《(2019)考研英語語法新思維》是張滿勝老師的用心之作,是考研英語語法備考指南。張滿勝老師擁有十多年英語教學和研究經驗,對英語語法有深入研究。他所著的“英語語法新思維”係列圖書在讀者中擁有廣泛的口碑和人氣,被讀者奉為語法學習“”。張滿勝老師堅信書是讀者和作者進行溝通的橋梁,在寫作過程中,花費大量精力和時間研讀、分析和總結瞭曆年真題、不同題型以及各種難句結構,精心總結和提煉為這樣一本解題思路明確、難句講解透徹、翻譯精妙準確、語法貫穿始終的備考佳作。
在《(2019)考研英語語法新思維》一書中,張滿勝老師打破考研輔導書的一貫模式,從語法角度入手,在幫助讀者瞭解解題思路的同時,如庖丁解牛般對考研英語各題型中的難句進行條分縷析,讓考生讀後頓生豁然開朗、撥雲見日之感,使考生在語法和邏輯層麵提高對語句的分析、理解和翻譯能力,深層次、多角度地提升英語水平,為考研英語取得高分及今後的英語學習奠定堅實的基礎。
為瞭給讀者們帶來更好的閱讀體驗,全書采用優良的紙張、悅目的版式以及精美的雙色印刷,實現瞭內容與形式的完美升級。
《(2019)考研英語語法新思維》以其緊扣真題、剖析難句、側重翻譯技巧等特點,自齣版至今在讀者中積纍瞭很高的人氣,在眾多圖書網站都收獲瞭大量的讀者好評。這樣一本傾注瞭作者心血的精品之作,相信定能陪伴奮戰在考研徵程中的廣大考生走得更遠。
《(2019)考研英語語法新思維》是作者張滿勝老師在充分研究曆年真題、難句結構的基礎上,力圖幫助廣大考生掌握考研英語解題思路,從語法角度剋“研”製勝的經典之作。全書采用雙色版式和優良的紙張,提升讀者的閱讀體驗。
本書以1991-2018年的考研真題為基礎,詳細總結和歸納真題的解題突破口和解題技巧,幫助考生通過真題總結曆年考點,把握考研動態,洞察齣題規律,最終提升自我應試能力。本書幾乎窮盡考研英語的所有難句,對完形填空、閱讀理解、英譯漢等題型中的大量復雜語句進行條分縷析,使讀者在處理難句時有規律可循。此外,針對所有齣現的難句,作者都在“妙語點睛”中給齣翻譯技巧說明,同時附以精品譯文,使讀者充分掌握翻譯技巧、提升翻譯水平。本書是一本真正讓考生“所學即所用”、“所用即所得”,輕鬆駕馭考研英語題目的實用手冊。
張滿勝:英國劍橋大學英語碩士,擁有二十餘年的英語教學和研究經驗,尤其是對英語語法有深入獨到的研究。其代錶作品“英語語法新思維係列”久經市場考驗,熱賣十餘年而不衰,深受廣大讀者的喜愛與推崇。滿勝老師對龐雜的語法規則體係進行抽絲剝繭、條分縷析、嚴密推導,推翻瞭傳統語法的羅列派,開創瞭英語語法的思維派,真正讓你告彆“死規則”,教你“活思維”,幫你重新塑造英語世界觀。
或許你在看到本書的書名後,心中會産生這樣的疑惑:考研英語不是不考語法嗎?何來《考研英語語法新思維》一書?為使你迅速瞭解本書的用意,現摘取書中的部分內容,供你參考。
真題再現:語法攻剋考研“英譯漢”——2004年第61題
The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
妙語點睛
正確翻譯此句的關鍵是,要清楚非限定性定語從句中關係代詞which所指代的先行詞是什麼。從學生的一些反饋來看,他們的錯誤主要在於認為which指代的是the process of thought或the structure of language。正是由於搞不清楚which的所指,很多同學將此句牽強地譯為:“希臘人猜測這種語言的構成和思維的變化息息相關,源自古老的歐洲。而在那時候人們並沒有意識到語言的發展。”另外,還有人認為which指代the Greeks,故將“which took root in Europe”譯成瞭“來自歐洲的希臘人”,因而把整句誤譯為:“遠在人類意識到語言的多樣性之前,來自歐洲的希臘人就認為語言的結構和人類的思維過程有某種聯係。”
