| 商品基本信息,请以下列介绍为准 | |
| 商品名称: | 英汉美术词典 |
| 作者: | 张荣生,吴达志 |
| 定价: | 140.0 |
| 出版社: | 人民美术 |
| 出版日期: | 2012-01-01 |
| ISBN: | 9787102055657 |
| 印次: | 1 |
| 版次: | 1 |
| 装帧: | 精装 |
| 开本: | 32开 |
| 内容简介 | |
| 《英汉美术词典》为了满足美术工作者、外事外贸人员和美术院校师生学习英语的需要,搜集了有关造型艺术、工艺美术、建筑艺术、美术史论、外国美术家、美学、名胜古迹、艺用解剖、色彩、透视等方面的词汇和词组共30000余条,编了这本词典。 编写本词典的主要目的在于帮助专业人员掌握美术专业英语词汇,以便阅读专业方面的英语书籍,因此选词求精而不求多,以实用为原则。 |
说实话,我当初买这本《英汉美术词典》并没有抱太高的期望,毕竟市面上这类工具书并不算少。但当我真正开始使用它之后,我发现我的看法完全被颠覆了。这本书给我最大的惊喜在于它的专业性和前瞻性。编者在词条的选取上,既考虑到了艺术史上的经典术语,也兼顾了当代艺术领域的新兴词汇,这对于想要紧跟艺术潮流的读者来说,无疑是一大福音。我记得有一次在看一篇关于数字艺术的论文时,遇到了几个完全陌生的英文术语,当时我感到很困惑。抱着试试看的心态,我在词典里搜索,竟然一一找到了,而且解释得非常到位。例如,对于“Generative Art”的解释,不仅给出了“生成艺术”的翻译,还详细阐述了其核心在于“algorithms and computer programs that create art autonomously”,并举例说明了其在当代数字艺术中的应用。这种对新技术的敏感度和专业解读能力,在同类词典中是比较少见的。此外,这本书在翻译方面也做得非常出色。很多艺术术语的翻译,都有其历史演变和不同语境下的细微差别,而这本书的译者似乎对这些都有着深刻的理解,力求给出最准确、最恰当的译法。例如,对于“Impressionism”的翻译,除了“印象派”之外,还会提及它起源于对光影和瞬间视觉感受的捕捉,这种深度的挖掘,让我能够更透彻地理解该艺术流派的精髓。它的纸张厚实,不易洇墨,装订牢固,可以经受住频繁的翻阅。作为一本工具书,它在细节上的考究,确实让人觉得物超所值,也让我对它的推荐度非常高。
评分我对这本《英汉美术词典》的整体感觉可以用“相见恨晚”来形容。作为一名在艺术院校学习的学生,我每天都要面对大量的英文文献,包括各种艺术理论、展览评论、艺术家访谈等等。过去,我总是习惯性地用在线翻译工具,但结果往往是磕磕绊绊,很多专业性的词汇被翻译得生硬晦涩,甚至出现误解。这本书的出现,彻底改变了我的学习方式。它不是一本简单的英汉互译手册,更像是一位严谨的艺术研究者在背后默默地为我提供支持。我尤其欣赏它在词条解释方面的深度。很多时候,一个英文术语背后蕴含着丰富的历史背景和文化含义,而这本书能够将这些信息提炼出来,用简洁明了的语言进行阐释。例如,当我查阅“Avant-garde”时,它不仅给出了“前卫艺术”的翻译,还附带了“a group of people, ideas, or activities that are new and experimental, often challenging traditional methods”的解释,并简要提及了其历史起源和发展脉络。这种解释方式,让我能够迅速抓住词汇的核心,并将其置于更广阔的艺术语境中去理解。而且,词典中收录的词汇非常全面,从基础的绘画技法到复杂的艺术运动,几乎涵盖了我能遇到的所有情况。即使是那些比较冷僻的术语,也都能在这里找到踪迹。这极大地提升了我的阅读效率,让我能够更专注于作品本身和思想的交流,而不是被语言的障碍所困扰。这本书的设计也十分讨喜,封面设计既有艺术感又不失稳重,内页排版清晰,重点词汇加粗,非常便于快速查找。印刷质量也属上乘,字迹清晰,色彩饱满,作为一本工具书,它在细节上做得相当到位。
评分作为一名在校的艺术史研究者,我对于一本好的英汉美术词典的需求可以用“苛刻”来形容。在经历了多家对比之后,《英汉美术词典》无疑是其中最令我满意的一本。它在词条的选择上,充分体现了专业性和学术性。编者在收录词汇时,不仅考虑到了艺术史上的经典术语,还对一些当代艺术领域的新兴概念和技术词汇有着敏锐的捕捉能力。我经常在阅读前沿的学术论文时,遇到一些尚未普及的新词,而这本书总能及时地提供相应的解释。例如,关于“Post-structuralism”的解释,它不仅给出了“后结构主义”的翻译,还详细阐述了其核心思想,如对意义的解构、对主体性的质疑等,并列举了代表性的学者和理论。这种深度和广度,对于我们做学术研究的人来说,是至关重要的。另外,本书在翻译上的严谨性也值得称赞。很多艺术术语在不同的语境下可能有不同的含义,而这本书的译者能够根据具体的语境,给出最恰当的译法,避免了翻译上的歧义。举个例子,对于“style”这个词,它会在不同的艺术语境下,给出“风格”、“样式”等多种翻译,并附带相应的解释,这使得读者能够更准确地把握其含义。它的设计也很人性化,排版清晰,字体适中,纸张的质感也很好,长时间查阅也不会感到疲劳。总的来说,这本书是一本真正意义上的学术工具书,能够极大地提升我在艺术研究和学术写作上的效率。
