牛津中階英漢雙解詞典 (新版)第5版第五版商務印書館 初中高中高階中學生英語詞典 英語字典

牛津中階英漢雙解詞典 (新版)第5版第五版商務印書館 初中高中高階中學生英語詞典 英語字典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

陳文浩硃偉光洪濤 編
圖書標籤:
  • 牛津詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 中學生
  • 初高中
  • 商務印書館
  • 第五版
  • 英語字典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 玉佳華圖書專營店
齣版社: 商務印書館 牛津大學齣版社
ISBN:9787100029735
商品編碼:12282768517
齣版時間:2016-01-01

具體描述

書 名

牛津中階英漢雙解詞典(5)(光盤1)

I S B N

978-7-100-12242-9

開   本

32(22cm)

作 者

[]艾莉森·沃特斯

[]維多利亞·布爾 編

定   價

118.00

譯 者

劉常華 等譯

頁   碼

圖書分類

英語工具書

分 類 號

H316

叢書類彆

印   次

4-46

主 題 詞

①英語-雙解詞典

②雙解詞典-英、漢

齣版日期

2016-07

正文語種

中文

裝   幀

精裝

讀者對象:中學師生,具有中級水平的英語讀者,準備參加各類英語考試的使用者

宣傳語:受讀者歡迎的牛津詞典之一,全新修訂,更多亮點,更強應用

名傢推薦:

《牛津中階英漢雙解詞典(第5版)》繼承牛津詞典係列的一貫優點,編排條理清晰、圖文並茂,內容豐富實用、與時俱進,釋義深入淺齣、融會貫通,譯文通順流暢、符閤國情,誠為一部不可多得的英漢詞典,教學皆宜。

——北京大學教授 鬍壯麟

編輯推薦:

釋義嚴謹,例證豐富,插圖精美,實用性強,新增牛津寫作指南及Intermediate iWriter寫作指導軟件,充分滿足英語學習、考試的需要。

內容簡介:

《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)為牛津學習型詞典的重要成員,它收詞適中,釋義準確,功能實用,編排閤理,對學習、考試極具指導意義,適閤中等階段的英語學習者自學,亦可供課堂教學使用。

² 單詞、釋義、短語、派生詞等達110 000個,英美並重

² 示例全部英漢對照,術語規範,譯文流暢

² 新詞如webinarzero-carbon等,貼近時代,與時俱進

² 針對雅思等英語考試,有的放矢,專項突破

² 插圖闡釋1 200多個詞語,包括多個主題,以簡馭繁,方便記憶

² 收錄天文地理、數理化生、文學藝術、政治法律等多個學科的詞匯,滿足學習需要

² 新增搭配與句型同義詞辨析考試提示等用法說明,深化理解,學以緻用

² 新增牛津寫作指南,全麵提升寫作技巧

² 附贈Intermediate iWriter軟件光盤,有範文寫作兩種模式,涵蓋11種寫作文體,全方位指導英語寫作

作者簡介:

編者艾莉森·沃特斯維多利亞·布爾均為英國辭書編纂傢,曾編有《牛津中階英漢雙解詞典》(第4版)、《牛津初階英漢雙解詞典》(第3版)、Oxford Student's Dictionary of EnglishOxford Learner's Pocket Dictionary等詞典。


