编辑推荐
    适读人群 :4-8岁                                 Kids love feeling superior to adults, hence the perennial appeal of the stories about the cheerful but hapless maid who takes figures of speech literally. In this book, her employer urges her to enter her recipe into a bake-off contest. Before long, she's trying to make a crumb cake (out of crumbs, of course) and taking the advice to start every recipe "from scratch." But in the end she always comes out on top. Parish, the original author's nephew, has been writing these books for 15 years, and the formula is reliable if a bit tired by now. Sweat's sketchy cartoons add a lively touch. Overall, fans of the series are sure to eat this up.                 
内容简介
   Amelia Bedelia is famous for her baking, but she has her own way of doing things. Lending a hand at the bakery and entering a cake-making contest could be a recipe for disaster! 
But with a pinch of sweet, a dab of silly, and a heaping helping of fun, Amelia Bedelia creates a cake like no other. 
Open this book and get ready for a treat!     
作者简介
   Herman Parish was in the fourth grade when his aunt, Peggy Parish, wrote the first book about Amelia Bedelia. Since then, the lovable housekeeper has become a favorite household character for readers young and old. After Peggy Parish died in 1988, her nephew continued Amelia Bedelia's exploits, writing twelve new books about her. Herman Parish lives in Princeton, New Jersey.     
前言/序言
   ![]() 
    
				 
				
				
					糖果色的秘密与冒险:探寻阿米莉亚·贝迪莉亚的奇幻厨房  作者简介:  帕特里夏·拉塞尔·麦克劳克林(Patricia R. MacLachlan),一位深受孩子们喜爱的故事讲述者,她的文字如同夏日午后的微风,轻盈却充满力量。她以其独特的幽默感和对日常生活中细微之处的敏锐观察,成功塑造了阿米莉亚·贝迪莉亚这一家喻户晓的经典形象。麦克劳克林的作品总能巧妙地将混乱转化为乐趣,引导小读者在欢笑中领悟事物的多重含义。  插画师简介:  林恩·迪克逊·斯奈德(Lynn. D. Snyderman),以其温暖、富有表现力的笔触,为阿米莉亚·贝迪莉亚的故事注入了生动的色彩和无限的想象力。她的插画不仅是文字的补充,更是情节发展的关键元素,用夸张而可爱的面部表情和场景布置,完美捕捉了人物内心的活动和外界的滑稽反应。  图书核心主题:  “误解的艺术”与“尝试的勇气”  目标读者群体:  4至8岁,适合正在学习独立阅读(I Can Read Book 2 级别)的孩子。  ---  图书内容梗概:  第一章:神秘的邀请与迟到的准备  故事的开端,阿米莉亚·贝迪莉亚收到了一张印着精致小蛋糕图案的卡片——镇上一年一度的“春日甜点大比拼”正式拉开帷幕。贝迪莉亚夫人(也就是贝迪莉亚的雇主)兴奋异常,她决心要赢得那座闪闪发光的银色奖杯。然而,贝迪莉亚夫人的“完美食谱”似乎总是被贝迪莉亚的“完美执行”所打乱。  贝迪莉亚夫人郑重地交给贝迪莉亚一份购物清单,特别强调:“去杂货店,买最新鲜的‘酥油’(Butter),记住,一定要是一磅(a pound)。” 贝迪莉亚领命而去,脑海中回荡着“一磅酥油”的指令。  在路上,贝迪莉亚偶遇了她的老朋友,邮递员弗雷德。弗雷德正为如何把一封厚厚的挂号信送到住在镇郊的史密斯先生家而烦恼。史密斯先生家住在山丘的另一边,路途遥远。贝迪莉亚看着弗雷德苦恼的样子,灵光一闪,她想到了一个“快速解决问题”的方法。她跑到河边,那里有镇上孩子们常玩的一个老旧的磅秤。她小心翼翼地将那封信放在磅秤的一端,然后,她把购物清单上的“酥油”(Butter)想象成“重量”(Weight),认为弗雷德需要的是一个测量重量的工具来“衡量”信件的难度。