评分刚拿到这本《英汉美术词典》,就被它沉甸甸的分量和精美的装帧所吸引。我一直对美术领域有着浓厚的兴趣,但苦于英文术语的阻碍,很多时候在阅读国外艺术史论、欣赏画作解读时总显得力不从心。这本书的出现,简直就是及时雨!我迫不及待地翻开,先是浏览了一下它的体例和编排方式。不得不说,编者在词条的选择上非常用心,涵盖了从绘画、雕塑、建筑到摄影、设计等多个艺术门类,而且每个词条都配有清晰的英文原文和准确的中文释义。更令我惊喜的是,许多专业术语后面还附有简明的英文解释,这对于我这种希望深入理解词汇背后含义的学习者来说,简直是莫大的帮助。举个例子,当我看到“Chiaroscuro”这个词时,不仅有“明暗对照法”的中文翻译,还有“the use of strong contrasts between light and dark, usually bold contrasts affecting a whole composition”,这让我立刻就明白了它的核心概念,并且能够联想到在卡拉瓦乔等大师作品中对这种手法的运用。这种“润物细无声”的讲解方式,比单纯的翻译更加有效。而且,词典的排版也很人性化,字体大小适中,行间距舒适,阅读起来一点都不会感到疲劳。纸张的质感也很好,摸上去有一种温润的触感,翻页也很顺畅,这些细节都体现了出版者的严谨和对读者的关怀。我打算把它放在我的书桌上,随时查阅,相信它会成为我美术学习路上不可或缺的良伴,帮助我更自信、更深入地探索艺术的世界。
评分作为一名长期从事艺术翻译工作的译者,我对于一本优秀的英汉美术词典有着近乎偏执的追求。在这方面,《英汉美术词典》的表现,远超我的预期。《英汉美术词典》在收录词汇的广度和深度上,都达到了一个相当高的水平。它不仅涵盖了艺术史上的经典术语,更重要的是,它对当代艺术领域的许多新兴概念和理论术语都有着非常及时和准确的收录。我经常在翻译一些前沿的艺术评论时,遇到一些国内尚未普及的词汇,而这本书总能提供令人满意的解释。例如,对于“Deconstruction”这个词,它不仅给出了“解构主义”的翻译,还详细阐述了其在文学、哲学和艺术评论中的应用,并提及了代表性的学者。这种深度和专业性,对于我们从事翻译工作的人来说,是不可或缺的。此外,本书在翻译的准确性和本土化处理上,也做得非常出色。很多英文艺术术语,在翻译成中文时,需要仔细斟酌,以确保其含义的精确传达,避免产生文化上的隔阂。这本书的译者在这方面做得非常到位,给出的中文释义既准确又贴切,并且在必要时还会提供一些解释性的说明。它的排版设计也十分精良,清晰易懂,而且很多词条还会提供相关的英文参照,这对于我们进行交叉比对和深入研究非常有帮助。总而言之,这是一本我愿意向所有从事艺术相关工作的朋友推荐的宝藏级工具书。
评分我是一名对绘画充满热情的艺术爱好者,虽然不是专业出身,但一直坚持自学。在学习过程中,我最头疼的就是那些晦涩难懂的英文艺术术语。自从我入手了这本《英汉美术词典》,我的学习体验简直是发生了翻天覆地的变化。这本书最让我印象深刻的是它在解释词汇时,并没有停留在简单的字面意思,而是深入挖掘了词汇背后的文化内涵和历史渊源。比如说,我看到“Renaissance”这个词,除了“文艺复兴”的翻译,它还会简要介绍这个时期欧洲在艺术、科学、哲学等领域的巨大变革,以及其对后世的影响。这种“故事性”的解释,让我在记忆和理解这些术语时,变得更加轻松和有趣。而且,书中的词汇量非常丰富,从绘画的各种技巧(如“glazing”、“impasto”)到不同流派的名称(如“Rococo”、“Neoclassicism”),再到一些艺术理论和批评术语(如“aesthetics”、“iconography”),几乎无所不包。这让我感到非常安心,知道自己遇到任何一个生词,都可以在这里找到答案。这本书的排版设计也非常符合我的阅读习惯,字体清晰,行间距舒适,而且重点词汇都用醒目的方式呈现,方便我快速定位。纸张的质感也很好,摸上去很舒服,翻页也很顺畅。这本书不仅是一本工具书,更像是一位循循善诱的老师,指引我在艺术的海洋中不断前行。