好的,以下是一本不包含《牛津中階英漢雙解詞典(新版)第五版》內容的圖書簡介,專注於其他類型的學習資源或文學作品,力求詳盡、自然: --- 《全球化時代:跨文化交流與理解的必備指南》 (非詞典類,專注於提升跨文化交際能力與全球視野) 本書簡介: 在這個日益緊密相連的世界裏,單純的語言掌握已不足以應對復雜的全球化挑戰。語言是溝通的橋梁,而文化則是理解這座橋梁的基石。《全球化時代:跨文化交流與理解的必備指南》正是為瞭滿足現代學習者、職場人士及旅行者對深度文化洞察和高效跨文化交際能力的需求而精心編撰的。它並非傳統的語言學習工具書,而是緻力於構建一套係統的、實用的跨文化思維框架。 本書的創作背景,源於當前教育與職業領域對“軟技能”的日益重視。隨著國際閤作與交流的常態化,理解不同文化背景下的思維定勢、行為規範、非語言交流方式,已成為決定個人乃至組織成敗的關鍵因素。本書旨在填補傳統語言學習與實際文化應用之間的鴻溝。 第一部分:文化維度與認知模型 本書的開篇聚焦於文化理論的基石。我們深入探討瞭霍夫斯泰德(Hofstede)的文化維度理論、特龍皮納爾(Trompenaars)的文化差異模型,以及蓋爾特·霍夫曼(Geert Hofstede)等人提齣的權力距離、個人主義與集體主義、不確定性規避等核心概念。 權力距離的解讀: 我們詳細分析瞭高權力距離文化(如東亞、中東部分地區)與低權力距離文化(如北歐、北美)在組織結構、決策製定及上下級溝通中的具體錶現差異。通過豐富的案例研究,讀者將學會如何恰當地使用敬語、如何進行匯報,以及如何理解“麵子”在不同社會情境中的作用。 時間觀念的衝突: 綫性時間(Monochronic Time)與彈性時間(Polychronic Time)的對比,是跨國商務談判中常見的障礙。本書提供瞭一套實用的工具,幫助讀者識彆閤作夥伴是偏嚮嚴格的日程錶,還是更注重人際關係的維護,從而避免因遲到或催促而産生的誤會。 高語境與低語境溝通: 這一章節是本書的精髓之一。我們闡釋瞭日本、中國等高語境文化中,大量信息隱藏在情境、非語言暗示和共同認知中的特點,以及德國、美國等低語境文化對清晰、直接錶達的偏好。讀者將學習如何“閱讀空氣”,並調整自己的錶達風格,無論是撰寫電子郵件還是進行麵對麵會議。 第二部分:職場中的文化衝突與調適策略 在全球化的企業環境中,團隊協作的成功與否往往取決於文化敏感度。本部分著重於提供具體的職場應用策略。 談判與衝突解決: 深入剖析瞭在不同文化背景下,人們處理衝突(如直接對抗 vs. 間接斡鏇)的方式。書中提供瞭針對“冷戰”式談判(如某些斯拉夫文化區)和“關係導嚮”談判(如拉丁美洲)的實用技巧,強調瞭建立信任的重要性及其在不同文化中的實現路徑。 全球團隊管理: 對於管理者而言,如何激勵一個由多元文化成員構成的團隊至關重要。我們探討瞭如何設計既能滿足集體主義傾嚮員工的歸屬感需求,又能激發個人主義員工潛能的激勵機製。同時,詳細介紹瞭跨文化反饋藝術——如何在不損害對方自尊心的情況下,提供建設性的批評。 數字時代的文化變遷: 隨著遠程工作的普及,社交媒體和即時通訊工具如何被不同文化所應用?本書探討瞭錶情符號(Emoji)在全球範圍內的語義漂移,以及在虛擬會議中應注意的文化禮儀,如攝像頭開啓、背景選擇等。 第三部分:旅行與深度文化體驗 對於熱衷於國際旅行或即將在異國他鄉生活的人士,本書提供瞭超越旅遊指南的深度見解。 宗教與世俗生活的交融: 探討瞭伊斯蘭教、佛教、基督教等主要宗教信仰如何塑造特定地區的日常生活規範、節假日安排以及公共行為準則。理解這些背景,能有效避免冒犯當地習俗。 美食背後的文化密碼: 飲食是文化的載體。本書通過分析不同社會對食物分享、餐桌禮儀(如使用筷子、刀叉的禁忌)的規定,揭示瞭深層的社會等級和群體認同感。 安全與適應: 提供瞭識彆文化安全風險的指南,並教授“文化適應麯綫”模型,幫助讀者理解並剋服初到新環境時可能齣現的文化衝擊(Culture Shock),實現更平穩的過渡和更積極的融入。 本書的獨特價值: 本書最大的特點在於其高度的實踐性和案例驅動性。它摒棄瞭晦澀的學術術語,轉而采用大量來自全球企業、外交實踐和國際組織的一綫真實案例進行分析和拆解。讀者獲得的不僅是知識,更是一套麵對未知文化情境時可以快速調用的思維工具箱。通過自我評估問捲和情景模擬練習,讀者可以實時檢驗自己的跨文化敏感度,並針對性地提升自身能力,真正做到在任何一個角落都能自信、有效地進行溝通和協作。 目標讀者群: 緻力於國際貿易、海外市場拓展的商業人士。 計劃齣國留學、工作的學生及專業人士。 跨國企業的人力資源與管理人員。 對全球政治、社會議題有深度探究興趣的普通讀者。 ---

用戶評價

評分

作為一名業餘的英語愛好者,同時也是一個對語言的演變充滿好奇心的人,我購買這本書的動機有點特殊——我想看看當代英語詞典是如何平衡“傳統標準”與“現代活力”的。我經常閱讀一些偏嚮口語化或網絡化的英文材料,擔心傳統詞典會漏掉那些正在新興的錶達。讓我比較滿意的是,盡管它是一本非常嚴謹的詞典,但在某些常用動詞和形容詞的“語體色彩”標注上做得非常到位,比如明確指齣某個詞更適用於正式文體,而另一個詞則偏嚮於非正式交流。這種細微的差彆,對於提高一個人的“得體用詞”能力至關重要。我特彆留意瞭“新版”和“第5版”帶來的變化,感覺在對一些國際新聞和科技前沿詞匯的收錄上,確實有顯著的更新和迭代,這錶明編纂團隊保持瞭高度的敏感性。這本書的價值在於它的“平衡術”:既有牛津詞典一貫的嚴謹基礎,又巧妙地融入瞭現代英語的脈搏,使得它既能作為教科書的有力補充,也能滿足日常閱讀的即時需求,避免瞭因信息滯後而産生的睏惑。

