袖珍日汉词典——袖珍实用,初中级日语学习者0/陈达夫,凌星

袖珍日汉词典——袖珍实用,初中级日语学习者0/陈达夫,凌星 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 日语词典
  • 日语学习
  • 汉字词典
  • 袖珍词典
  • 初级日语
  • 中级日语
  • 日语工具书
  • 陈达夫
  • 凌星
  • 实用日语
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 中梦图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100030786
商品编码:1693862563
出版时间:2008-03-01

具体描述

基本信息

书名:袖珍日汉词典——袖珍实用,初中级日语学习者*

定价:20.00元

作者:陈达夫,凌星光编

出版社:商务印书馆

出版日期:2008-3-1

ISBN:9787100030786

字数:

页码:713

版次:2

装帧:平装

开本:64开

商品标识:20247516

编辑*


袖珍汉日词典收词23000条,可满足初中级日语学习者的需要
从日本中小学课本中选收词条和常用用法
读音、音调、词性一应俱全
附有日语汉字笔画索引,解决初学者读音难问题

内容提要


中日两国人民有着两千多年友好来往的历史。1972年9月中日两国关系正常化之后,中日两国人民的友好往来和技术文化交流更有发展,我国广大日语自学者对日语词典的需要也就更为迫切。为此,我们在短期间编写了这本《袖珍日汉词典》,希望在帮助学习日语方面尽一份力量。
本词典共收一万多个单词,其中比较基本的单词普遍举有例句;对单词的读音标注了音调;对例句中的日语汉字,也加上了假名,藉以帮助初学者学习和掌握日语的正确发音和用法。

