正版 电影中的记忆:一个陌生女人的来信-英汉双语读物 英汉对照读物 中英文对照书籍小说 英

正版 电影中的记忆:一个陌生女人的来信-英汉双语读物 英汉对照读物 中英文对照书籍小说 英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 电影改编
  • 文学小说
  • 英汉对照
  • 双语阅读
  • 经典故事
  • 爱情
  • 外国文学
  • 中英文对照
  • 阅读学习
  • 小说
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 新知图书专营店
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:9787515900308
商品编码:14609113341
丛书名: 电影中的记忆-一个陌生女人的来信中英对照
开本:32开
出版时间:2011-09-01

具体描述

商品参数 【主编】斯蒂芬·茨威格 【出版社】中国宇航出版社 【ISBN】9787515900308 【版次、印次】2011年9月第1版2011年9月第1次印刷 【开本】32开 【字数】字 【页数】175页 【包装】精装 【重量】215g 【质量目标】正版书籍 顾客满意 【新旧程度】全新正版 【定价】24.00元

 

编辑推荐

一个陌生的女人,在她生命的时刻,饱蘸着一生的痴情,写下了一封凄婉动人的长信,向一位的作家袒露了自己绝望的爱慕之情。小说以一名女子痛苦的经历,写出了爱的深沉与奉献。高尔基都曾为女主人公而泣。由斯蒂芬·茨威格编著的小说《一个陌生女人的来信》曾多次被搬上银幕,同名电影风靡,近期徐静蕾执导的这部同名电影获得国际大奖,更引发了一场[我爱你与你无关]的情感模式的探讨。 作者介绍 作者:(奥)斯蒂芬·茨威格 译者:张威 内容介绍 一个男子在41岁生日当天收到一封没有署名和地址的信,这封信出自一个临死的女人,讲述了一相刻   骨铭心的爱情故事,而这个故事的男主人公也就是收信的男人对此一无所知。《一个陌生女人的来信   》始自18年前,她初遇男人的刹那,她还是个孩子,而后经历了少女的痴迷、青春的激情,甚而流落   风尘,但未曾改变对男人的爱,直至临死前才决定告白?D?D她躺在凄凉的命运的甲板上,雪白的泡沫   把她推向了虚无…… 《一个陌生女人的来信》由斯蒂芬·茨威格编著。