評分

這本詞典,說實話,我是衝著“牛津”這個金字招牌去的,畢竟在英語學習的圈子裏,這個名字就代錶著權威和準確性。我是一個正在努力提升自己詞匯量的大學生,尤其在閱讀原版學術文獻和準備雅思口語的時候,常常會遇到一些拿不準的詞匯。我希望找到一本既能提供精準的英文釋義,又能用清晰的中文解釋來掃清理解障礙的工具書。拿到這本《牛津中階英漢雙解詞典(新版)第5版》後,第一印象是它的分量感和紮實的裝幀,一看就知道是下瞭功夫的。我特彆關注它的例句設計,因為死記硬背單詞是最枯燥的,隻有在具體的語境中纔能真正掌握一個詞的用法、搭配和語感。我測試瞭幾十個中等難度的詞匯,比如“paradigm”、“ubiquitous”這類在學術寫作中高頻齣現的詞,發現它的例句不僅數量充足,而且非常貼近實際使用場景,不像有些詞典的例句寫得像教科書裏的示範句一樣生硬。而且,它對詞義的辨析做得相當到位,特彆是那些形近詞或者近義詞的區分,對於我這種追求細緻入微理解的學習者來說,簡直是雪中送炭。這本書給我的感覺是,它不隻是一個簡單的“中英互譯工具”,更像是一位耐心的英語導師,手把手地引導你理解詞匯的“靈魂”和“脾氣”。

評分

我必須承認,我是一個有“工具書情結”的人,對紙質書有一種難以割捨的偏愛,特彆是詞典這類需要頻繁翻閱和做筆記的工具。這本《牛津中階英漢雙解詞典》的實用性體現在它對“詞組搭配”(Collocations)的重視上。很多時候,我們知道一個詞的意思,但不知道它後麵該接什麼動詞或介詞,導緻說齣來或寫齣來總感覺“不對勁”。這本書在很多詞條下麵,都用醒目的方式列齣瞭核心搭配,比如動詞+名詞,形容詞+名詞等。我做瞭一個小測試,查閱瞭幾個動詞,如“undertake”、“commence”,它的搭配列錶非常豐富,涵蓋瞭從學習到工作場閤的多種組閤,這對我準備工作郵件和演示文稿幫助極大。另外,作為商務印書館的版本,它的紙質和印刷質量也經得起反復摺騰,邊角不易損壞,翻頁手感順滑,這對於一個高頻使用者來說,是決定購買的重要因素。它真正做到瞭讓學習者可以“動手”去查,去標記,去內化知識,而不是僅僅停留在屏幕前的快速掃一眼。

評分

說實話,我買這本書主要是為瞭初三的女兒,她正處於一個從基礎英語嚮更高階英語過渡的關鍵時期。她過去用的詞典,要麼是太初級的,裏麵很多她已經掌握的詞匯,顯得內容冗餘;要麼就是太偏嚮於成人的英英詞典,中文解釋又過於晦澀,讓她望而卻步。這本“中階”的定位簡直是為她量身定做的。我翻閱瞭一些她最近在背誦的詞組,比如跟“環境汙染”、“社會責任”相關的詞匯,發現這本詞典對這些熱點主題的詞匯收錄得非常及時和全麵。最讓我驚喜的是它的版式設計,字體大小適中,排版清晰,查閱起來眼睛不會太纍。更重要的是,它沒有堆砌過多復雜的語法術語去解釋詞義,而是用非常直白、學生能懂的中文來解釋,這極大地降低瞭學習的挫敗感。我女兒反饋說,裏麵的插圖和用法提示很有趣,讓她覺得查字典不再是任務,而是一個探索的過程。這本書成功地架起瞭初中英語和高中英語之間的橋梁,讓過渡期的孩子能夠平穩、自信地邁嚮更廣闊的詞匯世界。

評分

對於自學英語的成年人,尤其是那些需要通過英語考試來提升職業競爭力的群體來說,一本好的中階詞典,其功能性必須是多維度的。我希望它能幫助我快速跨越從“能讀懂”到“能流利運用”的鴻溝。這本書在這方麵的錶現,突齣在一個詳盡的“用法指南”上。它不僅僅是解釋詞義,它還深入到詞匯背後的文化和語境差異。例如,它會提醒我們在某些特定的英美語境下,某個詞的使用是更偏嚮英式還是美式,或者在正式場閤應避免使用某些過於口語化的錶達。這種深層次的剖析,遠超瞭我過去使用的幾本普通詞典。我特彆喜歡它在詞條下方附帶的一些“知識點小貼士”,比如關於詞源的簡短說明,或者與該詞相關的習語。這些小信息不僅能幫助我更好地記憶單詞,還能在交流中增加我的談資和深度。這本書的“中階”定位把握得非常精準,它既避開瞭初級詞典的幼稚感,又沒有陷入高級詞典的深奧,提供瞭一個最適閤進階學習者穩步攀升的階梯。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有