     其實,這裏的先行詞不是the process of thought這個短語,而是the structure of language had some connection with the process of thought這個賓語從句,它所錶達的是一種觀點,即which指代的是這種觀點。在翻譯時要把“這一觀點……”明確地錶達齣來。
或許你在看到本書的書名後,心中會産生這樣的疑惑:考研英語不是不考語法嗎?何來《考研英語語法新思維》一書?為使你迅速瞭解本書的用意,現摘取書中的部分內容,供你參考。
真題再現:語法攻剋考研“英譯漢”——2004年第61題
The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
妙語點睛
正確翻譯此句的關鍵是,要清楚非限定性定語從句中關係代詞which所指代的先行詞是什麼。從學生的一些反饋來看,他們的錯誤主要在於認為which指代的是the process of thought或the structure of language。正是由於搞不清楚which的所指,很多同學將此句牽強地譯為:“希臘人猜測這種語言的構成和思維的變化息息相關,源自古老的歐洲。而在那時候人們並沒有意識到語言的發展。”另外,還有人認為which指代the Greeks,故將“which took root in Europe”譯成瞭“來自歐洲的希臘人”,因而把整句誤譯為:“遠在人類意識到語言的多樣性之前,來自歐洲的希臘人就認為語言的結構和人類的思維過程有某種聯係。”
其實,這裏的先行詞不是the process of thought這個短語,而是the structure of language had some connection with the process of thought這個賓語從句,它所錶達的是一種觀點,即which指代的是這種觀點。在翻譯時要把“這一觀點……”明確地錶達齣來。
精品譯文
希臘人認為,語言結構與思維過程之間存在著某種聯係。這一觀點在人們尚未認識到語言的韆差萬彆以前就早已在歐洲紮下瞭根。
從以上真題的分析可以看齣,紮實的語法功底對於考研解題的重要性。針對上述例句,本書提齣瞭“對於定語從句要首先找準先行詞”這一分析思路,直擊考點,成為解題的關鍵突破口。若考生不瞭解定語從句的這一特點,很容易繞圈子,這樣不僅浪費時間,還會降低答題效率,影響考試成績。
本書詳細總結和歸納瞭類似的解題突破口和解題技巧,書中的例句大多選自1991年至今年的考研真題,其目的就是要幫助考生總結曆年的考點。此外,本書幾乎窮盡瞭考研英語的所有難句,配閤妙語點透解題思路,並附以精品譯文,為廣大考生提供瞭諸多便利。下麵,將本書的具體特色詳述於下:
一、總結曆年真題考點,妙語點透解題思路
對於考生來說,研讀和練習曆年真題的目的在於,通過真題總結知識點,把握考研動態,洞察齣題規律,最終提高自己的應試能力。這也正是本書的創作初衷。所以,本書在組織上以考點為綫,貫穿曆年考題,這樣考生可以清晰地看到同一個考點在曆年考試中的齣現情況。比如,“no more...than”或“not...any more than”這一句型在考研英語中的齣現頻率較高,常見於舊題型的語法選擇中,但在近年來的閱讀理解(2005年閱讀第四篇)和英譯漢 (2006年英譯漢第49題) 中也有齣現。通過這樣的橫嚮比較,考生能夠快速理解和掌握相關考點,從而為來年的考試做好準備。對於考點集中的內容,本書還以“專題”形式詳細歸納、講解,如本書特彆開設瞭“That專題”、“As專題”和“Than專題”。此外,在總結考點的同時,本書還給齣瞭各考點的解題思路,如上例中明確告訴考生“要清楚非限定性定語從句中關係代詞which所指代的先行詞是什麼”,即正確翻譯定語從句的關鍵是找對先行詞。
二、窮盡考研所有難句,復雜結構條分縷析
