大学英语六级翻译写作训练200篇 星火英语艾派简 备考17年12月高分翻译特训强化速成书

大学英语六级翻译写作训练200篇 星火英语艾派简 备考17年12月高分翻译特训强化速成书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

马德高 著
图书标签:
  • 大学英语六级
  • 英语翻译
  • 写作
  • 备考
  • 星火英语
  • 艾派简
  • 翻译练习
  • 高分特训
  • 速成
  • 17年12月
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 星火英语官方旗舰店
出版社: 光明日报出版社
ISBN:9787519414771
商品编码:14570600213
开本:16
出版时间:2016-08-01

具体描述















基本信息:
产品代码:DYJ162
书名:星火英语六级专项 简?六级翻译200篇(扫码免费下载星火英语APP,观看方法简介及名师视频,零距离接触海量练习及翻译素材)
作者:马德高
书号:9787519414771
出版社:光明日报出版社
出版时间:2016年8月出版
印刷时间:2016年8月第1次印刷
用纸:70g华泰高白双胶纸
页码:192
印张:12
开本:16
字数:200
定价:29.8

目录:

导读 意群拆合翻译法
意群拆合翻译法
01zui新大纲解读汉译英
考核技能/2
评分标准/3
02意群拆合翻译法
意群拆合翻译法解密/4
意群拆合翻译法运用/4
03汉译英翻译技巧
词的翻译/8
句的翻译/13
段落的翻译/15
Part 1 高频语法
01名词性从句
主语从句/18
宾语从句/19
表语从句/20
同位语从句/20
02定语从句
关系代词引导的定语从句/22
关系副词引导的定语从句/24
限制性定语从句和非限制性定语从句/25
03倒装、强调和虚拟语气
倒装结构/26
强调结构/28
虚拟语气/30
Part 2 综合演练
01翻译全解全析
历史文化 Topic 1-40/
35-69
社会发展 Topic41-75/
75-104
中国经济 Topic 76-100/109-129
02翻译考前演练
历史文化 Topic 101-125/133-144
社会发展 Topic 126-142/145-152
中国经济 Topic 143-150/153-156
03翻译素材集锦
历史文化 Topic 151-181/157-174
社会发展 Topic 182-192/175-181
中国经济 Topic 193-200/182-186

内容简介:
段落汉译英主要测试考生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。总的来说,段落汉译英经历一个“通读理解—拆分意群—组合译文—调整检查”的解题过程,因此我们原创了“意群拆合翻译法”。该方法主要包括拆分中文意群和组合英语译文这两个核心过程。书中搭配真题示例,详细介绍了如何运用这个方法做题。另外,本书涵盖100篇翻译全解全析,50篇翻译考前演练, 50篇翻译素材集锦,帮助考生在实战演练中稳步提高成绩。

亮点介绍:

1.原创意群拆合翻译法,四步攻克段落翻译
2.智能化:配书APP、名师微课、翻译素材、海量练习
3.四色印刷,给考生更好的视觉享受编辑推荐:本书原创意群拆合翻译法,四步攻克段落翻译。另外,本书还是翻译智能学习全面解决方案,考生可以扫码下载星火英语APP,扫一扫获取相关资源。

作者简介:
马德高 著名英语词汇记忆专家,风靡全国的星火式记忆法创始人,英语教与学改革、简化专家。
其出版的数 种星火英语学习读物,畅销23年,成为1亿读者的选择;他倡导的简单、高效的英语学习理念,有效提高了中国亿万学子的英语学习能力和考试成绩。(培生)朗文集团曾强势引进星火英语图书版权,业界评价:“让外国人看中国人写的辅导书学习英语,星火英语做到了”。


