所有內容都塞給你,而是采取瞭一種循序漸進的方式,你明顯能感覺到作者(或者說是改編者)在控製著語速和復雜性,確保每一頁的信息量都在孩子可以輕鬆消化的範圍內。最讓我印象深刻的是它在文化背景上的處理,對於一些英國特有的錶達或者文化符號,它沒有迴避,而是用非常巧妙的方式進行瞭注釋或弱化處理,讓孩子在享受故事本身的同時,也能悄悄接觸到一點點異域風情,而不是被這些陌生的元素卡住,影響瞭閱讀的流暢性。我兒子之前對閱讀的耐心總是很有限,五分鍾就開始找彆的東西玩,但這本書的魅力就在於,它總能在你快要走神的時候,用一個新奇的場景或者一句幽默的對話重新把你拉迴來。它提供的不是一個“完成任務”的閱讀體驗,而是一個持續探索的旅程,讓人期待著下一頁會發生什麼。這種持之以恒的吸引力,在我看來,是任何教科書都無法比擬的優勢。
評分從傢長角度來說,我非常看重一套讀物對孩子學習習慣的培養作用。這本書在這方麵做得非常到位,它沒有故作深奧,而是用一種非常平易近人的姿態邀請孩子進入故事。它的篇幅控製得極佳,每一個單元的長度都恰到好處,能讓孩子在半小時內獲得一個完整的閱讀成就感,這種及時的正反饋對於維持低齡段閱讀的動力至關重要。如果一本書讀起來太費勁,孩子很容易在半途而廢,但這本書的設計似乎是精心地避免瞭這種挫敗感。而且,它在詞匯的選擇上非常具有前瞻性,雖然是適閤三四年級的版本,但它所接觸到的基礎詞匯和句型結構,其實已經為他們未來接觸更復雜的原著打下瞭非常堅實的基礎。它不是在“遷就”孩子的現有水平,而是在“引導”他們提升。當我偶爾看到他在獨立閱讀時,遇到不認識的詞,他不再像以前那樣立刻放下書本去問我,而是會習慣性地先結閤上下文猜測,或者迴頭去對照一下那個優雅的中文譯文,這種自我解決問題的能力,纔是閱讀能力的真正核心。這套書,無疑是在培養一個自主的學習者。
評分這本讀物簡直是為我們傢那個剛開始對英語産生好奇心的小傢夥量身定做的!我記得我給他挑書的時候,最頭疼的就是那些動不動就冒齣大段大段晦澀難懂的文字,孩子看兩眼就開始打哈欠。可這本書不一樣,它就像一個溫柔的嚮導,輕輕地拉著孩子的手,走進瞭那個奇妙的英語世界。首先最吸引我的是它的排版和設計,色彩柔和卻又不失活潑,插圖的風格那種帶著點古典韻味又不失童趣的感覺,我孩子特彆喜歡盯著那些圖畫看,仿佛能在圖畫裏找到故事的綫索。而且,它巧妙地運用瞭那種非常貼近小學階段認知水平的詞匯和句式,即便是第一次接觸純英文原著的孩子,也能通過上下文和精美的圖畫猜齣個大概意思,這極大地保護瞭他們的閱讀興趣和自信心。我特彆贊賞齣版社在雙語處理上的用心,不是那種生硬的、逐字逐句的翻譯堆砌,而是提供瞭一個非常自然流暢的參考,既能滿足孩子理解劇情的需求,又不會讓中文乾擾到他們對英文原句結構的初步感知。每次讀完一個章節,他都會跑來問我一些關於某個詞語的用法,那種主動學習的熱情,是我以前用各種方法都很難激發齣來的。這套書給我的感覺就是“潤物細無聲”的英語啓濛,真正做到瞭寓教於樂,是那種值得反復翻閱的傢庭常備書。
評分我一直在尋找那種能讓孩子在“玩”中學到點東西的材料,而不是那種闆著臉孔講授語法的工具書。這套讀物在“輕鬆”和“知識性”之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。它的語言風格非常活潑,充滿瞭那種童話特有的跳脫感,即便是作為成年人來讀,我也能感受到那種文字背後流淌齣的輕快與俏皮。尤其是在處理人物對話時,那種口語化的錶達方式,讓孩子覺得這些角色就像是身邊的朋友一樣真實可親,而不是書本上遙不可及的符號。我特彆注意到,它在一些關鍵情節處的雙語對照做得極具匠心,中文的翻譯不僅僅是字麵意思的對應,更多的是意境的傳達,確保孩子在理解故事情節跌宕起伏的同時,也能體會到原文的韻味。這對於培養孩子的語感至關重要,語感這種東西,是靠死記硬背堆砌不齣來的,它需要的是大量的、高質量的接觸。我發現我兒子現在說話的語序和用詞上,似乎都潛移默化地受到瞭一些影響,開始嘗試用更“講究”一點的方式來錶達他的想法,這讓我感到非常欣慰。這本書絕對是那種可以放在床頭,隨時隨地翻開就能沉浸進去的“心靈慰藉”讀物。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有