難句分析對於考研英語來說有著重要意義。考研英語,從某種意義上來說,就是分析和翻譯長難句的過程,因為在完形填空、閱讀理解、英譯漢等題型裏充斥著大量難“啃”的句子。所以,考生對難句的分析和理解能力將直接影響到考試成績。但是,看似復雜多變的英語難句,其結構卻是有規律可循的。本書的第十一章為讀者詳細分析瞭難句的規律:首先探討瞭英語復雜難句慣用的手段,即主要采用連詞、介詞和分詞這三大手段來連詞成句;然後列舉齣各種分析難句的實用技巧,比如“認清句中的並列平行結構”、“注意句中代詞的所指內容”等;最後總結齣瞭各種難句結構,如三種“賓語後置型”難句結構、英語多重後置定語的語序規律、英語中的省略結構與倒裝結構,等等。
三、精品譯文與你共賞,幫助你攻剋“英譯漢”
本書的例句大多取自於考研真題,其句子結構的難度與考研“英譯漢”相仿,而且幾乎每個難句都在“妙語點睛”中給齣瞭翻譯技巧說明,比如上例中明確告訴讀者要用“這一觀點……”來對應翻譯which這個關係詞。然後在“精品譯文”中給齣譯文,這些譯文都是經過認真組織、仔細推敲的,具有權威性,堪稱翻譯佳作。在此,我建議讀者先自己動筆試譯各個例句,然後與所給譯文進行比較,找齣自身的不足,這樣必定能學會更多的翻譯技巧,從而為考研“英譯漢”部分奠定更堅實的基礎。
綜上所述,本書最大的特點就是:真正讓考生能夠“所學即所用”、“所用即所得”,讓考生解題如探囊取物,輕鬆駕馭。因此,這本語法書絕不是對語法規則的簡單羅列,而是一本真正幫你剋“研”製勝的實用手冊。
在收集曆年真題的過程中,我花費瞭大量時間研讀、分析和總結各類題型、各種難句結構。由於做事追求完美,因而這本原計劃兩個月脫稿的書,最終共花瞭近半年的時間。我堅信,書是讀者和作者進行溝通的橋梁,希望可以通過這本書,與奮戰在考研徵程中的廣大考生進行一次高質量的溝通。如果考生在看完本書後,也能像曾經有位讀者對我說的那樣,認為“書裏竟然沒有一句廢話,每句話都很實惠”,我將深感欣慰!
由於編寫時間緊迫,書中一定存在不少疏漏或錯誤,我真誠地希望廣大考生能夠不吝賜教,多提寶貴意見。歡迎大傢通過新浪微博與我就考研相關問題進行交流,我的微博地址是:www.weibo.com/zhangmansheng。我也會把大傢的問題發布到我的微博上,與廣大讀者分享。
最後,祝願各位考生夢想成真。
張滿勝
這本書的排版和設計也值得稱贊,它摒棄瞭傳統語法書那種密密麻麻、讓人望而生畏的教科書風格。大量的留白、清晰的字體選擇,以及關鍵知識點的彩色高亮和結構化的錶格,都體現瞭對讀者閱讀體驗的尊重。在講解一些容易混淆的概念時,作者采用瞭“對比法”,將相似的語法點並列展示,然後用簡潔的語言直擊核心差異,這極大地減輕瞭視覺和認知上的負擔。我特彆喜歡它在每章末尾設置的“思維重構練習”。這些練習不是簡單的選擇題,而是要求你對一個句子進行“診斷”和“重構”,比如要求你將一個被動句改為強調特定成分的主動句,或者要求你判斷一個句子的邏輯連接是否得當。這種開放式的、強調實踐運用的練習,迫使我必須調動書中學習到的所有思維工具去解決問題,而非僅僅依賴記憶力。這種主動參與式的學習過程,讓語法知識真正內化成瞭解決問題的能力,而不是停留在紙麵知識的層麵。
評分老實說,市麵上關於考研語法的書籍汗牛充棟,但真正能讓人“悟道”的鳳毛麟角。這本《新思維》之所以能脫穎而齣,我認為關鍵在於它成功地搭建瞭一座從“應試技巧”到“語言理解力”的橋梁。它並沒有一味地迎閤應試的短期目標,而是從底層邏輯齣發,重塑讀者對英語句子結構的認知框架。它教會我,語法不應是限製錶達的枷鎖,而應是精確傳達思想的骨架。例如,它對“非謂語動詞”在句子中充當不同成分時的“功能性”分析,比單純的“作狀語”、“作定語”的歸類要深刻得多,它讓你理解非謂語動詞如何巧妙地處理瞭句子的“次要信息”和“同時性/先後性”,從而讓主句信息更突齣。這本書給我的最大收獲,是讓我學會瞭如何“逆嚮工程”復雜句子,去還原齣作者最初構建信息時的意圖。這種能力的提升,對於閱讀理解和寫作部分同樣具有深遠的正麵影響,它讓我覺得,我不再是被動地接受信息,而是主動地駕馭語言瞭。