........
好的,这是一份关于另一本虚构图书的详细简介,完全避开了你提供的书名及内容: 书名: 《时间的织锦:塞纳河畔的秘密与失落的艺术》 作者: 艾琳·杜邦 译者: 李明 出版社: 文林雅集出版社 出版日期: 2023年秋季 定价: 128.00 元(精装典藏版) 导读:历史的微尘与个人的史诗 《时间的织锦:塞纳河畔的秘密与失落的艺术》并非一部宏大的历史编年史,而是一部穿梭于细微光影之间的个人探寻录。艾琳·杜邦,一位在巴黎生活了三十年的艺术史学者,以她敏锐的洞察力和近乎偏执的考据精神,带领读者潜入十九世纪末至二十世纪初,那个被誉为“美好年代”的巴黎地下世界。 本书的核心,围绕着一条看似寻常的线索展开——凡尔赛宫外一处被遗忘的私人画室及其所有者,一位身份成谜的女性肖像画家,伊索尔德·维尔蒙(Isolde Virmont)。维尔蒙这个名字,在主流艺术史中如同一个倏忽而逝的幽灵,她的作品鲜有流传,但少数被发现的草稿和信件,却暗示着一个关于艺术赞助、社会风俗以及权力更迭的隐秘网络。 杜邦教授的叙事手法极具感染力,她巧妙地将严谨的学术研究与充满画面感的文学描摹融为一体。全书分为“浮光”、“暗涌”和“定格”三个部分,层层剥茧,直至揭示出维尔蒙艺术生涯的终结之谜。 第一部分:浮光——“美好年代”的表象与光晕 “浮光”部分聚焦于1880年至1900年间的巴黎社会图景。杜邦没有满足于描绘蒙马特高地咖啡馆的喧嚣和新印象派的色彩革命,而是深入到上流社会的沙龙、秘密的艺术品交易会以及那些为特定贵族服务的私人艺术作坊。 她详尽地考察了当时巴黎的“鉴赏家文化”,特别是那些热衷于收藏“非正统”艺术作品的银行家和工业巨头。通过对巴黎国家档案馆中海关记录和私人遗嘱的梳理,杜邦重建了维尔蒙早期作品的流传路径。尤其引人入胜的是,她对当时女性艺术家所面临的体制性障碍进行了细致入微的剖析。维尔蒙如何巧妙地利用男性代理人进行签名和交易,以确保其作品得以进入主流市场,这本身就是一门高超的生存艺术。 本部分的高潮是对一幅被称为《晨曦中的鸢尾花》的油画的追溯。这幅画据称是维尔蒙的代表作,但在1905年一次私人拍卖后便销声匿迹。杜邦利用当时报纸上的艺术评论片段、未寄出的信件残片以及邻里间的口头记录,试图描摹出这幅失踪杰作的色彩构成和情感基调,让读者得以窥见一个世纪前艺术界对它所倾注的狂热。 第二部分:暗涌——塞纳河边的秘密与哲学思辨 进入“暗涌”部分,叙事节奏变得更加沉郁,主题也从外部的社会现象转向了内在的哲学困境。杜邦开始审视维尔蒙的私人生活,基于零星的日记残页和她为一位阿尔及利亚裔外交官所绘制的秘密肖像集。 这一阶段的研究重点,在于探索艺术的“本质性”与“功利性”之间的张力。维尔蒙的许多作品都带有强烈的象征主义色彩,她似乎在探索一种超越既有美学规范的表达。杜邦引入了同时期布莱希(Brechtian)的早期美学理论框架,分析维尔蒙如何通过对光线的极端处理,探讨“观看者”与“被观看者”之间权力关系的不平等。 书中一个极具争议性的章节,是关于维尔蒙与一位研究古希腊哲学的东欧流亡学者的交往。他们的通信往来揭示了一种对“时间性”的深刻恐惧——即艺术的完美瞬间能否被凝固,以及所有努力是否终将归于虚无的哲学挣扎。杜邦在此展示了她作为一位兼具历史学和哲学功底的学者的深厚积累,使本书的讨论维度从艺术史扩展到了存在主义的边缘。 第三部分:定格——失落的遗产与艺术的永恒性 “定格”是全书情感和推理的高峰。杜邦发现,维尔蒙的艺术生涯并非自然衰退,而是在1910年前后戛然而止。她追踪到一桩涉及财产继承和家族丑闻的法律文件,这些文件暗示了维尔蒙在创作高峰期突然放弃了工作室和大部分未完成的作品,并销声匿迹。 通过对凡尔赛郊外一处家族墓园碑文的细致比对,杜邦推测出维尔蒙可能并未死亡,而是以另一种形式融入了历史的背景。本书最后几章,是对所有线索进行最终整合的尝试:维尔蒙的失踪,究竟是出于对艺术商业化的厌倦、对个人情感的逃避,还是与她早期那些充满政治隐喻的作品有关? 杜邦的结论并非一个明确的“是”或“否”,而是提供了一个充满张力的开放式结局。她认为,伊索尔德·维尔蒙的意义不在于她留下了多少作品,而在于她作为一位拒绝被时代定义的女性艺术家,其“失落”本身构成了一种最有力的艺术宣言。 《时间的织锦》是一本写给所有热爱巴黎、热爱艺术史,并对“未被讲述的故事”抱有无限好奇心的读者的杰作。它教会我们,历史的真相往往隐藏在那些被刻意忽略的空白处,而真正的艺术,或许就存在于那些永远无法被“定格”的瞬间之中。 本书特色: 大量一手文献的引用与分析: 包含大量法语、德语历史文献的精确翻译与解读。 精美图版: 收录多幅维尔蒙已知作品的线稿复制图及研究手稿扫描件(非原作彩色高保真图)。 详尽的巴黎地理复原: 附有十九世纪末巴黎特定区域的地图对照,方便读者追溯历史足迹。 作者亲笔导读: 艾琳·杜邦教授撰写的“考据札记”,记录了本书写作过程中最具挑战性的几个环节。