评分我是一名对艺术设计充满热情的设计师,日常工作中经常需要接触到大量的英文设计类文献和案例分析。这本《英汉美术词典》在专业性上,给我带来了极大的满足感。它收录的词汇不仅涵盖了传统的美术范畴,更重要的是,它对设计领域的专业术语也有着非常深入的收录和解释。比如,我经常在研究网页设计时遇到一些新的交互设计术语,而这本书几乎都能提供准确的解释。像“User Interface (UI)”和“User Experience (UX)”这样的词汇,它不仅给出了中文翻译,还详细阐述了它们在设计过程中的核心理念和应用场景,这对于我提升设计思维和实践能力非常有帮助。而且,这本书在翻译上非常讲究,力求做到精准和贴切。很多时候,一个设计概念在不同语境下会有细微的差别,而这本书的译者能够根据这些差别,给出最恰当的译法,避免了产生误解。比如,对于“Typography”这个词,它会根据不同的上下文,给出“字体设计”、“排印学”等多种翻译,并辅以解释。它的排版也十分用心,清晰明了,而且很多词条后面还会提供一些相关的同义词或近义词,这极大地拓展了我的词汇量,也为我今后的创作提供了更多的灵感。
评分我是一名业余的艺术爱好者,平时喜欢逛美术馆、看艺术展览,也喜欢阅读一些艺术相关的书籍。然而,每次遇到英文的艺术词汇,总是会让我感到沮丧。这本书《英汉美术词典》的出现,可以说是彻底打通了我的“任督二脉”。我最看重的是它对艺术词汇的解释的深度和广度。它不只是简单地给出词义,而是经常会提供一些相关的背景信息,帮助读者更好地理解这个词汇在艺术史上的意义。比如,当我查阅“Baroque”这个词时,它不仅仅给出了“巴洛克风格”的翻译,还附带了关于其历史背景、主要特征以及代表性艺术家的一些简要介绍,这使得我在理解这个风格时,能够有一个更全面的认识。而且,这本书的词汇量也非常可观,几乎涵盖了我日常接触到的所有美术相关的英文术语,甚至是很多比较冷门的词汇也能在这里找到。这让我不再需要东奔西走地去查阅不同的资料,一本词典就能解决大部分问题。我特别喜欢的是它简洁明了的排版方式,虽然词条很多,但一点都不会显得杂乱。重点的英文词汇会用醒目的字体标识出来,便于快速查找。同时,纸张的触感也很好,翻页顺畅,即使是经常翻阅,也不会轻易损坏。总的来说,这本书对我的美术学习和鉴赏能力起到了非常积极的推动作用,让我能够更自信地去探索更广阔的艺术领域,并且从中获得更多的乐趣。
评分我是一名即将步入艺术领域的大学新生,对于即将到来的专业学习,我既充满期待又有些许忐忑。在老师的推荐下,我购买了这本《英汉美术词典》。它简直是我学习路上的“定心丸”。这本书的条理非常清晰,每个词条都包含英文原文、中文释义,以及一些简要的英文解释。这让我能够从多个维度去理解一个词汇。我最喜欢的是它对一些基础性艺术概念的解释,比如“Composition”(构图)和“Perspective”(透视)。它不仅给出了中文翻译,还会配以图示或简要的原理说明,这对我这样刚刚入门的学生来说,非常有帮助。它让我能够将抽象的理论概念具象化,从而更好地掌握这些基础知识。而且,词典的编排顺序也很合理,很多基础词汇都放在前面,方便我们建立一个初步的认知框架。词汇量也很丰富,涵盖了我目前学习过程中会遇到的绝大多数术语。这本书的纸张质量也很好,厚实且不易折页,装订也很牢固,可以陪伴我度过整个大学生涯。总而言之,这本词典是我迈向艺术殿堂的第一步,为我打下了坚实的基础,让我更有信心去探索更广阔的艺术世界。
评分作为一名曾经在国外生活过一段时间的艺术品收藏者,我深知掌握准确的英文艺术术语对于理解和鉴赏艺术品的重要性。这本《英汉美术词典》的出现,让我倍感惊喜。它在词条的选择上,既有经典艺术的术语,也有当代艺术的概念,这对于我这种跨越不同时期进行收藏的人来说,非常实用。我特别欣赏它在解释一些带有文化特异性的词汇时,能够提供详尽的文化背景信息,这比单纯的翻译更有价值。例如,当我查阅“Ukiyo-e”时,它不仅给出了“浮世绘”的中文翻译,还详细介绍了江户时代日本市民的生活文化,以及这种艺术形式的特点和历史地位。这种深入的文化解读,让我对这些艺术品有了更深层次的理解。而且,这本书的排版设计非常专业,英文术语和中文释义都清晰明了,重点词汇也进行了加粗处理,非常便于快速查找。纸张的质量也很好,具有一定的厚度,不易破损。我尤其喜欢它在某些词条下,还会附带一些相关联的术语,这形成了一个知识网络,帮助我进行更深入的学习和拓展。总的来说,这本词典不仅仅是一本工具书,更是我在艺术收藏和鉴赏道路上的一位得力助手,它帮助我跨越了语言的障碍,更深入地理解了艺术品的精髓。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有