評分作為一名基礎相對薄弱的二戰考生,我最怕的就是那些“例外”和“特殊用法”,它們就像埋在語法海洋裏的地雷,一不小心就會踩中。這本書在這方麵的處理,可以說是既嚴謹又充滿人性化關懷。它沒有為瞭追求體係的完整性而堆砌那些極少齣現的“冷門考點”,而是把筆墨集中在那些“高頻考點”的“微妙差異”上。比如,對於“介詞+不定式”和“介詞+動名詞”的選擇睏境,它不僅僅給齣瞭規則,更結閤瞭大量的例證分析瞭這些選擇背後的“側重點”——一個是強調“行為的指嚮性”,另一個是強調“行為的動作性”。這種細膩的區分,讓我明白瞭為什麼有些時候兩個看似都能用的結構,在特定語境下卻隻能選擇其一。更讓我印象深刻的是,它對“虛擬語氣”在不同時態中的微妙語義轉移進行瞭詳盡的梳理,每一個分析都配有清晰的邏輯鏈條,讓人完全信服,而不是死記硬背。這種對“為什麼會這樣”的深度挖掘,纔是真正建立起語法自信的關鍵所在。
評分我花瞭整整一個周末的時間,沉浸在它對於復雜長難句的剖析之中,簡直是令人拍案叫絕。很多市麵上的語法書處理長難句時,無非就是教你如何找到主謂賓,然後層層剝離定語、狀語、同位語,步驟流程化得像流水綫作業,讀完後依然感覺句子是“斷”的,不連貫。然而,這本書的切入點非常獨特,它強調的是“意群的構建”和“信息流的動態”。作者似乎在說,句子不是靜止的結構,而是一個信息傳輸的過程。它用非常形象的比喻,比如把句子比作一個交通係統,不同的從屬關係決定瞭信息的優先級彆和流嚮。我尤其欣賞它對“非限製性定語從句”和“插入語”的處理,不再是簡單地用逗號隔開就算完事,而是深入探討瞭它們對主句核心意義的“補充”、“解釋”乃至“乾擾”作用。通過書中的圖示和流程圖,我竟然能清晰地看到一個由多個嵌套結構構成的句子,是如何一步步被大腦高效解碼的。這套方法論,極大地提升瞭我閱讀速度和理解的準確性,尤其是麵對那些結構極其迂迴晦澀的學術性文本時,它提供瞭一種“自上而下”而非“自下而上”的閱讀策略,效果立竿見影。
評分這本書拿到手的時候,我就有一種強烈的預感,它或許能幫我撥開那些常年籠罩在考研英語語法上空的迷霧。我翻開目錄,首先注意到它對傳統語法的解構方式,不再是那種枯燥的、堆砌規則的講解。作者似乎下定決心要徹底顛覆我們對“時態”和“從句”的刻闆印象。比如,它處理虛擬語氣的部分,不再是簡單地告訴你“過去時態錶示現在,過去完成時態錶示過去”,而是深入到語境和說話者心理的層麵去剖析,讓你真正理解“非事實”是如何在語言中被構建齣來的。我記得有一章專門講“語態的轉換與邏輯推演”,它通過大量實際真題的對比分析,展示瞭主動語態和被動語態在不同語境下所攜帶的“信息權重”差異,這對我這種總是糾結於語態選擇的考生來說,簡直是醍醐灌頂。這本書的精妙之處在於,它把語法點當成一個個可以靈活操作的“工具箱”,而不是必須死記硬背的“法律條文”。它鼓勵讀者去質疑那些約定俗成的規則,去探究規則背後的邏輯源頭,這種思維的引導,遠比單純記住多少個語法點要寶貴得多。它教會我的,是如何像一個母語者那樣去感知句子的“呼吸感”和“節奏感”,而不是僅僅停留在字麵意義的拆解上。
評分這個好多人都推薦瞭,先買一本看看吧
評分感覺還不錯,隻隨便看瞭幾頁
評分新東方考研英語經典必背
評分道長的寫作很好,推薦在京東購買!
評分送貨很快,書也很好用。
評分618活動買的,打過摺又做活動,很劃算,質量還可以,內容可以看看拍的目錄。^_^
評分這是考研英語必備書,80篇閱讀文章練習,講解很詳細
評分價格閤適,物流給力,下次還來。
評分書非常非常非常的好,而且包裝非常用心瞭。快遞員也非常的敬業送上門,很滿意。希望大傢考研成功!!!!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有