突破瓶颈,决胜高分:全新《大学英语六级翻译与写作高阶能力突破指南》 ——聚焦新考纲,直击核心难点,构建高分输出体系 【本书定位与价值】 面对日益严峻的大学英语六级考试,特别是翻译和写作这两大“拉分项”,考生往往感到无从下手,投入大量时间却收效甚微。传统的复习资料多侧重于知识点罗列或简单素材堆砌,难以满足考生对“高分”的迫切需求。 本书《大学英语六级翻译与写作高阶能力突破指南》(以下简称“本书”)应运而生,它并非简单的应试技巧手册,而是一套系统化、结构化的六级翻译与写作高分能力建构工程。本书紧密围绕教育部考试中心最新发布的考试大纲要求,特别是对跨文化交际能力、逻辑连贯性、语言地道性的强调,旨在帮助考生实现从“合格”到“优秀”的质的飞跃。 本书的独特价值在于,我们摒弃了对常见、低频、过于基础的语法的重复讲解,转而聚焦于那些真正决定作文和翻译分数的“高阶表现点”,例如:复杂句式的高效运用、高级词汇的精准替换、中国文化概念的有效英译、议论文逻辑链的严密构建等。 【核心内容模块详解】 本书内容结构严谨,层层递进,涵盖了翻译和写作两大核心板块,并辅以针对性的强化训练。 第一部分:翻译高分策略精研(Deep Dive into Translation Excellence) 本部分彻底颠覆了传统的“直译-意译”二元对立的思维定势,构建了“语境化”翻译思维模型。 1. 核心难点剖析与破解: “三化”问题攻克: 专门针对中国特色表达(如成语、俗语、典故)的“文化化”处理,长句的“结构化”拆解与重组,以及模糊表达的“精确化”转换。 高频考点句式精讲: 深度解析六级常考的非谓语动词组合(分词、不定式、动名词)在长句中的核心作用,如何有效处理倒装句、强调句以及复杂的从句嵌套。 时态与语态的语篇衔接: 强调翻译不是孤立的句子转换,而是语篇连贯性的体现。重点训练如何通过时态的细微变化体现事件的逻辑关系和时间顺序。 2. 专项主题翻译强化训练: 本书精选了近年六级翻译中反复出现的高频主题,如中国历史文化遗产、当代社会发展、生态文明建设、科技创新与青年责任等。 文化“走出去”表达库: 提供了超过200条关于中国核心文化元素的权威、地道的官方译法参考,避免使用生硬、令人费解的直译。例如,对“天人合一”、“和而不同”、“山水画”等概念的翻译策略详解。 数据与图表信息转述训练: 针对翻译中可能出现的图文信息转化,提供清晰的语言组织模板,确保信息的准确传达。 “失分点”对照分析集锦: 收集了历年考生最容易犯错的翻译点,列出“错误示范”与“高分范例”的对比,直观展示语言的力度差异。 第二部分:写作高分逻辑与建构(Building a High-Scoring Writing Framework) 写作部分的训练目标是帮助考生从“写对”提升至“写出彩”,重点在于逻辑的清晰度、论证的深度和语言的成熟度。 1. 议论文(Argumentative Essay)的逻辑引擎: “三段式”结构深度优化: 不再满足于传统的“总-分-总”,而是引入“立论-深挖-反驳与升华”的进阶框架。 论证链条的强度检测: 教授如何使用逻辑连接词(Signposting Language)构建严密的论证关系,如因果递进、对比转折、层层深入,确保段落内部论点与论据之间紧密咬合。 范文“解剖”: 精选不同分数段(7000+级别)的优秀范文,将其拆解为逻辑块,分析其如何巧妙地运用高级语法结构(如虚拟语气、强调句型、复杂状语从句)来提升文章的文采和说服力。 2. 报告与说明文(Report & Descriptive Writing): 客观性语言的拿捏: 训练如何使用精确、中立的词汇和句式来撰写报告,避免主观色彩过重。 信息的层次化呈现: 针对信息类写作,讲解如何运用列表、举例、对比等多种方式,清晰有序地展示复杂信息。 3. 高级词汇与句式“即时迁移”库: 本书提供了一个高度实用的“升级替换词典”,它不是简单的同义词列表,而是根据语境和情感色彩分类的高级表达: 动词升级: 替换“make,” “do,” “get”等基础动词,如用 culminate in 替代 result in。 形容词与副词的精准锤炼: 学习使用更具画面感和精确力的修饰词,例如,替换 very important 为 paramount 或 pivotal。 地道搭配与习语植入: 精选适合在正式写作中使用的、不会显得生硬的固定搭配(Collocations),确保语言的“外语感”而非“翻译腔”。 第三部分:模拟实战与自测反馈系统 本书收录了多套严格按照最新考试要求设计的模拟测试卷(翻译+写作),旨在模拟真实考试环境。 “限时”训练模式: 鼓励考生在规定时间内完成,培养考试节奏感。 “分数预测”评估: 每套测试卷后附有详细的“高分要素自检清单”,考生可对照自身表现,自我评估在逻辑连贯性、语言准确性、用词多样性等维度的得分情况。 【本书的独特优势——为什么选择我们?】 1. 实战导向,而非理论灌输: 全书案例均来源于近年的真题趋势分析,所有讲解都指向“如何拿到更高的分数”,而非停留在语法规则的陈述。 2. 聚焦高分,精简基础: 假设读者已掌握六级基础语法和词汇,本书直接跳到决定分数上限的“瓶颈突破点”,实现高效复习。 3. 系统构建,融会贯通: 将翻译与写作视为一个整体——即“准确表达与有效说服”,训练读者在两种文体中灵活运用高级语言输出能力。 适合人群: 已通过四级,目标六级分数在550分以上,希望冲击600分及以上高分的学生。 对现有翻译和写作分数不满意,急需系统提升表达深度和准确性的备考者。 掌握本书,意味着掌握了六级翻译与写作的高分密钥,从容应对考场挑战,实现成绩的决定性突破!