于是,她没有买酥油,而是从杂货店搬回了一个老旧的、沉甸甸的老式铁砧(Anvil),坚信这才是帮助弗雷德“称量”他任务的重量的关键!  当贝迪莉亚将冰冷的铁砧放在厨房台面上时,贝迪莉亚夫人险些被手里的蛋抽打到自己的鼻子。  第二章:香草的秘密与“甜心”的误会  第二天,烘焙的准备工作正式开始。贝迪莉亚夫人准备制作她最拿手的“云朵香草蛋糕”。她要求贝迪莉亚:“去地下室,把香草精(Vanilla Extract)拿上来,要足量(ample supply)。”  贝迪莉亚一头扎进了阴暗的地下室。她记得贝迪莉亚夫人说过,做甜点要“甜到心坎里”,要充满“爱意”。在昏暗的灯光下,她发现了一排贴着标签的玻璃瓶。其中一个瓶子上写着“甜蜜的安慰剂”(Sweet Soothers)——这是一罐镇上牙医用来麻痹病人牙龈的特殊草药提取物,味道虽然甜腻,但带着一股强烈的酒精味。另一个瓶子上写着“给小鸟的蜜”(Nectar for Little Birds),那是贝迪莉亚先生用来喂食花园里受伤小鸟的特制营养液。  贝迪莉亚认为“香草精”一定是一种能让吃下蛋糕的人感到“甜蜜的安慰”的物质。她毫不犹豫地拿了那罐“甜蜜的安慰剂”。更糟的是,为了确保“足量”,她不仅拿了一瓶,还发现了邻居家院子里晾晒的一大串香草豆荚(Vanilla Beans),她认为这些干硬的豆荚一定是“原装的香草精华”,所以她把它们全都碾碎,混进了面糊里,只为达到“足量”的要求。  当她把面糊搅拌好后,她抬头看见贝迪莉亚先生正在花园里修剪玫瑰。贝迪莉亚先生在对一朵特别娇嫩的粉色玫瑰低语:“哦,我的小甜心(Sweetheart)。” 贝迪莉亚恍然大悟——原来“香草精”是用来赞美和表达爱意的词汇!她决定要让蛋糕充满对贝迪莉亚先生的“爱意”,于是她把贝迪莉亚先生昨天下午为庆祝他退休而买的一大盒姜饼人小饼干,全部敲碎,撒在了面糊上,作为“甜蜜的赞美”。  第三章:测量灾难与“轻盈”的挑战  到了比赛前夕,面糊已经准备好了,但问题出在了“烘烤”环节。贝迪莉亚夫人拿出了她祖母传下来的老式食谱,上面写着:“烤至松软如云朵(Light as a feather)。”  贝迪莉亚夫人让她负责在烤箱里“观察温度”。她走到壁炉边,看到一个老旧的温度计插在里面,显示着“180度”。她又看到了堆在角落里的一大包羽毛枕芯,那是贝迪莉亚先生准备翻新的旧沙发垫子里的填充物。  “松软如云朵……”贝迪莉亚的心中产生了新的逻辑:如果烤箱内部必须是“轻盈的”,那么她必须把空气“填满”!  她用尽力气,将那些白色的羽毛和绒毛,一股脑地塞进了烤箱的通风口和缝隙中。她甚至试图打开烤箱门,将几根长长的羽毛塞进蛋糕模具的边缘,确保“云朵”的形状能够保持。  当她汇报“我把烤箱弄得非常轻盈了!”时,贝迪莉亚夫人正专注于装饰她的巧克力酥皮派。她以为贝迪莉亚说的是烤箱里的“空气”很轻盈,于是满意地点了点头,开始预热。  第四章:成品亮相与意想不到的“味道”  比赛日终于到了。镇上的居民,包括严肃的评委团——市长先生、图书馆馆长和烘焙大师葛雷女士,都聚集在社区大厅。贝迪莉亚夫人的“云朵香草蛋糕”被推上了展示台。  然而,当评委们走近时,异状开始发生。  市长先生第一个拿起勺子准备品尝。当他舀起一小块蛋糕时,他惊讶地发现蛋糕内部的质地异常粗糙,带着奇怪的颗粒感。他刚放进嘴里,立刻皱起了眉头,一股浓烈的、近乎消毒水的刺鼻味道充斥着他的口腔。原来,那罐“甜蜜的安慰剂”中的烈性草药成分,混合着酒精,使蛋糕的味道变得无法形容。  紧接着,葛雷女士拿起勺子,试图将蛋糕切开,却发现蛋糕中间充满了絮状物——那是贝迪莉亚为了“保持轻盈”而塞进去的羽毛!羽毛和面糊混合在一起,形成了一种黏腻而蓬松的怪异结构。  最令人啼笑皆非的是,图书馆馆长,她对香气特别敏感。她闻到蛋糕散发出一种浓郁的、泥土般的甜味。原来,那些被碾碎的姜饼人小饼干,带着旧木箱的味道,与香草的甜腻彻底冲突了。  贝迪莉亚夫人看到自己精心准备的甜点变成了一场灾难,她气得脸色发白,但贝迪莉亚,这位始作俑者,却站在一旁,充满骄傲地看着她的“杰作”。  “夫人,”贝迪莉亚对沮丧的贝迪莉亚夫人说,“我确保了:酥油(Butter)没有被浪费,因为我用铁砧(Anvil)帮邮递员称了重量。香草精(Extract)很足量,而且我用甜蜜的安慰剂(Sweet Soothers)和对先生的爱意(姜饼人)把它变得非常‘甜心’。最重要的是,它绝对松软如云朵(Light as a feather),我保证里面充满了云朵!”  尾声:比拼的真正意义  尽管贝迪莉亚夫人的蛋糕毫无悬念地被评为“最奇特的实验品”,她最终还是输掉了比赛。  然而,在回家的路上,贝迪莉亚夫人并没有责怪贝迪莉亚。她突然意识到,这场“比拼”的乐趣,并不在于赢得奖杯,而在于过程中发生的那些荒唐却又充满人情味的小插曲。  当她看见邮递员弗雷德正得意洋洋地用那个沉重的铁砧,稳稳地压在他送往山丘的挂号信上,确保信封不会被风吹走时,她忍不住笑了出来。  “贝迪莉亚,”她慈爱地说,“虽然你的蛋糕无人能及地‘有创意’,但至少你让这个春日比拼充满了‘味道’。”  贝迪莉亚的脸上绽放出她标志性的、一排略微歪斜的、充满喜悦的笑容。她已经开始期待下一个“可以误解的”任务了。  本书特点:   I Can Read Book 2 级别: 句式结构简单,词汇重复性高,非常适合初级独立阅读者建立阅读自信。  幽默与教育结合: 故事通过贝迪莉亚的字面理解,教授孩子理解词汇在不同情境下的双重含义(如“轻盈”、“足量”)。  生活化的场景: 围绕家庭生活和社区活动展开,贴近4-8岁儿童的认知范围。