目录


凡例
关于日语标准音调的说明
词典正文
附录
1.动词活用表
2.助动词活用表
3.形容词活用表
4.形容动词活用表
日语汉字索引

作者介绍


暂无

文摘



媒体*


暂无


探索世界之窗:《环球视野》系列丛书 书名:《环球视野:现代文化与全球化趋势》 作者群: 知名学者、跨文化研究专家、国际关系评论人 出版社: 启明文创 装帧: 精装,附赠独家数字资源包 页数: 约 520 页 --- 内容提要:全球化浪潮下的文化重塑与未来图景 《环球视野:现代文化与全球化趋势》并非一本晦涩难懂的学术专著,而是一部旨在引导当代读者深入理解我们所处时代的复杂性与多样性的思想指南。在信息高速公路的时代,文化边界日益模糊,传统观念受到前所未有的挑战。本书汇集了来自社会学、人类学、传播学和经济学等多个领域的权威见解,以宏大而细腻的视角,剖析了全球化进程中文化现象的演变、冲突与融合。 本书共分为五个相互关联的部分,层层递进,为读者构建了一个观察现代世界的立体框架。 --- 第一部分:数字革命与符号的迁徙(The Digital Shift and Symbolic Migration) 本部分聚焦于互联网和移动技术对人类社会结构和文化认同产生的颠覆性影响。我们探讨了“赛博空间”如何成为新的文化场域,以及传统权威(如国家、家庭、宗教)在虚拟社区面前如何被削弱或重塑。 核心议题包括: 1. 算法权力与文化品味构建: 深入分析推荐系统、信息茧房的形成机制,以及它们如何潜移默化地塑造了个体的审美偏好和政治观点。我们不仅批判了“过滤气泡”的弊端,也探讨了技术在促进小众文化传播方面的潜力。 2. “迷因”(Meme)的社会人类学: 将网络迷因视为一种快速传播的文化基因,研究其结构、生命周期及其在社会运动、商业营销乃至政治宣传中的作用。探讨符号如何在极短时间内实现跨文化、跨语言的传播与意义漂移。 3. 身份的流动性与多重归属: 在全球数字网络中,个体身份不再是单一、固定的标签。本章考察了“数字游民”、“跨国劳工”和“在线社群成员”等新兴身份的心理构建,以及他们在现实世界中如何平衡多重归属感带来的张力。 --- 第二部分:消费主义的全球化悖论(The Global Paradox of Consumerism) 消费不再仅仅是物质交换,它已成为一种全球通行的“语言”和意识形态载体。本部分着重解析了全球供应链、品牌叙事与地方文化之间的复杂互动关系。 深度探讨: 1. “地方化”的全球品牌战略: 剖析跨国公司如何通过精准的“文化适应”(Glocalization)策略,将标准化产品包装上具有地方色彩的故事和象征符号,实现全球渗透。书中收录了多个案例研究,对比了快时尚巨头在东西方市场的营销差异。 2. “慢生活”的商品化: 反思在快节奏的全球化背景下,对“真实”、“传统”和“可持续性”的渴望如何被市场捕捉并转化为新的高端消费类别。这是一种对现代性的反叛,但其本身也被纳入了现代消费体系。 3. 文化遗产的资产化: 考察非物质文化遗产在被纳入全球旅游和文创产业链的过程中所面临的“意义稀释”问题。如何保护文化的原真性,同时又不阻碍其在经济中的良性循环,是本章探讨的焦点。 --- 第三部分:语言与权力的新疆域(New Frontiers of Language and Power) 语言是文化的基石,在全球化背景下,语言地位的变化深刻影响着权力结构。 重点分析: 1. 英语的主导地位与“后殖民”语境: 分析英语作为全球商业、科学和外交的通用语所带来的优势与不平等。深入讨论非英语母语者在全球知识生产中的“发声障碍”与“口音政治”。 2. “机器翻译”的文化冲击: 探讨人工智能在突破语言障碍方面的巨大潜力,同时也警示了过度依赖机器翻译可能导致的语言多样性萎缩和文化细微差别的丢失。书中包含对未来语言教育模式的展望。 3. 语码转换(Code-Switching)的社会学意义: 在多语环境中,个体灵活运用不同语言的现象,如何反映了其社会阶层、教育背景和跨文化适应能力。这是一种适应,更是一种隐形的文化资本积累。 --- 第四部分:身份政治的全球回响(Global Echoes of Identity Politics) 民族主义、身份认同的重燃并非简单的历史倒退,而是全球化带来的结构性压力在文化层面的集中释放。 前沿视角: 1. 超级多样性社会中的冲突管理: 探讨在移民加速、跨国婚姻增加的背景下,不同族群、宗教和性少数群体之间,如何通过政治动员和文化表达来争取承认与权利。 2. “文化战争”的全球网络化: 分析某些在特定国家兴起的文化议题(如性别议题、历史修正主义)如何迅速通过社交媒体,在全球范围内形成对立的联盟和信息战线。 3. 对“普世价值”的再定义: 在文化相对主义与西方中心论的拉锯中,本书呼吁建立一种更具包容性和对话性的“协商性伦理”,以应对全球共同挑战(如气候变化、流行病)。 --- 第五部分:未来的文化治理与可持续性(Future Cultural Governance and Sustainability) 本书的收官部分将目光投向未来,探讨在全球性危机面前,文化领域如何实现更具韧性和公平性的治理模式。 展望与倡议: 1. “软实力”的重构: 评估国家形象塑造在数字时代面临的挑战。有效的软实力不再依赖于宏大的宣传,而在于透明度、文化产品的真实质量以及对全球伦理的尊重。 2. 地方性知识的复兴: 强调在全球共享知识的同时,不能忽视被主流叙事边缘化的传统生态智慧和社区治理模式,它们可能是应对未来不确定性的宝贵资源。 3. 文化适应性指标(CAI): 提出一套衡量一个社会应对文化冲击、促进多元整合能力的指标体系,为政策制定者提供新的评估工具。 --- 目标读者群 《环球视野》系列丛书是为所有对世界格局、文化变迁抱有强烈求知欲的读者量身打造的。特别适合: 大学高年级及研究生: 社会学、国际关系、文化研究、传播学专业的学生与研究人员。 企业高管与市场营销人员: 需要洞察跨文化消费者行为和全球品牌策略的专业人士。 政策制定者与外交工作者: 寻求理解当代全球文化政治脉络的政府及非政府组织成员。 深度思考的普通读者: 希望跳脱日常信息流,建立更全面、深刻世界观的终身学习者。 本书以严谨的学术基础为骨架,以生动的案例为血肉,提供了一种既批判又充满建设性的全球文化观察视角。它邀请读者参与到这场关于“我们是谁”和“我们将去向何方”的宏大对话之中。