用户评价

评分

我花了大量时间对比了市面上各种六级备考资料,但这本书在内容组织逻辑上展现出的独到之处,是其他同类书籍难以企及的。它不像那种堆砌题海战术的教辅那样让人感到焦虑,而是采取了一种非常系统化的、由浅入深的递进式教学路径。从基础的常见句式分析入手,逐步过渡到复杂长难句的拆解,再到高频主题的语料储备,每一步都衔接得天衣无缝,让你感觉知识点是自然而然地被串联起来的,而不是孤立的存在。我最欣赏的是它对“思维定势”的打破训练,很多我们母语者容易出现的翻译腔,它都能精准地指出来,并给出地道的英文表达思路,这种“纠错”过程比单纯的“记忆”要有效得多。我甚至觉得,即使不以考试为目的,光是跟着它的思路捋一遍,我的整体英语表达能力都有了一个质的飞跃,不再满足于“能看懂”,而是追求“能写得出彩”。这种注重底层逻辑和思维转换的训练模式,才是高分背后的真正秘诀。

评分

提到“速成”,我原本是抱有一丝怀疑态度的,毕竟语言学习哪有真正的捷径。但这本书巧妙地平衡了“深度”与“速度”之间的关系。它不是那种只提供模板让读者死记硬背的书,而是通过精选的、极具代表性的案例,帮助我们快速掌握高频考点和得分技巧。那些被标注为“高分点睛”的部分,往往是那些在考场上能立刻拉开分数差距的关键细节,比如特定历史词汇的精准翻译、抽象概念的具象化表达等。作者在讲解时,那种“惜墨如金”但又“一针见血”的风格,极大地节省了我的阅读时间,让我在有限的备考周期内实现了效率最大化。我特别喜欢它对“时间管理”的隐性指导——通过快速识别哪些是必须攻克的难点,哪些是可以通过套路稳住分数的模块,让我的复习策略更加清晰。这本书的“速成”体现在它能迅速帮你搭建起一个高分的知识框架,让你胸有成竹地上考场,而不是茫然无措。

评分

作为一名经常在写作部分卡壳的考生,我深知“语料储备”的重要性,但传统背诵方式常常枯燥乏味,难以持久。这本书在语料的呈现方式上,完全颠覆了我的固有印象。它不是简单地罗列一堆“金句”,而是将这些高阶表达巧妙地融入到具体的语境和场景分析之中。更绝妙的是,它似乎洞察到了我们对“套话”的抵触心理,提供的语料都带着一种非常现代和地道的“英美范儿”,完全避开了那种陈旧的、教科书式的翻译腔调。我发现自己不再需要费力去“编造”复杂的句子,而是能自然而然地从书中提取出那些结构优美、用词精准的“砖块”,然后迅速搭建起自己的论述。这种“带着语感去记忆”的方法,极大地增强了我的语言输出能力,让我感觉自己的“库存”瞬间丰富了不少,再面对陌生的题目时,心中也更有底气了。

评分

这本书的装帧设计真的让人眼前一亮,拿到手时就能感受到那种沉甸甸的、仿佛蕴含着无数知识的质感。封面配色沉稳又不失活力,那种深邃的蓝色调搭配亮眼的黄色标题,一下子就抓住了我的注意力。我尤其欣赏它在细节处理上的用心,比如书脊的字体选择,既清晰易读,又透着一股专业范儿。翻开内页,纸张的质感也超乎预期,写字上去不会洇墨,这对于需要大量练习和批注的我来说简直是福音。装订工艺也相当扎实,可以完全平摊开来,无论是在桌面上还是抱着在床上看,都不会觉得别扭。更别提那清晰的排版布局了,重点信息用不同的字体或颜色做了区分,查找起来效率极高。整体来说,这本书从“面子”到“里子”都体现了一种对学习者负责的态度,光是看着它放在书架上,心里就踏实了不少,感觉自己已经领先在了准备工作的起跑线上。这种对物理载体的重视,往往预示着内容也同样经过了精心打磨,让人忍不住想立刻投入到学习中去。

评分

这本书的实战导向性做到了极致。它仿佛一位经验丰富、洞悉考官心理的“老司机”在全程陪跑。从翻译题的评分细则分析,到写作结构布局的微调建议,每一个环节都紧密围绕着如何“拿满分”展开。我特别关注了其中关于“连贯性”和“衔接”的章节,这往往是拉开六级作文档次的关键。书中提供了大量不同连接词和过渡句的妙用示例,这些细微之处,正是平时自我练习时最容易忽略,却又最容易被阅卷老师捕捉到的“得分点”。通过对这些高分细节的反复揣摩和模仿练习,我清晰地感知到了自己的作文和翻译在逻辑流畅度和文本质感上的提升。这本书不仅是知识的传授,更是一种应试策略的灌输,它教你如何以阅卷老师最喜欢的方式去呈现你的语言能力,让人感觉备考目标无比明确和清晰。

评分

很好的

评分

质量不错,我很喜欢,希望能考高分

评分

为了学习英语

评分

质量不错,我很喜欢,希望能考高分

评分

为了学习英语

评分

好评 发货快 正品

评分

质量不错,我很喜欢,希望能考高分

评分

此用户未填写评价内容

评分

好评 发货快 正品

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有