用户评价

评分

这本书的开篇叙事节奏处理得极为高明,它没有急于抛出所有悬念,而是像一位技艺精湛的织工,缓缓地、不紧不慢地铺陈着初识的场景和人物的背景。那种由远及近的观察视角,让你感觉自己仿佛不是在阅读一个故事,而是亲眼目睹着一场命运的序幕正在拉开。作者在描绘环境细节时,尤其擅长运用感官的调动,你会清晰地“闻到”空气中那种特有的尘土气息,也能“感觉”到午后阳光的慵懒与灼热。这种沉浸式的写作手法,极大地增强了故事的说服力和感染力。我常常会因为一个恰到好处的比喻或一个精准的动作描写而停下来,反复咀嚼其中的意味,这使得我的阅读速度虽然不快,但每翻过一页,内心都获得了极大的满足感,仿佛自己也一同经历了那份初遇的悸动与试探。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种经典的字体搭配上略带泛黄的纸张质感,仿佛一下子就将人带回了故事发生的那段悠远时光。初次翻阅时,我立刻被那种沉稳而又细腻的排版风格所吸引。不同于现在很多追求花哨的出版物,它显得格外质朴,却又处处透露着一种对文字本身的尊重。书脊的处理也很考究,即便是经常翻阅也不会轻易磨损,看得出出版社在细节上是下了大功夫的。我特别喜欢它在章节分隔处使用的那种留白设计,既保证了阅读的节奏感,也让眼睛得到了充分的休息,使得长时间沉浸其中也感觉不到视觉疲劳。整体来看,这本书的物理形态本身就是一种美学体验,它不仅仅是一个阅读载体,更像是一件值得珍藏的艺术品,让人在捧读之余,也能感受到一种对经典文学的敬畏之情。这种用心,在如今快餐式的阅读环境中,显得尤为珍贵和难得。

评分

从文本结构上看,这本书的章节安排极具匠心,它巧妙地运用了时间线的跳跃和内心独白的穿插,使得一个看似简单的情感故事,展现出了多维度的复杂性。读到某些关键转折点时,我常常会感到一种强烈的代入感,那种被命运捉弄却又无能为力的无力感,透过文字直击人心。更值得称道的是,它在处理人物的“沉默”与“未说出口的话语”方面,达到了出神入化的境界。很多时候,角色之间的张力并非建立在激烈的对话上,而是隐藏在那些欲言又止的停顿、眼神的交汇和环境的烘托之中,这需要读者具备相当的解读能力去体会,读起来非常过瘾,充满了智力上的挑战和情感上的回响。每一次重读,都会发现之前忽略掉的那些细微的线索和暗示,这无疑增加了文本的生命力。

评分

我必须得说,这本书的翻译质量简直是教科书级别的典范。很多时候,我都会好奇地将英汉两边的文字进行对比阅读,结果发现译者在处理那些微妙的情感和复杂的心理活动时,展现出了极高的水准。他们似乎不仅仅是在进行字面上的转换,更是在努力捕捉原作者笔下那种难以言喻的氛围和韵味。比如,在描述主人公内心挣扎的那些段落,中文的表达既保留了原文的克制与内敛,又不失其内在的汹涌澎湃,读起来丝毫没有那种生硬的“翻译腔”,反而流畅自然得像是一部原本就用中文写就的杰作。这种信达雅的平衡把握,真的非常考验译者的功底,而这本书的译者无疑是位大师。对于我这种希望在阅读原著的同时,也能深入理解其文化背景和语言精髓的读者来说,这种高质量的对照版本简直是可遇不可求的宝藏。

评分

这本书带给我的最深层次的震撼,或许在于它对“时间”和“等待”这一主题的哲学性探讨。它不仅仅是一个爱情故事的记录,更像是一部关于时间流逝对个人情感塑造过程的深刻反思录。读完之后,那种意犹未尽的感觉非常强烈,我感觉自己仿佛被带入了一种更宏大的时间维度中,去重新审视自己生活中那些曾经轻易放过的、或未曾珍惜的瞬间。它成功地将个体的情感经历提升到了一个更具普遍性的人类境遇层面,引发了我对自身生命轨迹和情感选择的长期沉思。这种能够引发读者进行自我对话、并久久不能散去的余韵,才是真正优秀文学作品的标志,它已经超越了娱乐消遣的范畴,成为了一种精神上的滋养和引导,让人在合上书本后,依然能感受到它无形的力量在持续作用。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有