用户评价

评分

这本书的装帧设计确实让人眼前一亮,那种小巧玲珑的感觉,简直是为通勤族量身定制的福音。我平时上下班路上时间比较零碎,传统的厚重词典根本没法带出门,光是重量就能压垮我的背包。而这本“袖珍”的定位,拿在手里既有分量感,又不至于成为负担,这点非常实用。更让我欣赏的是,它的字体排版和间距处理得非常考究,虽然尺寸小,但阅读起来并不费劲,比起很多为了追求小巧而牺牲可读性的版本,它在人机工程学上做得相当到位。那种皮革质感的封面,握持起来的触感也挺舒服,一看就知道是用了心思的物件,绝对不是那种廉价的印刷品可以比拟的。对于初学者来说,这种“看得见、摸得着”的实体工具书带来的踏实感,是任何App或电子词典都替代不了的。我甚至觉得,光是把它放在手边,都会潜移默化地激发我想要翻阅它的欲望,这种物理上的亲近感,是学习效率提升的隐形助推器。

评分

相较于那些动辄几十万词汇的“百科全书式”词典,这本书的价值恰恰在于它的“取舍”艺术。我喜欢它所营造出的那种“专注”的氛围。在信息爆炸的时代,学习者最怕的就是被海量信息淹没,从而迷失了学习的重点。这本词典在选词上明显做到了“少而精”,它似乎遵循了一种“够用就好”的实用主义原则,把有限的篇幅留给了最关键、最急需的内容。这种克制反而让学习过程变得更加高效和目标明确。它不是试图让你成为一个行走的词典,而是帮你构建一个坚固的语言脚手架,让你能够稳稳当地迈出学习的步伐。对于时间有限的在职学习者或学生党来说,这种聚焦核心的编辑思路,简直是效率的保证。

评分

从教学实践的角度来看,一本好的辅助教材必须能够有效衔接课堂所学与实际运用之间的鸿沟。我常常看到一些学生,在课堂上语法点都懂,但一到实际阅读或听力材料中,遇到不认识的词汇就立刻卡壳,原因就在于他们手中的工具书无法及时提供“语境化”的解释。我期待这本词典能在例句和短语搭配上有所建树。如果它能提供足够多的、符合当前日语主流表达习惯的例句,并能标注出不同词性下的固定搭配,那么它就不仅仅是一个“查词”的工具,而成为了一个“活的语言模型”。这种对实际应用场景的重视,对于培养学习者的语感和实际交流能力,具有不可估量的推动作用。这种对“如何使用”而非仅仅“是什么意思”的关注,才是衡量一本入门级词典是否真正成功的标尺。

评分

我个人对词典的收录标准和实用性有着近乎苛刻的要求,尤其是在选择入门级工具书时。我关注的重点在于,它是否能精准覆盖初、中级学习者最常遇到的核心词汇和场景用语。一本好的词典不应该仅仅是词条的堆砌,更重要的是内容的“有效性”。我特别留意了它对那些日常交流中高频出现的助词、接续词以及动词活用形式的处理方式,这些往往是初学者最容易感到困惑的地方。如果对这些基础骨架的解释不够清晰、不够详尽,那么即便是收录了几万词条也形同虚设。从初步的翻阅来看,它似乎抓住了基础学习的关键脉络,没有过多地纠缠于生僻的专业术语,而是将笔墨集中在了“活的日语”上,这对于建立扎实的语言基础至关重要,让人感觉编者对目标群体的学习痛点有着深刻的洞察力。

评分

作为一名长期接触翻译工作的人士,我深知工具书的权威性和准确性是其生命的所在。不同于那些依靠算法抓取和拼凑的网络词库,实体词典的价值在于其背后严谨的校对和考证过程。我花了点时间对比了几个我熟悉的、常被用错的日语表达,看看这本小册子是如何给出释义的。一个非常好的迹象是,它在多义词的处理上,似乎能清晰地区分开来,并且提供了在不同语境下最地道的日汉对译,而不是简单地罗列所有可能的意思。这种细致入微的处理,体现了编纂者深厚的语言功底和对语言精确性的不懈追求。这种可靠性,是我们在进行任何正式学习或工作输出时,最需要倚仗的定心丸,毕竟,一个错误的词义可能导致整个句子甚至更复杂的语境理解出现偏差。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有